2017-01-26 18:59:56 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
2017-05-02 19:30:20 +00:00
"Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ta/)\n"
"Language: ta\n"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:31
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Sort by _Activity"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "கருமத்திற்கிணங்க ஒழுங்குபடுத்து (_A)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:32
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Sort by _Name"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "பெயர் படி நிரல்படுத்து (_N)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:33
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "முனேற்றம் படி ஒழுங்குபடுத்து (_P)"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:34
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by _Queue"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:35
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Sort by Rati_o"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "விகிதாசாரம் படி ஒழுங்குபடுத்து (_O)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:36
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "நிலை படி ஒழுங்குபடுத்து (_N)"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:37
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "வயது படி ஒழுங்குபடுத்து (_G)"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:38
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "மீதம் இருக்கும் நேரம் படி ஒழுங்குபடுத்து (_L)"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:39
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Sort by Si_ze"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "பருமன் அல்லது அளவு படி ஒழுங்குபடுத்து (_Z)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:56
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Show Transmission"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "பரிமாற்றத்தை காட்டு (_S)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:57
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Message _Log"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "தகவல் பதிவு (_L)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:72
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "மாற்று வேக எல்லையை செயற்படுத்து (_L)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:73
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Compact View"
msgstr "குறுகிய தோற்றம் (_C)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:74
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "நிகர் மறு ஒழுங்கு முறை (_V)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:75
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Filterbar"
msgstr "வடிகட்டி பட்டை (_F)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:76
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Statusbar"
msgstr "நிகழ்நிலை பட்டை (_S)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:77
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Toolbar"
msgstr "கருவிப் பட்டை (_T)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:82
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_File"
msgstr "கோப்பு (_F)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:83
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Torrent"
msgstr "டொராண்ட் (_T)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:84
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_View"
msgstr "காட்சி (_V)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:85
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "டொராண்ட் படி ஒழுங்குசெய் (_S)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:86
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Queue"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "தொகு (_E)"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:89
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "மக்நெட் தொடர்பை பிடிப்பு பலகைக்கு பிரதி செய் (_M)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:90
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Open URL…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:90
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Open _URL…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Open a torrent"
msgstr "டொராண்டை திற"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:93
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Start torrent"
msgstr "டொராண்டை தொடக்கு"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:93
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "தொடக்கு (_S)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:94
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start _Now"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:94
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start torrent now"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:96
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Statistics"
msgstr "புள்ளிவிபரங்கள் (_S)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:97
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Donate"
msgstr "நன்கொடை செய்ய (_D)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:98
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "உள்ளமை தகவலை சரிபார் (_V)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:99
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Pause torrent"
msgstr "டொராண்டை இடைநிறுத்து"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:99
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Pause"
msgstr "இடைநிறுத்து (_P)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:100
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Pause all torrents"
msgstr "அனைத்து டொராண்ட்களையும் இடைநிறுத்து"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:100
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Pause All"
msgstr "அனைத்தையும் இடைநிறுத்து (_P)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:101
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Start all torrents"
msgstr "அனைத்து டொராண்ட்களையும் தொடக்கு"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:101
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Start All"
msgstr "அனைத்தையும் தொடக்கு (_S)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:102
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Set _Location…"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:103
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Remove torrent"
msgstr "டொராண்டை நீக்கு"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:104
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "கோப்புக்களை அழிப்பதுடன் நீக்கு (_D)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:105
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Create a torrent"
msgstr "டொராண்டை உருவாக்க"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:105
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_New…"
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:106
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "வெளியேற (_)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:107
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "அனைத்தையும் தெரிவு செய் (_A)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:108
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Dese_lect All"
msgstr "அணைத்து தெரிவுகளையும் இல்லாது செய் (_L)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:109
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:110
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Torrent properties"
msgstr "டொராண்டின் பண்புகள்"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:110
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:112
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Open Fold_er"
msgstr "உறையை திற (_E)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:114
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:115
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "மேலதிக சகாக்களை தொடர்வியிடம் கேள் (_M)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:116
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move to _Top"
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:117
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move _Up"
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:118
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move _Down"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:119
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move to _Bottom"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:120
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Present Main Window"
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "முழுமை அளாவிய அமைவுகளை பயன்படுத்து"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:487
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "விகிதத்தை பாராது வழங்கு"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:488
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "விகிதத்தின் படி வழங்கு"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:498
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "செயற்பாட்டை பாராது வழங்கு"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:499
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "N நிமிடங்களுக்கு முடங்கி இருப்பின் வழங்குவதை நிறுத்து"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "வேகம்"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:519
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "முழுமை அளாவிய வரையறைகளை மதி"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:524
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _download speed (%s):"
msgstr "பதிவிறக்க வேகத்தினை கட்டுப்படுத்து (%s):"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:537
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _upload speed (%s):"
msgstr "மேலேற்ற வேகத்தினை கட்டுப்படுத்து (%s):"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "டொராண்டின் முக்கியத்துவம் (_P):"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:554
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "வழங்கும் எல்லை"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:564
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "விகிதம்(_R):"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:573
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Idle:"
msgstr "முடங்கு(_I):"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:576
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "சகாக்களின் இணைப்பு"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:579
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "அதிகபட்ச்ச சகாக்கள்(_M):"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:601
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Verifying local data"
msgstr "உள்ளமை தகவல்களை சரிபார்க்கின்றது"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Downloading"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Seeding"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "நிறைவுபெற்றுவிட்டது"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr "கலப்பு"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:665
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
msgstr "டொராண்ட் எதுவும் தெரிவுசெய்யப்படவில்லை"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr "இந்த தொடர்விக்கு மட்டும் சொந்தமானது -- DHT யும் PEX உம் முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Public torrent"
msgstr "பொதுவான டொராண்ட்"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:739
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr "%1$s ஆல் உருவாக்கப்பட்டது"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:743
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr "%1$s ல் உருவாக்கப்பட்டது"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:747
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ஆல் %2$s ல் உருவாக்கப்பட்டது"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:877
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "அறியப்படவில்லை"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:919
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:925
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:969
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%%)"
msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:973
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
msgstr "%1$s (%2$s%% ல் %3$s%% கிடைக்கப்பெற்றுள்ளது)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:977
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%% ல் %3$s%% கிடைக்கப்பெற்றுள்ளது); %4$s சரிபார்க்கப்படாதது"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1010
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr "%1$s (+%2$s பாதிப்படைந்துள்ளது)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1042
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%s (Ratio: %s)"
msgstr "%s (விகிதம்: %s)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1084
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "No errors"
msgstr "பிழைகள் இல்லை"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1108
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Never"
msgstr "எப்போதும் இல்லை"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1116
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Active now"
msgstr "தற்போது செயற்படுகின்றது"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1122
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr "%1$s க்கு முன்"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1145
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Activity"
msgstr "செயற்ப்பாடு"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1150
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "டொராண்ட்டின் அளவு:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1155
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Have:"
msgstr "கொண்டுள்ளது:"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "மேலேற்றப்பட்டுள்ளது:"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "பதிவிறக்கப்பட்டுள்ளது:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1170
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "State:"
msgstr "நிலை:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1175
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Running time:"
msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் நேரம்:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1180
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "மீதமுள்ள நேரம்:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1185
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Last activity:"
msgstr "இறுதி செயற்பாடு:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1189
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "பிழை:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1193
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Details"
msgstr "விபரங்கள்"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1197
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "இடம்:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1202
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Hash:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "தற்சார்பு முகவரியாக்கம்"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1208
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Privacy:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "அந்தரங்கம்"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1213
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Origin:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "பிறப்பிடம் அல்லது மூலம்"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1228
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "குறிப்புரை:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1256
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Down"
msgstr "கீழே"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1312
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Address"
msgstr "முகவரி"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1320
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Up"
msgstr "மேலே"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1323
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Client"
msgstr "நுகர்வி"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1326
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1330
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr "மேலேற்ற கேள்விகள்"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1334
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr "பதிவிறக்க கேள்விகள்"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1338
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr "பதிவிறக்க தொகுதிகள்"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1342
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr "மேலேற்ற தொகுதிகள்"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1346
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "நாங்கள் இரத்துச்செய்துவிட்டோம்"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1350
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "அவர்கள் இரத்துச்செய்துவிட்டர்கள்"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1353
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "கொடி"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1773
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1777
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "இந்த சகாவிடம் இருந்து பதிவிறக்கப்படுகின்றது"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1781
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr "இவர்கள் அனுமதிப்பார்களாயின் இந்த சகாவிடமிருந்து நங்கள் பதிவிறக்குவோம்"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1785
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Uploading to peer"
msgstr "சகாவுக்கு மேலேற்றப்படுகின்றது"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1789
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "இவர்கள் கேட்பார்களாயின் இந்த சகாவுக்கு பதிவேற்றுவோம்"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1793
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1797
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1801
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Encrypted connection"
msgstr "மறைகுறியீடாக்கப்பட்ட இணைப்பு"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1805
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "சகா பரிமாற்றத்தின் (PEX) மூலம் பெறப்பட்ட சகா"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1809
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr "DHT மூலம் பெறப்பட்ட சகா"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1813
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "சகா உள்வரும் இணைப்புக்கானது"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1817
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Show _more details"
msgstr "மேலதிக விபரங்களை காட்டு(_M)"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2159
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s%2$'d சகாக்களின் பட்டியல் %3$s %4$s க்கு முன் பெறப்பட்டது"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2164
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgstr "%2$s %3$s க்கு முன் சகாக்களின் பட்டியலுக்கான கேள்வி %1$s நேரம் முடிவடைந்துவிட்டது; மீண்டும் முயற்சிப்போம்"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2169
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s க்கு முன் பிழை ஒன்று ஏற்பட்டுள்ளது"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2178
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "No updates scheduled"
msgstr "இற்றப்படுத்தல்கள் ஒன்றும் திட்டமிடப்படவில்லை"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2184
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for more peers in %s"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2189
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2195
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2208
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2213
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2226
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2231
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2237
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2536
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2602
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Edit Trackers"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2611
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
"To add another primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2716
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Add Tracker"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Add"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2725
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2731
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Trackers"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2867
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Close"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Information"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2976
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Peers"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2985
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Files"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Options"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:3015
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:3026
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:100
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:104
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:113
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:118
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:123
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:130
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:141
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:156
msgid "_Delete"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "High"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Normal"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Low"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:854
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. add file column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Name"
msgstr ""
#. add "size" column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:982
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Size"
msgstr ""
#. add "progress" column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:993
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Have"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:1006
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#. add priority column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:1021
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Priority"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "All"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:600
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Active"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:605
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Verifying"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Error"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:906
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Show:"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:910
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Show %'d of:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/main.c:320
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/main.c:489
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:628
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:629
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:630
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:631
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show version number and exit"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Transmission"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. parse the command line
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:652
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:659
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:760
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:763
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "I _Agree"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1008
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1012
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1016
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1066
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1072
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1398
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1399
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
msgstr ""
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1405
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"Launchpad Contributions:\n"
" Jeyaranjan Yogaraj https://launchpad.net/~yogaraj-ubuntu\n"
" Keerthy https://launchpad.net/~pkeerthy"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:70
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:74
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Created \"%s\"!"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:82
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:86
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:90
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing \"%s\": %s"
msgstr ""
#. how much data we've scanned through to generate checksums
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:199
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Creating torrent…"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:309
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "No source selected"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:315
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:320
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:446
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:456
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:462
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Source F_older:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Source _File:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:486
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "<i>No source selected</i>"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:490
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Properties"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:492
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Trackers:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:512
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:521
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Private torrent"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:138
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save \"%s\""
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:200
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Save Log"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:283
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Time"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:293
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Message"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:433
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Debug"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:458
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Message Log"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:475
msgid "Save _As"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:485
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:498
msgid "P_ause"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:507
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Level"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:215
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Open File"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:220
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Open Folder"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:229
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:245
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:256
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:261
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "All files"
msgstr ""
#. make the dialog
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:284
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Torrent Options"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:305
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Start when added"
msgstr ""
2012-09-26 02:38:25 +00:00
#. "torrent file" row
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:320
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:323
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Select Source File"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:333
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:336
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:457
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:470
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Show _options dialog"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:522
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:530
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:535
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_URL"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:60
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:76
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:113
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This may take a moment…"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:143
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../gtk/relocate.c:150
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Location"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:160
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:161
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:164
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:92
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:93
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:135
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Ratio:"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:155
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Total"
msgstr ""
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is how much we'll have when done,
#. %3$s%% is a percentage of the two
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
msgstr ""
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio,
#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
msgstr ""
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
msgstr ""
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr ""
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr ""
#. time remaining
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. down speed, down symbol, up speed, up symbol
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. up speed, up symbol
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "Ratio: %s"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Error: %s"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading from 3 web seed (s)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
msgstr ""
#. Downloading from 2 of 3 peer (s)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1250
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1346
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1621
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1625
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1658
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:67
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Idle"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid " (Limit: %s)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
#. * %3$s: current download speed
#. * %4$s: current download limit, if any
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:119
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Transmission\n"
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:260
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:262
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:269
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:273
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Start added torrents"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:282
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Save to _Location:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Download Queue"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:291
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:295
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Incomplete"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:302
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:313
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:336
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Limits"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:369
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:373
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:378
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Notification"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:384
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:388
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:414
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:455
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "<b>Unable to update.</b>"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:455
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:456
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:467
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Update Blocklist"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:469
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:494
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Allow encryption"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:494
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:495
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Require encryption"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Privacy"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:519
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:524
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Blocklist"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:526
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Update"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:552
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:766
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote Control"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
#. "enabled" checkbutton
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:769
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Allow _remote access"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:775
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Open web client"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:784
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr ""
#. require authentication
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:788
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Use _authentication"
msgstr ""
#. username
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:796
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr ""
#. password
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:803
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#. require authentication
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:811
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:833
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:852
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Addresses:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:954
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Every Day"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:955
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Weekdays"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:956
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Weekends"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:957
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:958
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Monday"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:959
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:960
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:961
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:962
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Friday"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:963
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:994
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:996
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "_Upload (%s):"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1003
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "_Download (%s):"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1021
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "U_pload (%s):"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1032
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Do_wnload (%s):"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1036
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1041
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid " _to "
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1052
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_On days:"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Status unknown"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Port is <b>closed</b>"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Port is <b>open</b>"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1129
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1155
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Listening Port"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1157
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1165
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Te_st Port"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1172
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1176
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1181
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1186
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1192
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Enable _uTP for peer communication"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1194
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1199
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1201
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1207
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1213
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1269
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1281
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1282
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1284
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Network"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1286
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:136
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Torrent"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:240
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:241
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:242
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:243
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:268
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:269
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:329
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker will allow requests in %s"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:403
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:474
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:512
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:516
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:523
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:556
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:794
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:804
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr ""
#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file.
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16
msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20
msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26
msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:36
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "KiB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:37
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "MiB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:38
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "GiB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:39
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "TiB"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:42
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:43
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:44
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:45
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:48
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB/s"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:49
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB/s"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:50
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB/s"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:51
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB/s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:122
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:123
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:124
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:125
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:258
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:262
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:267
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:271
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Error opening torrent"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:596
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Unrecognized URL"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:598
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:603
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:725
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s free"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DNS Lookup failed: %s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Connection failed"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1204
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Success"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:103
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
msgstr ""
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:403
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:466
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:166
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
msgstr "\"%1$s\": %2$s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:193
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
msgstr "\"%1$s\": %2$s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:205
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "full"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:210
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "sparse"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:217
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:222
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:233
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:530
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create socket: %s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/file-posix.c:153
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.c:53
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.c:208
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/metainfo.c:748
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:30
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:73
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:138
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Found public address \"%s\""
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:172
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:221
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d forwarded successfully"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:332
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:348
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:446
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:455
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:459
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/platform.c:472
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Port Forwarding"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Starting"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Forwarded"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Stopping"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Not forwarded"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Stopped"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#, c-format
msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
msgstr ""
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:783
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s started"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:2187
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded %d torrents"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:595
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker warning: \"%s\""
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:602
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker error: \"%s\""
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:892
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:1846
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2056
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Removing torrent"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all
#. that exist
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2142
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Done"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2145
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Complete"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:3496
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:29
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:200
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:201
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:228
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:237
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:269
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:274
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. did caller give us an uninitialized val?
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:927
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Invalid metadata"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1228
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Saved \"%s\""
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1271
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unable to parse file content"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/verify.c:222
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Verifying torrent"
msgstr ""