(trunk gtk) update translations

This commit is contained in:
Charles Kerr 2009-08-13 23:57:01 +00:00
parent afbebdba0c
commit 7eeb3e0845
64 changed files with 1343 additions and 1243 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -1444,6 +1444,7 @@ msgstr ""
" Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n"
" Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n"
" Mohammed Adnène Trojette https://launchpad.net/~adn+ubuntu\n"
" Zrouga Mohamed https://launchpad.net/~zargonovski\n"
" r00t020 https://launchpad.net/~r00t020\n"
" صقر بن عبدالله https://launchpad.net/~agari\n"
" محمد إبراهيم الحبيِّب https://launchpad.net/~mih1406"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -1396,6 +1396,9 @@ msgstr "Проверяване на поток"
msgid "Queued for verification"
msgstr "Нареден за проверка"
#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Части:"
#~ msgid "Sort by _State"
#~ msgstr "Подреждане по _състояние"
@ -1405,9 +1408,6 @@ msgstr "Нареден за проверка"
#~ msgid "_Reverse Sort Order"
#~ msgstr "_Обратен ред на подреждане"
#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Части:"
#~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
#~ msgstr "Частен за този тракер -- размяна на постове е невъзможена"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Ronan Le Déroff <rldmv@laposte.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Denis <Unknown>\n"
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:50
@ -127,15 +127,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:95
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Barrenn_Ostilhoù"
#: ../gtk/actions.c:100
msgid "_Torrent"
msgstr ""
msgstr "_Torrent"
#: ../gtk/actions.c:101
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "G_welout"
#: ../gtk/actions.c:102
msgid "_Sort Torrents By"
@ -781,6 +781,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
" Ronan Le Déroff https://launchpad.net/~rldmv"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -1416,9 +1416,6 @@ msgstr "S'està encuant per a verificar-lo"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Data:"
#~ msgid "Torrent file:"
#~ msgstr "Fitxer torrent:"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Transferència"
@ -1437,6 +1434,12 @@ msgstr "S'està encuant per a verificar-lo"
#~ msgid "Last activity at:"
#~ msgstr "Última activitat a les:"
#~ msgid "Use peer e_xchange"
#~ msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients"
#~ msgid "Torrent file:"
#~ msgstr "Fitxer torrent:"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
@ -1445,9 +1448,6 @@ msgstr "S'està encuant per a verificar-lo"
#~ "%1$'d compartint, %2$'d baixant\n"
#~ "Baixada: %3$s, pujada: %4$s"
#~ msgid "Use peer e_xchange"
#~ msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Přesunout z _aktuální složky"
#: ../gtk/relocate.c:128
msgid "Local data is _already there"
msgstr ""
msgstr "Místní data _jsou už tam"
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
@ -1796,11 +1796,11 @@ msgstr "Max. rychlost s_tahování (KB/s):"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "N_aplánované časy:"
msgstr "Na_plánované časy:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
msgid " _to "
msgstr ""
msgstr " _až "
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
msgid "_On days:"

View File

@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -563,6 +563,7 @@ msgstr ""
" Karsten W. Rohrbach https://launchpad.net/~karsten-rohrbach\n"
" Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring\n"
" Leonard Michlmayr https://launchpad.net/~leonard-michlmayr\n"
" Linus Hoppe https://launchpad.net/~linus-hoppe\n"
" Lukas Bögelein https://launchpad.net/~lukas-boegelein\n"
" M. Bonath https://launchpad.net/~ella-b\n"
" Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -608,7 +608,8 @@ msgstr ""
" Kostas Milonas https://launchpad.net/~grimmoner\n"
" Michalis Ntovas https://launchpad.net/~michalisntovas\n"
" Nikos Charonitakis https://launchpad.net/~charosn\n"
" j0hn https://launchpad.net/~j0hn-07-\n"
" agerom https://launchpad.net/~agerom\n"
" j0hn aka c7p https://launchpad.net/~j0hn-07-\n"
" msrowley https://launchpad.net/~msrowley\n"
" tsampikos92 https://launchpad.net/~tsampikos92\n"
" Νιάνιος Ρωμανός https://launchpad.net/~romanos-nianios"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

380
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
@ -626,6 +626,7 @@ msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n"
" Alain Bustamante https://launchpad.net/~webmaster-inkedcity\n"
" AlexMorphine https://launchpad.net/~alecapi1\n"
" Alfonso Moratalla https://launchpad.net/~vanhell\n"
" Alvaro.Godoy https://launchpad.net/~alvaro.godoy\n"
" Andres Quintero Arias https://launchpad.net/~anrras-deactivatedaccount\n"
@ -644,6 +645,7 @@ msgstr ""
" Gabriel Ruiz https://launchpad.net/~anakron\n"
" Guillermo González Díez https://launchpad.net/~ibrotha-deactivatedaccount\n"
" Helmy Giacoman || Eos87 https://launchpad.net/~eos87\n"
" Humberto Oliveros Magaña https://launchpad.net/~holiveros\n"
" J Álvaro Fernández https://launchpad.net/~jalvarof\n"
" Javier Aravena Claramunt https://launchpad.net/~phrodo-00\n"
" Javier García Díaz https://launchpad.net/~shortname\n"
@ -674,6 +676,7 @@ msgstr ""
" fosk https://launchpad.net/~oscarrdg\n"
" g.chavira https://launchpad.net/~g-chavira-p\n"
" jorge cob https://launchpad.net/~jorgecs10\n"
" kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen\n"
" maty1206 https://launchpad.net/~maty1206\n"
" pico.dev https://launchpad.net/~pico.dev"
@ -1457,9 +1460,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
msgid "Queued for verification"
msgstr "En cola para verificación"
#~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
#~ msgstr "Privado a este tracker -- PEX deshabilitado"
#~ msgid "Origins"
#~ msgstr "Orígenes"
@ -1472,24 +1472,27 @@ msgstr "En cola para verificación"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Fecha:"
#~ msgid "Torrent file:"
#~ msgstr "Archivo torrent:"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Transferencia"
#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Progreso:"
#~ msgid "Failed DL:"
#~ msgstr "Descargas fallidas:"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Fechas"
#~ msgid "Last activity at:"
#~ msgstr "Última actividad:"
#~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
#~ msgstr "Privado a este tracker -- PEX deshabilitado"
#~ msgid "Torrent file:"
#~ msgstr "Archivo torrent:"
#~ msgid "Failed DL:"
#~ msgstr "Descargas fallidas:"
#, c-format
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -1550,6 +1550,7 @@ msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Camron https://launchpad.net/~tauri-alas\n"
" Eraser https://launchpad.net/~rivozangov\n"
" Magnus Kokk https://launchpad.net/~magnus0\n"
" Raul Tammesalu https://launchpad.net/~tammesalu\n"
" Taavi S. https://launchpad.net/~tuisu\n"
" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

127
po/fi.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-25 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Heikki Kulhia <hessuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "_Suodatinrivi"
#: ../gtk/actions.c:94
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Tilarivi"
msgstr "_Tilapalkki"
#: ../gtk/actions.c:95
msgid "_Toolbar"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "_Muokkaa"
#: ../gtk/actions.c:104
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
msgstr "_Ohje"
#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
msgid "Add a torrent"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "_Lisää..."
#: ../gtk/actions.c:107
msgid "_Start"
msgstr "_Käynnistä"
msgstr "_Aloita"
#: ../gtk/actions.c:107
msgid "Start torrent"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Aloita torrent"
#: ../gtk/actions.c:108
msgid "_Statistics"
msgstr "Tila_stot"
msgstr "_Tilastot"
#: ../gtk/actions.c:109 ../gtk/add-dialog.c:362
msgid "_Verify Local Data"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Käynnistä kaikki torrentit"
#: ../gtk/actions.c:114
msgid "Remove torrent"
msgstr "Poista torrent"
msgstr "Poista torrentti"
#: ../gtk/actions.c:115
msgid "_Delete Files and Remove"
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Luo uusi torrent"
#: ../gtk/actions.c:117
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
msgstr "_Poistu"
#: ../gtk/actions.c:118
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
msgstr "Valitse _Kaikki"
#: ../gtk/actions.c:119
msgid "Dese_lect All"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Korkea"
#: ../gtk/details.c:471 ../gtk/file-list.c:580
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
msgstr "Normaali"
#: ../gtk/details.c:472 ../gtk/file-list.c:581
msgid "Low"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Odotetaan paikallisen datan tarkistusta"
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
msgid "Paused"
msgstr "Pysäytetty"
msgstr "Tauko"
#: ../gtk/details.c:618 ../gtk/details.c:1346 ../gtk/details.c:1643
#: ../gtk/util.c:68 ../libtransmission/utils.c:1348
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Ei mitään"
#: ../gtk/details.c:619 ../gtk/details.c:1645 ../gtk/file-list.c:582
msgid "Mixed"
msgstr "Yhdistetty"
msgstr "Sekalainen"
#: ../gtk/details.c:641
msgid "Public torrent"
@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Tila:"
#: ../gtk/details.c:952
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
msgstr "Virhe"
#: ../gtk/details.c:956
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
#: ../gtk/details.c:969
msgid "Hash:"
@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Osoite"
#: ../gtk/details.c:1072
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
msgstr "Lähetetty"
#: ../gtk/details.c:1073
msgid "Client"
msgstr "Asiakas"
msgstr "Ohjelma"
#: ../gtk/details.c:1074
msgid "%"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Lähde on saapuva yhteys"
#: ../gtk/details.c:1596
msgid "<b>Seeders:</b>"
msgstr "<b>Jakajat:</b>"
msgstr "<b>Lähteet:</b>"
#: ../gtk/details.c:1603
msgid "<b>Leechers:</b>"
@ -486,8 +486,8 @@ msgstr "_Älä kysy uudelleen"
#: ../gtk/dialogs.c:236
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Poistetaanko torrent?"
msgstr[1] "Poistetaanko torrentit?"
msgstr[0] "Poista torrent"
msgstr[1] "Poista torrentit"
#: ../gtk/dialogs.c:242
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr[1] "Jotkut torrenteista ovat vielä kesken."
#. add "enabled" column
#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
msgstr "Lataus"
#. add priority column
#: ../gtk/file-list.c:610 ../gtk/file-list.c:757
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Käynnistä pienennettynä ilmoitusalueelle"
#: ../gtk/main.c:357
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Mistä etsitään asetustiedostoja?"
msgstr "Mistä etsitään asetustiedostoja"
#: ../gtk/main.c:366
msgid "Transmission"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "_Lopeta nyt"
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Vioittunutta torrenttia ei voi lisätä"
msgstr[1] "Vioittuneita torrentteja ei voi lisätä"
msgstr[1] "Vioittuneita torrenteja ei voi lisätä"
#: ../gtk/main.c:882
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Tekijänoikeudet 2005-2009 Transmission-projekti"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
msgid "Torrent created!"
msgstr "Torrent luotu."
msgstr "Torrent luotu!"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:130 ../gtk/makemeta-ui.c:144
#, c-format
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Torrentin luonti epäonnistui: %s"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:115
msgid "Invalid URL"
msgstr "Epäkelpo URL"
msgstr "Virheellinen verkko-osoite"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:119
msgid "Torrent creation cancelled"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Uusi torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:392
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
msgstr "Lähdetiedosto:"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:403
msgid "<i>No source selected</i>"
@ -666,11 +666,11 @@ msgstr "<i>Lähdettä ei ole valittu</i>"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:413
msgid "F_older"
msgstr "Kansi_o"
msgstr "_Kansio"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:418
msgid "_File"
msgstr "Tiedosto"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
msgid "<b>E_xtras</b>"
@ -696,11 +696,11 @@ msgstr "Tallenna loki"
#: ../gtk/msgwin.c:192
msgid "Error"
msgstr "Virheet"
msgstr "Virhe"
#: ../gtk/msgwin.c:194
msgid "Debug"
msgstr "Virheenjäljitys"
msgstr "Virheenkorjaus"
#: ../gtk/msgwin.c:268
msgid "Time"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Avaa tiedosto"
#: ../gtk/notify.c:107
msgid "Open Folder"
msgstr "Avaa kansio"
msgstr "Avaa hakemisto"
#: ../gtk/relocate.c:117
msgid "Location"
@ -830,12 +830,13 @@ msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa ((%.1f%% testattu)"
msgid "Ratio: %s"
msgstr "Jakosuhde: %s"
#fuzzy, c-format
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "Ladataan %1$'d / %2$'d yhdistetyltä vertaiselta"
msgstr[1] "Ladataan %1$'d / %2$'d yhdistetyltä vertaiselta"
msgstr[0] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
msgstr[1] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:243 ../gtk/tr-torrent.c:259
#, c-format
@ -854,19 +855,19 @@ msgstr "Julkistus-URL"
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent-asiakas"
msgstr "BitTorrent-asiakasohjelma"
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "Lataa ja jaa tiedostoja BitTorrentin avulla"
msgstr "Lataa ja jaa tiedostoja BitTorrentin kautta"
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
msgid "Transmission BitTorrent Client"
msgstr "Transmission - BitTorrent-asiakas"
msgstr "Transmission - BitTorrent-asiakasohjelma"
#: ../gtk/tr-core.c:1118
msgid "Transmission Bittorrent Client"
msgstr "Transmission - BitTorrent-asiakas"
msgstr "Transmission-bittorrent-asiakasohjelma"
#: ../gtk/tr-core.c:1119
msgid "BitTorrent Activity"
@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "Kuunneltava _portti:"
#. username
#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjänimi:"
msgstr "_Käyttäjänimi"
#. password
#: ../gtk/tr-prefs.c:790 ../gtk/tr-prefs.c:1004
@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr "Verkko"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
msgid "Web"
msgstr "WWW"
msgstr "Web"
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
#, c-format
@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "Pysäytetty"
#: ../gtk/tr-window.c:191
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
msgstr "Torrentti"
#: ../gtk/tr-window.c:309
msgid "Total Ratio"
@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "_Aktiiviset"
#. show only torrents that are trying to download
#: ../gtk/tr-window.c:841
msgid "_Downloading"
msgstr "_Ladattavat"
msgstr "_Ladataan"
#. show only torrents that are trying to upload
#: ../gtk/tr-window.c:843
@ -1354,19 +1355,19 @@ msgstr "Laitettiin jonoon tarkistusta varten"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Järjestä _suhteen mukaan"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Järjestä seuranta_palvelimen mukaan"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Järjestä _jäljellä olevan ajan mukaan"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by Si_ze"
@ -1374,11 +1375,11 @@ msgstr "Järjestä k_oon mukaan"
#: ../gtk/actions.c:90
msgid "Temporary Speed _Limits"
msgstr "Väliaikaiset _nopeusrajoitukset"
msgstr "Väliaikaiset _siirtorajoitukset"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "_Käänteinen järjestys"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
@ -1432,6 +1433,7 @@ msgstr "Jaetaan"
#: ../gtk/details.c:639
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""
"Yksityinen tälle seurantapalvelimelle -- DHT ja PEX otetaan pois käytöstä"
#: ../gtk/details.c:663
#, c-format
@ -1459,8 +1461,8 @@ msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d kappale)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d kappaleet)"
#: ../gtk/details.c:798
#, c-format
@ -1475,7 +1477,7 @@ msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
#: ../gtk/details.c:820
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr "%1$s (+%2$s korruptoitunut)"
msgstr "%1$s (+%2$s tuhoutunut)"
#: ../gtk/details.c:893
msgid "Active now"
@ -1492,7 +1494,7 @@ msgstr "Torrentin koko:"
#: ../gtk/details.c:944
msgid "Running time:"
msgstr ""
msgstr "Kesto vielä:"
#: ../gtk/details.c:948
msgid "Last activity:"
@ -1534,6 +1536,7 @@ msgstr ""
" Birunthan Mohanathas https://launchpad.net/~biru\n"
" Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
" Erektium https://launchpad.net/~meizinteizi\n"
" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
" Jaakko Huhtala https://launchpad.net/~jaakko-huhtala\n"
" Juhana Uuttu https://launchpad.net/~rexroom\n"
@ -1645,11 +1648,11 @@ msgstr "Jos mahdollista, käytä salausta"
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
msgid "Require encryption"
msgstr "Vaadi salaus"
msgstr "Vaadi salausta"
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
msgstr "Tietosuoja"
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
msgid "_Encryption mode:"
@ -1703,7 +1706,7 @@ msgstr "Joka päivä"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
msgid "Weekdays"
msgstr "Arkipäivinä"
msgstr "Arkisin"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
msgid "Weekends"
@ -1743,11 +1746,11 @@ msgstr "Nopeusrajoitukset"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
msgid "Temporary Speed Limits"
msgstr "Väliaikaiset nopeusrajoitukset"
msgstr "Väliaikaiset siirtorajoitukset"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "Korvaa normaalit nopeusrajoitukset käsin tai ajastettuina aikoina"
msgstr "Korvaa normaalit siirtorajoitukset käsin tai ajastettuina aikoina"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
@ -1795,7 +1798,7 @@ msgid ""
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Napsauta poistaaksesi käytöstä väliaikaiset nopeusrajoitukset\n"
"Napsauta poistaaksesi käytöstä väliaikaiset siirtorajoitukset\n"
"(%1$s sisään, %2$s ulos)"
#: ../gtk/tr-window.c:341
@ -1804,7 +1807,7 @@ msgid ""
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Napsauta käyttääksesi väliaikaisia nopeusrajoituksia\n"
"Napsauta käyttääksesi väliaikaisia siirtorajoituksia\n"
"(%1$s sisään, %2$s ulos)"
#: ../gtk/tr-window.c:661
@ -1835,7 +1838,7 @@ msgstr "Pysäytä suhteessa (%s)"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "Ei voitu luoda %1$s\":a. \"%2$s\" ei ole kansio."
#: ../libtransmission/net.c:323
#, c-format
@ -1857,15 +1860,17 @@ msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s"
#: ../libtransmission/upnp.c:144
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr ""
msgstr "Porttia %d ei uudelleenohjata"
#: ../libtransmission/upnp.c:158
#, c-format
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Portin uudelleenohjaus \"%s\":n läpi lopetettu (palvelu \"%s\")"
#: ../libtransmission/upnp.c:192
#, c-format
msgid ""
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
"Portin uudelleenohjaus \"%s\":n läpi, palvelu \"%s\" (paikallinen osoite "
"%s:%d)."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-02 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Damien Haïkal <Unknown>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Trier par _nom"
#: ../gtk/actions.c:51
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "Trier par a_vancement"
msgstr "Trier par _progression"
#: ../gtk/actions.c:55
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "Trier par a_ge"
msgstr "Trier par â_ge"
#: ../gtk/actions.c:74
msgid "_Main Window"
@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Fenêtre _principale"
#: ../gtk/actions.c:75
msgid "Message _Log"
msgstr "_Journal des messages"
msgstr "Journa_l des messages"
#: ../gtk/actions.c:91
msgid "_Minimal View"
msgstr "Affichage _compact"
msgstr "Affichage co_mpact"
#: ../gtk/actions.c:93
msgid "_Filterbar"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Barre d'é_tat"
#: ../gtk/actions.c:95
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
msgstr "Barre d'ou_tils"
#: ../gtk/actions.c:100
msgid "_Torrent"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "_Affichage"
#: ../gtk/actions.c:102
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "_Trier les torrents par"
msgstr "Trier les torrent_s par"
#: ../gtk/actions.c:103
msgid "_Edit"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "_Sommaire"
#: ../gtk/actions.c:125
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Demander _plus de pairs au pisteur"
msgstr "Demander _plus de pairs au traqueur"
#: ../gtk/add-dialog.c:241
msgid "Torrent files"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "En cours"
#: ../gtk/details.c:1792 ../gtk/makemeta-ui.c:425
msgid "Trackers"
msgstr "Pisteurs"
msgstr "Traqueurs"
#: ../gtk/details.c:1799
msgid "Scrape"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Dernier scrape :"
#: ../gtk/details.c:1806 ../gtk/details.c:1828
msgid "Tracker responded:"
msgstr "Réponse du pisteur :"
msgstr "Réponse du traqueur :"
#: ../gtk/details.c:1811
msgid "Next scrape in:"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Annonce"
#: ../gtk/details.c:1821
msgid "Tracker:"
msgstr "Pisteur :"
msgstr "Traqueur :"
#: ../gtk/details.c:1823
msgid "Last announce at:"
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Pairs"
#: ../gtk/details.c:1922 ../gtk/tr-prefs.c:961 ../gtk/tr-window.c:848
msgid "Tracker"
msgstr "Pisteur"
msgstr "Traqueur"
#: ../gtk/details.c:1927 ../gtk/tr-window.c:848
msgid "Files"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "<b>Fermeture des connexions</b>"
#: ../gtk/main.c:703
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "Envoi au pisteur des totaux d'émission et de réception..."
msgstr "Envoi au traqueur des totaux d'émission et de réception..."
#: ../gtk/main.c:708
msgid "_Quit Now"
@ -632,6 +632,8 @@ msgstr ""
" Clément DREHER https://launchpad.net/~cdreher\n"
" Cyril GRAGEON https://launchpad.net/~cyril-g\n"
" Damien Haïkal https://launchpad.net/~damien-haikal\n"
" Denis Jasselette https://launchpad.net/~denis-jasselette\n"
" Emilien Klein https://launchpad.net/~emilien-klein\n"
" Eric https://launchpad.net/~1eric\n"
" Francis Careau https://launchpad.net/~francis-careau\n"
" Francois Magimel https://launchpad.net/~linkid\n"
@ -644,6 +646,7 @@ msgstr ""
" Loic Treyvaud https://launchpad.net/~loictreyvaud\n"
" MBuBuntu https://launchpad.net/~mbubuntu\n"
" Maijin https://launchpad.net/~maijin-live\n"
" Matthieu Martin https://launchpad.net/~matthieu-martin\n"
" NaSH https://launchpad.net/~lenashou\n"
" Pascal Lemazurier https://launchpad.net/~lemazurierpa56\n"
" Penegal https://launchpad.net/~penegal\n"
@ -654,13 +657,12 @@ msgstr ""
" Rémy Loubet https://launchpad.net/~brxl\n"
" Stéphane Loeuillet https://launchpad.net/~leroutier\n"
" Thomas Grim https://launchpad.net/~thomas-grim\n"
" TuniX12 https://launchpad.net/~tunix12\n"
" TuniX12 https://launchpad.net/~tunix12-deactivatedaccount\n"
" Ulrich Etile https://launchpad.net/~chets\n"
" Vincent Batoufflet https://launchpad.net/~santx\n"
" Vincent C. https://launchpad.net/~vcoiffier\n"
" Vincent Garibal https://launchpad.net/~vincent-garibal\n"
" [MA]Pascal https://launchpad.net/~pborreli\n"
" anonymousguest https://launchpad.net/~denis-jasselette\n"
" billux13 https://launchpad.net/~romain-dessort\n"
" lann https://launchpad.net/~lann\n"
" lp.descamps https://launchpad.net/~lp-descamps\n"
@ -1024,7 +1026,7 @@ msgstr "Adresses :"
#: ../gtk/tr-prefs.c:963
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
msgstr "Se connecter au pisteur via un serveur _mandataire"
msgstr "Se connecter au traqueur via un serveur _mandataire"
#: ../gtk/tr-prefs.c:968
msgid "Proxy _server:"
@ -1121,7 +1123,7 @@ msgstr "Transfert de la session"
#: ../gtk/tr-window.c:590
#, c-format
msgid "Tracker will allow requests in %s"
msgstr "Le pisteur autorisera les requêtes dans %s"
msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s"
#. show all torrents
#: ../gtk/tr-window.c:837
@ -1375,17 +1377,17 @@ msgstr "%d torrents chargés"
#: ../libtransmission/torrent.c:273
#, c-format
msgid "Got %d peers from tracker"
msgstr "%d pairs obtenus depuis le pisteur"
msgstr "%d pairs obtenus depuis le traqueur"
#: ../libtransmission/torrent.c:287
#, c-format
msgid "Tracker warning: \"%s\""
msgstr "Avertissement du pisteur : « %s »"
msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »"
#: ../libtransmission/torrent.c:294
#, c-format
msgid "Tracker error: \"%s\""
msgstr "Erreur du pisteur : « %s »"
msgstr "Erreur du traqueur : « %s »"
#: ../libtransmission/torrent.c:1439
msgid "Done"
@ -1454,6 +1456,15 @@ msgstr "En attente de vérification"
#~ msgid "_Reverse Sort Order"
#~ msgstr "Ordre inve_rsé"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Transfert"
#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Avancement :"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Dates"
#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Pièces :"
@ -1475,18 +1486,9 @@ msgstr "En attente de vérification"
#~ msgid "Torrent file:"
#~ msgstr "Fichier torrent :"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Transfert"
#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Avancement :"
#~ msgid "Failed DL:"
#~ msgstr "Réception échouée :"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Dates"
#~ msgid "Started at:"
#~ msgstr "Démarré le :"
@ -1506,19 +1508,19 @@ msgstr "En attente de vérification"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Trier par rati_o"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Tri_er par état"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Trier par t_raqueur"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Trier par te_mps restant"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by Si_ze"
@ -1530,7 +1532,7 @@ msgstr "_Limites temporaires de vitesse"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "In_verser l'ordre de tri"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
@ -1579,7 +1581,7 @@ msgstr "Partage"
#: ../gtk/details.c:639
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "Restreint à ce pisteur -- DHT et PEX désactivés"
msgstr "Restreint à ce traqueur -- DHT et PEX désactivés"
#: ../gtk/details.c:663
#, c-format
@ -1712,7 +1714,7 @@ msgstr "%1$s, envoyé %2$s (ratio : %3$s objectif : %4$s)"
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
#, c-format
msgid "(Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr "(Limite : %s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1725,6 +1727,9 @@ msgid ""
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Transmission\n"
"Émission : %1$s %2$s\n"
"Réception : %3$s %4$s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
msgid "Save to _Location:"
@ -1800,7 +1805,7 @@ msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs"
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""
"DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de pisteur."
"DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traqueur."
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
msgid "Web Client"
@ -1888,7 +1893,7 @@ msgstr "Période_s :"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
msgid " _to "
msgstr ""
msgstr " _vers "
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
msgid "_On days:"
@ -1924,6 +1929,8 @@ msgid ""
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Cliquer pour désactiver les limites de vitesse temporaires\n"
"(%1$s réception, %2$s émission)"
#: ../gtk/tr-window.c:341
#, c-format
@ -1931,6 +1938,8 @@ msgid ""
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Cliquer pour activer les limites de vitesse temporaires\n"
"(%1$s émission, %2$s réception)"
#: ../gtk/tr-window.c:661
msgid "Unlimited"
@ -1960,7 +1969,7 @@ msgstr "Arrêter au ratio (%s)"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "Impossible de créer « %1$s » : « %2$s » n'est pas un dossier"
#: ../libtransmission/net.c:323
#, c-format

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:100

View File

@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Ordenar por _progreso"
#: ../gtk/actions.c:55
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "Ordenar por anti_güdade"
msgstr "Ordenar por anti_güidade"
#: ../gtk/actions.c:74
msgid "_Main Window"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "_Barra de filtro"
#: ../gtk/actions.c:94
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barra de estado"
msgstr "Barra de _estado"
#: ../gtk/actions.c:95
msgid "_Toolbar"
@ -611,6 +611,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Emiliano Goday Caneda https://launchpad.net/~egoday\n"
" Jon Amil https://launchpad.net/~amilgz\n"
" Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n"
" Marcos X. https://launchpad.net/~markooss\n"
" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
@ -1426,19 +1427,19 @@ msgstr "Listando para verificación"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Ordenar por rati_o"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Ordenar por _estado"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Ordenar por _localizador"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Ordenar por tempo _restante"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by Si_ze"
@ -1450,7 +1451,7 @@ msgstr "_limite temporal de velocidade"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "Orde in_versa"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
@ -1889,7 +1890,7 @@ msgstr "Deter na taxa (%s)"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "Non se pode crear «%1$s»: «%2$s» non é un cartafol"
#: ../libtransmission/net.c:323
#, c-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
@ -506,6 +506,7 @@ msgstr ""
" Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n"
" Shahar Or https://launchpad.net/~dawnlight\n"
" Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
" lielf https://launchpad.net/~lielft\n"
" nadavvadan https://launchpad.net/~nadavvadan"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

217
po/hu.po
View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -610,6 +610,7 @@ msgstr ""
"Kéménczy Kálmán <kkemenczy@openscope.org>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" CruelAngel https://launchpad.net/~hendricha\n"
" Dr. Gráf https://launchpad.net/~dr-graf-nxt\n"
" Ferenc Karsany https://launchpad.net/~fkarsany\n"
" Freeman07 https://launchpad.net/~csatarij\n"
@ -1426,128 +1427,128 @@ msgstr "Ellenőrzéshez sorba állítva"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Megosztási _arány szerinti rendezés"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Álla_pot szerinti rendezés"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Köve_tő szerinti rendezés"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Hátralévő _idő szerinti rendezés"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr ""
msgstr "_Méret szerinti rendezés"
#: ../gtk/actions.c:90
msgid "Temporary Speed _Limits"
msgstr ""
msgstr "Ideiglenes sebesség_korlátok"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "_Fordított rendezés"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
msgstr ""
msgstr "_Hely beállítása"
#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
#, c-format
msgid "Importing \"%s\""
msgstr ""
msgstr "„%s” importálása"
#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Sebesség"
#: ../gtk/details.c:510
msgid "Honor global _limits"
msgstr ""
msgstr "Á_ltalános korlátok betartása"
#: ../gtk/details.c:539
msgid "Torrent _priority:"
msgstr ""
msgstr "Torrent p_rioritása:"
#: ../gtk/details.c:543
msgid "Seed-Until Ratio"
msgstr ""
msgstr "Megosztás arányig"
#: ../gtk/details.c:546
msgid "Use _global settings"
msgstr ""
msgstr "_Globális beállítás használata"
#: ../gtk/details.c:555
msgid "Seed _regardless of ratio"
msgstr ""
msgstr "Megosztás aránytól _függetlenül"
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
msgstr ""
msgstr "_Megosztás eddig az arányig:"
#: ../gtk/details.c:604
msgid "Verifying local data"
msgstr ""
msgstr "Helyi adatok ellenőrzése"
#: ../gtk/details.c:606
msgid "Seeding"
msgstr ""
msgstr "Megosztás"
#: ../gtk/details.c:639
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""
msgstr "Privát torrent - DHT és PEX kikapcsolva"
#: ../gtk/details.c:663
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr ""
msgstr "Készítette: %1$s"
#: ../gtk/details.c:665
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr ""
msgstr "Létrehozva ekkor: %1$s"
#: ../gtk/details.c:667
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr ""
msgstr "Késztette %1$s, ekkor: %2$s"
#: ../gtk/details.c:758
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d szelet @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d szelet @ %3$s)"
#: ../gtk/details.c:764
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d szelet)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d szelet)"
#: ../gtk/details.c:798
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ellenőrizetlen"
#: ../gtk/details.c:800
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
#: ../gtk/details.c:820
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (+%2$s sérült)"
#: ../gtk/details.c:893
msgid "Active now"
msgstr ""
msgstr "Most aktív"
#: ../gtk/details.c:897
#, c-format
@ -1556,69 +1557,69 @@ msgstr ""
#: ../gtk/details.c:920
msgid "Torrent size:"
msgstr ""
msgstr "Torrent mérete:"
#: ../gtk/details.c:944
msgid "Running time:"
msgstr ""
msgstr "Futási idő:"
#: ../gtk/details.c:948
msgid "Last activity:"
msgstr ""
msgstr "Utolsó esemény:"
#: ../gtk/details.c:962
msgid "Location:"
msgstr ""
msgstr "Hely:"
#: ../gtk/details.c:979
msgid "Origin:"
msgstr ""
msgstr "Forrás:"
#: ../gtk/details.c:1028
msgid "Webseeds"
msgstr ""
msgstr "Webes megosztások"
#: ../gtk/details.c:1412
msgid "Peer was discovered through DHT"
msgstr ""
msgstr "A partner DHT-n keresztül lett felfedezve"
#: ../gtk/details.c:1646
msgid "None sent"
msgstr ""
msgstr "Nincs küldve"
#: ../gtk/details.c:1970
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
msgstr ""
msgstr "%'d torrent tulajdonságai"
#: ../gtk/notify.c:121
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
msgstr "Torrent hozzáadva"
#: ../gtk/relocate.c:68
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr ""
msgstr "„%s” áthelyezése"
#: ../gtk/relocate.c:70
msgid "This may take a moment..."
msgstr ""
msgstr "Ez eltarthat egy ideig…"
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
msgstr "Torrent helyének beálltása"
#: ../gtk/relocate.c:124
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""
msgstr "Torrent _helye:"
#: ../gtk/relocate.c:125
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""
msgstr "Áthelyezés a jelenlegi _mappából"
#: ../gtk/relocate.c:128
msgid "Local data is _already there"
msgstr ""
msgstr "A helyi adatok már _ott vannak"
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
@ -1627,12 +1628,12 @@ msgstr ""
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr ""
msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s Cél: %4$s)"
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
#, c-format
msgid "(Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr "(Korlát: %s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1645,193 +1646,199 @@ msgid ""
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Transmission\n"
"Fel: %1$s %2$s\n"
"Le: %3$s %4$s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""
msgstr "Mentés _helye:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
msgstr ""
msgstr "_Hibernáció tiltása, ha vannak aktív torrentek"
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
msgid "Show Transmission in the system _tray"
msgstr ""
msgstr "Ikon megjelenítése az értesítési területen"
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
msgid "Show popup _notifications"
msgstr ""
msgstr "Felbukkanó figyelmeztetések engedélyezése"
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
#, c-format
msgid "Blocklist now has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz."
msgstr[1] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz."
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Sikeres frissítés!</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
msgid "Update Blocklist"
msgstr ""
msgstr "Tiltólista frissítése"
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
msgid "Getting new blocklist..."
msgstr ""
msgstr "Új tiltólista lekérése…"
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
msgid "Allow encryption"
msgstr ""
msgstr "Titkosítás engedélyezése"
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""
msgstr "Titkosítás előnyben részesítése"
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
msgid "Require encryption"
msgstr ""
msgstr "Titkosítás megkövetelése"
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgstr "Adatvédelem"
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""
msgstr "_Titkosítás módja:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""
msgstr "PE_X használata partnerek keresésére"
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
msgid ""
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr ""
"A PEX eszköz a partnerlisták cseréjére szolgál a csatlakozott partnerekkel."
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""
msgstr "_DHT használata partnerek keresésére"
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""
msgstr "A DHT eszköz partnerek követő nélküli keresésére szolgál."
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
msgid "Web Client"
msgstr ""
msgstr "Webes felület"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
msgid "_Enable web client"
msgstr ""
msgstr "Webes felület _engedélyezése"
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
msgid "_Open web client"
msgstr ""
msgstr "Webes felület _megnyitása"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
msgid "Use _authentication"
msgstr ""
msgstr "_Hitelesítés szükséges"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
msgstr ""
msgstr "_Csak a következő IP-címek csatlakozásának engedélyezése:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
msgid "Every Day"
msgstr ""
msgstr "Minden nap"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
msgid "Weekdays"
msgstr ""
msgstr "Hétköznap"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
msgid "Weekends"
msgstr ""
msgstr "Hétvégén"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Vasárnap"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Hétfő"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Kedd"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Szerda"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Csütörtök"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Péntek"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Szombat"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "Sebességkorlátok"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
msgid "Temporary Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "Ideiglenes sebességkorlátok"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""
"Általános sebességkorlátok figyelmen kívül hagyása kézileg, vagy ütemezett "
"időben"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
msgstr ""
msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (kB/s):"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""
msgstr "Ütemezett i_dőszak:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
msgid " _to "
msgstr ""
msgstr " _eddig: "
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
msgid "_On days:"
msgstr ""
msgstr "Ezen _napokon:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
msgid "Status unknown"
msgstr ""
msgstr "Állapot ismeretlen"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
msgid "<i>Testing...</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Tesztelés…</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
msgid "_Port for incoming connections:"
msgstr ""
msgstr "_Port a bejövő kapcsolatoknak:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
msgid "Te_st Port"
msgstr ""
msgstr "P_ort tesztelése"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""
msgstr "Véletlenszerű port _választása minden indításkor"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
msgid "Proxy"
msgstr ""
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/tr-window.c:340
#, c-format
@ -1839,6 +1846,8 @@ msgid ""
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Ideiglenes sebességkorlátozás kikapcsolása\n"
"(%1$s le, %2$s fel)"
#: ../gtk/tr-window.c:341
#, c-format
@ -1846,43 +1855,45 @@ msgid ""
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Ideiglenes sebességkorlátozás bekapcsolása\n"
"(%1$s le, %2$s fel)"
#: ../gtk/tr-window.c:661
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgstr "Korlátlan"
#: ../gtk/tr-window.c:728
msgid "Seed Forever"
msgstr ""
msgstr "Megosztás folyamatosan"
#: ../gtk/tr-window.c:766
msgid "Limit Download Speed"
msgstr ""
msgstr "Letöltési sebesség korlátozása"
#: ../gtk/tr-window.c:770
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr ""
msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása"
#: ../gtk/tr-window.c:777
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr ""
msgstr "Megosztás megállítása ekkora aránynál"
#: ../gtk/tr-window.c:811
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
msgstr ""
msgstr "Megállás %s aránynál"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "„%1$s” nem hozható létre: „%2$s” nem könyvtár."
#: ../libtransmission/net.c:323
#, c-format
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Nem állítható be a forráscím (%s) ezen: %d: %s"
#: ../libtransmission/upnp.c:144
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr ""
msgstr "A port (%d) nincs továbbítva"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

108
po/it.po
View File

@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@ubuntu-it.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Blocklist"
#: ../gtk/tr-prefs.c:510
msgid "_Update"
msgstr "_Aggiorna"
msgstr "A_ggiorna"
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
msgid "Enable _automatic updates"
@ -1446,14 +1446,14 @@ msgstr "Verifica torrent"
msgid "Queued for verification"
msgstr "In coda per essere verificato"
#~ msgid "Sort by _State"
#~ msgstr "Ordina per stat_o"
#~ msgid "Sort by _Tracker"
#~ msgstr "Ordina per server tra_ccia"
#~ msgid "_Reverse Sort Order"
#~ msgstr "Or_dinamento inverso"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Trasferimento"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Date"
#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Pezzi:"
@ -1467,27 +1467,16 @@ msgstr "In coda per essere verificato"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Creato con:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Data:"
#~ msgid "Torrent file:"
#~ msgstr "File torrent:"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Trasferimento"
#, c-format
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"
#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Avanzamento:"
#~ msgid "Failed DL:"
#~ msgstr "Ricezione non riuscita:"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Date"
#~ msgid "Started at:"
#~ msgstr "Avviato:"
@ -1502,21 +1491,29 @@ msgstr "In coda per essere verificato"
#~ "%1$'d in distribuzione, %2$'d in scaricamento\n"
#~ "Ric: %3$s, Inv: %4$s"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Creato con:"
#~ msgid "Torrent file:"
#~ msgstr "File torrent:"
#~ msgid "Use peer e_xchange"
#~ msgstr "_Usare lo scambio di nodi"
#, c-format
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"
#~ msgid "Sort by _Ratio"
#~ msgstr "Ordina per _rapporto"
#~ msgid "_Authentication is required"
#~ msgstr "È richiesta l'_autenticazione"
#~ msgid "Tracker Proxy"
#~ msgstr "Proxy per server traccia"
#~ msgid "_Authentication is required"
#~ msgstr "È richiesta l'_autenticazione"
#~ msgid "_Reverse Sort Order"
#~ msgstr "Or_dinamento inverso"
#~ msgid "Sort by _State"
#~ msgstr "Ordina per stat_o"
# MANUAL
#~ msgid "Web Interface"
@ -1530,18 +1527,26 @@ msgstr "In coda per essere verificato"
#~ msgid "_Require username"
#~ msgstr "Ric_hiedere nome utente"
#~ msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
#~ msgstr "Consentire la connessione _solo ai seguenti indirizzi IP:"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " e "
#~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
#~ msgstr "_Mostrare l'icona nell'area di notifica"
#~ msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
#~ msgstr "Consentire la connessione _solo ai seguenti indirizzi IP:"
#~ msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
#~ msgstr "I_nibire l'ibernazione dell'ambiente quando i torrent sono attivi"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
#~ "%d - %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile aprire la porta %d su %s per restare in ascolto di connessioni "
#~ "in entrata dai nodi (errno %d - %s)"
#, c-format
#~ msgid "Closing port %d on %s"
#~ msgstr "Chiusura porta %d su %s"
@ -1552,39 +1557,34 @@ msgstr "In coda per essere verificato"
#~ "Aperta la porta %d su %s per restare in ascolto di connessioni in entrata "
#~ "dai nodi"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
#~ "%d - %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile aprire la porta %d su %s per restare in ascolto di connessioni "
#~ "in entrata dai nodi (errno %d - %s)"
#~ msgid "Show desktop _notifications"
#~ msgstr "Mostrare le _notifiche"
#~ msgid "Failed DL:"
#~ msgstr "Ricezione non riuscita:"
#~ msgid "_Open web interface"
#~ msgstr "Apri interfaccia _web"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
#~ msgstr "Impossibile creare «%1$s»: cartella superiore «%2$s» inesistente"
#~ msgid "_Open web interface"
#~ msgstr "Apri interfaccia _web"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Ordina per rapp_orto"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Ordina p_er stato"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Ordina per server t_raccia"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Ordina per tem_po mancante"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by Si_ze"
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "_Limiti di velocità temporanei"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "Ordine _inverso"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Mantieni in distribuzione senza considerare per il _rapporto"
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
msgstr "Mantieni il torrent il _seed fino al rapporto:"
msgstr "_Mantenere il torrent il seed fino al rapporto:"
#: ../gtk/details.c:604
msgid "Verifying local data"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
msgid "Save to _Location:"
msgstr "Salva nella _posizione:"
msgstr "Salvare nella _posizione:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr "Abilitare il client _web"
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
msgid "_Open web client"
msgstr "A_pri client web"
msgstr "_Apri client web"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
msgid "Use _authentication"
msgstr "_Usare l'autenticazione"
msgstr "Usare l'_autenticazione"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Orari _pianificati:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
msgid " _to "
msgstr " _a "
msgstr " all_e "
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
msgid "_On days:"
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "_Verifica porta"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "Scegliere una _porta casuale ogni volta che Transmission è avviato"
msgstr "_Scegliere una porta casuale ogni volta che Transmission è avviato"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
msgid "Proxy"
@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Ferma al rapporto (%s)"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "Impossibile creare «%1$s»: «%2$s» non è una cartella"
#: ../libtransmission/net.c:323
#, c-format

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 03:57+0000\n"
"Last-Translator: baurzhan.m <Unknown>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:104
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Торренті аялдату"
#: ../gtk/actions.c:111
msgid "_Pause All"
msgstr "Барлығын ая_лдау"
msgstr "Барлығын ая_лдату"
#: ../gtk/actions.c:111
msgid "Pause all torrents"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:50

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 15:34+0000\n"
"Last-Translator: snoepjesniek <Unknown>\n"
"Last-Translator: Omega-xis <Unknown>\n"
"Language-Team: Limburgian <li@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" snoepjesniek https://launchpad.net/~nieknooijens"
" Omega-xis https://launchpad.net/~nieknooijens"
#: ../gtk/notify.c:121
msgid "Torrent Added"

289
po/lt.po
View File

@ -1,22 +1,23 @@
# Lithuanian translation for transmission.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the transmission package.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2008.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2008-2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Pridėti torentą"
#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:293
msgid "Display _options dialog"
msgstr "Parodyti _nustatymų dialogą"
msgstr "Parodyti _parinkčių dialogą"
#: ../gtk/conf.c:64 ../gtk/makemeta-ui.c:140 ../libtransmission/fdlimit.c:307
#: ../libtransmission/metainfo.c:110 ../libtransmission/utils.c:627
@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Riboti _išsiuntimo greitį (KB/s):"
#: ../gtk/details.c:581
msgid "Peer Connections"
msgstr "Siuntėjų susijungimai"
msgstr "Siuntėjų ryšiai"
#: ../gtk/details.c:584
msgid "_Maximum peers:"
@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Sekiklis atsakė:"
#: ../gtk/details.c:1811
msgid "Next scrape in:"
msgstr "Kitas valyma už:"
msgstr "Kitas valymas už:"
#: ../gtk/details.c:1817
msgid "Announce"
@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "Failai"
#: ../gtk/details.c:1932
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
msgstr "Parinktys"
#: ../gtk/dialogs.c:121
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
@ -867,7 +868,7 @@ msgstr "Įjungti _automatinius atnaujinimus"
#: ../gtk/tr-prefs.c:771
msgid "Listening _port:"
msgstr "Tikrinimo _prievadas:"
msgstr "Klausomasi _prievado:"
#. username
#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
@ -1289,15 +1290,6 @@ msgstr "Tikrinamas torrentas"
msgid "Queued for verification"
msgstr "Eilėje patikrinimui"
#~ msgid "Sort by _State"
#~ msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
#~ msgid "Sort by _Tracker"
#~ msgstr "Rikiuoti pagal _sekiklį"
#~ msgid "_Reverse Sort Order"
#~ msgstr "_Atvirkščia rikiavimo tvarka"
#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Dalys:"
@ -1322,9 +1314,6 @@ msgstr "Eilėje patikrinimui"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Siuntimas"
#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Eiga:"
#~ msgid "Failed DL:"
#~ msgstr "Nepavyko ats.:"
@ -1348,12 +1337,15 @@ msgstr "Eilėje patikrinimui"
#~ msgid "Use peer e_xchange"
#~ msgstr "Naudoti siuntėjų _mainus"
#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Eiga:"
#, c-format
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"
#~ msgid "Sort by _Ratio"
#~ msgstr "Rikiuoti pagal _koeficientą"
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
#~ msgid "Tracker Proxy"
#~ msgstr "Sekiklio tarpinis serveris"
@ -1361,71 +1353,62 @@ msgstr "Eilėje patikrinimui"
#~ msgid "_Authentication is required"
#~ msgstr "_Reikia patvirtinti tapatybę"
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
#~ msgid "_Enable web interface"
#~ msgstr "Įj_ungti žiniatinklio sąsają"
#~ msgid "_Require username"
#~ msgstr "_Reikalingas naudotojo vardas"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Rikiuoti pagal _santykį"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Rikiuoti pagal _sekiklį"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Rikiuoti pagal _likusį laiką"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr ""
msgstr "Rikiuoti pagal _dydį"
#: ../gtk/actions.c:90
msgid "Temporary Speed _Limits"
msgstr ""
msgstr "Laikini spartos _apribojimai"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "_Atvirkštinė rikiavimo tvarka"
#: ../gtk/actions.c:111
msgid "_Pause All"
msgstr ""
msgstr "_Pristabdyti visus"
#: ../gtk/actions.c:111
msgid "Pause all torrents"
msgstr ""
msgstr "Pristabdyti visus torentus"
#: ../gtk/actions.c:112
msgid "_Start All"
msgstr ""
msgstr "_Paleisti visus"
#: ../gtk/actions.c:112
msgid "Start all torrents"
msgstr ""
msgstr "Paleisti visus torentus"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti _vietą"
#: ../gtk/actions.c:121
msgid "Torrent properties"
msgstr ""
msgstr "Torento savybės"
#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
#, c-format
msgid "Importing \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Importuojama „%s“"
#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
msgid "Speed"
@ -1433,31 +1416,31 @@ msgstr "Sparta"
#: ../gtk/details.c:510
msgid "Honor global _limits"
msgstr ""
msgstr "Paisyti visuotinių _apribojimų"
#: ../gtk/details.c:539
msgid "Torrent _priority:"
msgstr ""
msgstr "Torento _pirmenybė:"
#: ../gtk/details.c:543
msgid "Seed-Until Ratio"
msgstr ""
msgstr "„Skleisti iki“ santykis"
#: ../gtk/details.c:546
msgid "Use _global settings"
msgstr "Naudoti _globalius nustatymus"
msgstr "Naudoti _visuotinius parametrus"
#: ../gtk/details.c:555
msgid "Seed _regardless of ratio"
msgstr ""
msgstr "Skleisti _nepaisant santykio"
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
msgstr ""
msgstr "_Skleisti torentą iki bus pasiektas santykis:"
#: ../gtk/details.c:604
msgid "Verifying local data"
msgstr "Tikrinami atsiųsti failai"
msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys"
#: ../gtk/details.c:605
msgid "Downloading"
@ -1465,135 +1448,141 @@ msgstr "Atsiunčiama"
#: ../gtk/details.c:606
msgid "Seeding"
msgstr ""
msgstr "Skleidžiama"
#: ../gtk/details.c:639
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""
msgstr "Atskiras šiam sekikliui išjungta DHT ir PEX"
#: ../gtk/details.c:663
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr ""
msgstr "Sukūrė %1$s"
#: ../gtk/details.c:665
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr ""
msgstr "Sukurta %1$s"
#: ../gtk/details.c:667
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr ""
msgstr "Sukūrė %1$s %2$s"
#: ../gtk/details.c:758
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d dalis @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d dalys @ %3$s)"
msgstr[2] "%1$s (%2$'d dalių @ %3$s)"
#: ../gtk/details.c:764
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d dalis)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d dalys)"
msgstr[2] "%1$s (%2$'d dalių)"
#: ../gtk/details.c:798
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
msgstr ""
msgstr "%1$s(%2$.1f%%); %3$s nepatikrinta"
#: ../gtk/details.c:800
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
#: ../gtk/details.c:820
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (+%2$s sugadinta)"
#: ../gtk/details.c:893
msgid "Active now"
msgstr ""
msgstr "Dabar aktyvus"
#: ../gtk/details.c:897
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr ""
msgstr "prieš %1$s"
#: ../gtk/details.c:920
msgid "Torrent size:"
msgstr ""
msgstr "Torento dydis:"
#: ../gtk/details.c:944
msgid "Running time:"
msgstr ""
msgstr "Veikimo laikas:"
#: ../gtk/details.c:948
msgid "Last activity:"
msgstr ""
msgstr "Paskutinė veikla:"
#: ../gtk/details.c:962
msgid "Location:"
msgstr ""
msgstr "Vieta:"
#: ../gtk/details.c:979
msgid "Origin:"
msgstr ""
msgstr "Kilmė:"
#: ../gtk/details.c:1028
msgid "Webseeds"
msgstr ""
msgstr "Skleidėjai"
#: ../gtk/details.c:1412
msgid "Peer was discovered through DHT"
msgstr ""
msgstr "Siuntėjas aptiktas per DHT"
#: ../gtk/details.c:1646
msgid "None sent"
msgstr ""
msgstr "Nieko neišsiųsta"
#: ../gtk/details.c:1960
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Savybės"
msgstr "%s savybės"
#: ../gtk/details.c:1970
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
msgstr ""
msgstr "%'d torento savybės"
#: ../gtk/dialogs.c:255
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Šis torentas dar neatsiųstas."
msgstr[1] "Šie torentai dar neatsiųsti."
msgstr[2] "Šie torentai dar neatsiųsti."
#: ../gtk/dialogs.c:261
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Šis torentas prisijungęs prie siuntėjų."
msgstr[1] "Šie torentai prisijungęs prie siuntėjų."
msgstr[2] "Šie torentai prisijungęs prie siuntėjų."
#: ../gtk/dialogs.c:268
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Vienas šių torentų prisijungęs prie siuntėjų."
msgstr[1] "Kai kurie šių torentų prisijungę prie siuntėjų."
msgstr[2] "Kai kurie šių torentų prisijungę prie siuntėjų."
#: ../gtk/dialogs.c:275
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Vienas šių torentų dar neatsiųstas."
msgstr[1] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti."
msgstr[2] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti."
#. add "enabled" column
#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Atsisiųsti"
#: ../gtk/file-list.c:715
msgid "File"
@ -1602,7 +1591,7 @@ msgstr "Failas"
#. add "progress" column
#: ../gtk/file-list.c:730
msgid "Progress"
msgstr "Eiga:"
msgstr "Pažanga"
#: ../gtk/main.c:350
msgid "Show version number and exit"
@ -1610,36 +1599,36 @@ msgstr "Parodyti versijos numerį ir baigti"
#: ../gtk/main.c:1165
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
msgstr ""
msgstr "Autoriaus teisės priklauso Transmission projektui © 2005-2009"
#: ../gtk/notify.c:121
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
msgstr "Torentas pridėtas"
#: ../gtk/relocate.c:68
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Perkeliamas „%s“"
#: ../gtk/relocate.c:70
msgid "This may take a moment..."
msgstr ""
msgstr "Tai gali kiek užtrukti..."
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti torento vietą"
#: ../gtk/relocate.c:124
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""
msgstr "Torento _vieta:"
#: ../gtk/relocate.c:125
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""
msgstr "_Perkelti iš dabartinio aplanko"
#: ../gtk/relocate.c:128
msgid "Local data is _already there"
msgstr ""
msgstr "Vietiniai duomenys yra _jau ten"
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
@ -1648,12 +1637,12 @@ msgstr ""
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr ""
msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (Santykis: %3$s Tikslas: %4$s)"
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
#, c-format
msgid "(Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr "(Riba: %s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1666,10 +1655,13 @@ msgid ""
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Transmission\n"
"Išs.: %1$s %2$s\n"
"Ats.: %3$s %4$s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""
msgstr "Išsaugoti _vietoje:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404
msgid "Desktop"
@ -1677,57 +1669,59 @@ msgstr "Darbastalis"
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
msgstr ""
msgstr "Uždrausti _hibernavimą, kuomet yra aktyvių torentų"
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
msgid "Show Transmission in the system _tray"
msgstr ""
msgstr "Rodyti Transmission sistemos _skydelyje"
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
msgid "Show popup _notifications"
msgstr ""
msgstr "Rodyti iškeliamus _pranešimus"
#: ../gtk/tr-prefs.c:372
#, c-format
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Įjungti _blokavimo sąrašą (jame yra %'d taisyklė)"
msgstr[1] "Įjungti _blokavimo sąrašą (jame yra %'d taisyklės)"
msgstr[2] "Įjungti _blokavimo sąrašą (jame yra %'d taisyklių)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
#, c-format
msgid "Blocklist now has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Blokavimo sąraše dabar yra %'d taisyklė."
msgstr[1] "Blokavimo sąraše dabar yra %'d taisyklės."
msgstr[2] "Blokavimo sąraše dabar yra %'d taisyklių."
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Sėkmingai atnaujinta!</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
msgid "Update Blocklist"
msgstr ""
msgstr "Atnaujinti blokavimo sąrašą"
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
msgid "Getting new blocklist..."
msgstr ""
msgstr "Gaunamas naujas blokavimo sąrašas..."
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
msgid "Allow encryption"
msgstr ""
msgstr "Leisti šifravimą"
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""
msgstr "Pirmenybė šifravimui"
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
msgid "Require encryption"
msgstr ""
msgstr "Reikalingas šifravimas"
#: ../gtk/tr-prefs.c:504
msgid "Blocklist"
msgstr ""
msgstr "Blokavimo sąrašas"
#: ../gtk/tr-prefs.c:510
msgid "_Update"
@ -1735,7 +1729,7 @@ msgstr "At_naujinti"
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgstr "Privatumas"
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
msgid "_Encryption mode:"
@ -1743,43 +1737,45 @@ msgstr "Ši_fravimo būdas:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""
msgstr "Naudoti PE_X papildomų siuntėjų radimui"
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
msgid ""
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr ""
"PEX tai siuntėjų sąrašų mainų su siuntėjais, prie kurių esate prisijungę, "
"įrankis."
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""
msgstr "Naudoti _DHT papildomų siuntėjų radimui"
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""
msgstr "DHT tai įrankis, skirtas siuntėjų be sekiklio radimui."
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
msgid "Web Client"
msgstr ""
msgstr "Žiniatinklio klientas"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
msgid "_Enable web client"
msgstr ""
msgstr "Įj_ungti žiniatinklio klientą"
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
msgid "_Open web client"
msgstr ""
msgstr "_Atverti žiniatinklio klientą"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
msgid "Use _authentication"
msgstr ""
msgstr "Naudoti _tapatybės nustatymą"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
msgstr ""
msgstr "Leisti prisijungti tik šiems IP a_dresams:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:845
msgid "Addresses:"
@ -1791,7 +1787,7 @@ msgstr "Kasdien"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
msgid "Weekdays"
msgstr ""
msgstr "Šiokiadieniai"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
msgid "Weekends"
@ -1831,11 +1827,12 @@ msgstr "Greičio apribojimai"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
msgid "Temporary Speed Limits"
msgstr "Laikini greičio ribojimai"
msgstr "Laikini spartos ribojimai"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""
"Panaikinti normalius spartos ribojimus rankiniu būdu ar suplanuotu metu"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
@ -1847,49 +1844,49 @@ msgstr "Riboti iš_siuntimo greitį (KB/s):"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""
msgstr "_Suplanuotas laikas:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
msgid " _to "
msgstr ""
msgstr " _iki "
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
msgid "_On days:"
msgstr ""
msgstr "_Dienomis:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
msgid "Status unknown"
msgstr ""
msgstr "Nežinoma būsena"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
msgid "<i>Testing...</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Tikrinama...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
msgid "Incoming Peers"
msgstr ""
msgstr "Atsiunčiantys siuntėjai"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
msgid "_Port for incoming connections:"
msgstr ""
msgstr "_Prievadas gaunamiems ryšiams:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
msgid "Te_st Port"
msgstr ""
msgstr "_Tikrinti prievadą"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkti _atsitiktinį prievadą kaskart paleidus Transmission"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
msgid "Proxy"
msgstr "Tarpinis serveris (proxy)"
msgstr "Tarpinis serveris"
#. %s is # of minutes
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
#, c-format
msgid "%1$s remaining"
msgstr ""
msgstr "liko %1$s"
#: ../gtk/tr-window.c:340
#, c-format
@ -1897,6 +1894,8 @@ msgid ""
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Spustelėdami čia išjungsite laikinus greičio apribojimus\n"
"(ats. %1$s, išs. %2$s)"
#: ../gtk/tr-window.c:341
#, c-format
@ -1904,6 +1903,8 @@ msgid ""
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Spustelėdami čia įjungsite laikinus greičio apribojimus\n"
"(ats. %1$s, išs. %2$s)"
#: ../gtk/tr-window.c:661
msgid "Unlimited"
@ -1911,7 +1912,7 @@ msgstr "Be ribojimų"
#: ../gtk/tr-window.c:728
msgid "Seed Forever"
msgstr ""
msgstr "Skleisti nuolatos"
#: ../gtk/tr-window.c:766
msgid "Limit Download Speed"
@ -1923,39 +1924,39 @@ msgstr "Apriboti išsiuntimo greitį"
#: ../gtk/tr-window.c:777
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr ""
msgstr "Nebeskleisti esant santykiui"
#: ../gtk/tr-window.c:811
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
msgstr ""
msgstr "Nebeskleisti esant santykiui (%s)"
#: ../libtransmission/blocklist.c:110
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
msgstr ""
msgstr "Blokavimo sąraše „%s“ yra %'zu įrašai"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "Nepavyko sukurti „%1$s“: „%2$s“ nėra aplankas"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Iš anksto rezervuotas failas „%s“"
#: ../libtransmission/net.c:323
#, c-format
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Nepavyko %2$d nustatyti šaltinio adreso %1$s: %3$s"
#: ../libtransmission/net.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s"
#: ../libtransmission/upnp.c:144
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr ""
msgstr "Prievadas %d nepersiunčiamas"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:94

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 1 ? 0 : (n == 0 || ((n % 100) >= 2 && "
"(n % 100) <= 10) ) ? 1 : ((n % 100) >= 11 && (n % 100) <= 19 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

139
po/nb.po
View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission 1.06\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Geir Hauge <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -1406,6 +1406,10 @@ msgstr "Køet for verifisering"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Dato:"
#, c-format
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Overføring"
@ -1415,25 +1419,21 @@ msgstr "Køet for verifisering"
#~ msgid "Last activity at:"
#~ msgstr "Sist aktivitet:"
#, c-format
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Sorter etter f_orhold"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Sorter etter _tilstand"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Sorter etter st_ifinner"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Sorter etter _gjenstående tid"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by Si_ze"
@ -1441,11 +1441,11 @@ msgstr "Sorter etter st_ørrelse"
#: ../gtk/actions.c:90
msgid "Temporary Speed _Limits"
msgstr ""
msgstr "_Midlertidige fartsgrenser"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "Sn_u sorteringsrekkefølgen"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "_Ikke overskrid globale begrensninger"
#: ../gtk/details.c:539
msgid "Torrent _priority:"
msgstr ""
msgstr "Torrent_prioritet:"
#: ../gtk/details.c:543
msgid "Seed-Until Ratio"
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Så til forhold er ..."
#: ../gtk/details.c:546
msgid "Use _global settings"
msgstr ""
msgstr "Bruk _globale innstillinger"
#: ../gtk/details.c:555
msgid "Seed _regardless of ratio"
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Så torrenten _uansett hva forholdet er"
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
msgstr ""
msgstr "_Så torrent til forholdet når:"
#: ../gtk/details.c:604
msgid "Verifying local data"
@ -1503,75 +1503,75 @@ msgstr "Kun for denne stifinneren -- DHT og PEX deaktivert"
#: ../gtk/details.c:663
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr ""
msgstr "Opprettet av %1$s"
#: ../gtk/details.c:665
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr ""
msgstr "Opprettet %1$s"
#: ../gtk/details.c:667
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr ""
msgstr "Opprettet %2$s av %1$s"
#: ../gtk/details.c:758
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d bruddstykke på %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d bruddstykker på %3$s)"
#: ../gtk/details.c:764
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d bruddstykke)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d bruddstykker)"
#: ../gtk/details.c:798
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ikke verifisert"
#: ../gtk/details.c:800
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
#: ../gtk/details.c:820
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (+%2$s ødelagt)"
#: ../gtk/details.c:893
msgid "Active now"
msgstr ""
msgstr "Aktiv nå"
#: ../gtk/details.c:897
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr ""
msgstr "%1$s siden"
#: ../gtk/details.c:920
msgid "Torrent size:"
msgstr ""
msgstr "Torrentstørrelse:"
#: ../gtk/details.c:944
msgid "Running time:"
msgstr ""
msgstr "Varighet:"
#: ../gtk/details.c:948
msgid "Last activity:"
msgstr ""
msgstr "Sist aktivitet:"
#: ../gtk/details.c:962
msgid "Location:"
msgstr ""
msgstr "Plassering:"
#: ../gtk/details.c:979
msgid "Origin:"
msgstr ""
msgstr "Opphav:"
#: ../gtk/details.c:1028
msgid "Webseeds"
@ -1592,32 +1592,32 @@ msgstr "Egenskaper for %'d torrenter"
#: ../gtk/notify.c:121
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
msgstr "Torrent lagt til"
#: ../gtk/relocate.c:68
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Flytter «%s»"
#: ../gtk/relocate.c:70
msgid "This may take a moment..."
msgstr ""
msgstr "Dette kan ta en stund ..."
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
msgstr "Sett torrentplassering"
#: ../gtk/relocate.c:124
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""
msgstr "Torrent_plassering:"
#: ../gtk/relocate.c:125
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""
msgstr "_Flytt fra den gjeldende mappen"
#: ../gtk/relocate.c:128
msgid "Local data is _already there"
msgstr ""
msgstr "_Lokal data er allerede flyttet der"
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "%1$s, lastet opp %2$s (forhold: %3$s, mål: %4$s)"
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
#, c-format
msgid "(Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr "(Begrensning: %s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1644,22 +1644,25 @@ msgid ""
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Transmission\n"
"Opp: %1$s %2$s\n"
"Ned: %3$s %4$s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""
msgstr "Lagre _i:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
msgstr ""
msgstr "Hindre _dvalemodus mens torrenter er aktive"
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
msgid "Show Transmission in the system _tray"
msgstr ""
msgstr "Vis Transmission i _varslingsområdet"
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
msgid "Show popup _notifications"
msgstr ""
msgstr "Vis _sprettoppmeldinger"
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
#, c-format
@ -1682,15 +1685,15 @@ msgstr "Henter ny blokkeringsliste ..."
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
msgid "Allow encryption"
msgstr ""
msgstr "Tillat kryptering"
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""
msgstr "Foretrekk kryptering"
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
msgid "Require encryption"
msgstr ""
msgstr "Krev kryptering"
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
msgid "Privacy"
@ -1698,47 +1701,49 @@ msgstr "Personvern"
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""
msgstr "_Krypteringsmodus:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""
msgstr "Bruk PE_X for å finne flere likemenn"
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
msgid ""
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr ""
"PEX er et redskap for å utveksle lister over likemenn med de likemennene du "
"er tilkoblet."
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""
msgstr "Bruk _DHT for å finne flere likemenn"
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""
msgstr "DHT er et redskap for å finne likemenn uten en stifinner."
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
msgid "Web Client"
msgstr ""
msgstr "Vevgrensesnitt"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
msgid "_Enable web client"
msgstr ""
msgstr "Aktiver _vevgrensesnitt"
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
msgid "_Open web client"
msgstr ""
msgstr "_Åpne vevgrensesnitt"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
msgid "Use _authentication"
msgstr ""
msgstr "Bruk _autentisering"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
msgstr ""
msgstr "Kun tillat tilkoblinger fra disse _IP-adressene:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
msgid "Every Day"
@ -1782,15 +1787,15 @@ msgstr "Lørdag"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "Fartsgrenser"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
msgid "Temporary Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "Midlertidige fartsgrenser"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""
msgstr "Overstyr normale fartsgrenser manuelt eller i planlagte tidsrom"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
@ -1798,11 +1803,11 @@ msgstr "Begrens ne_dlastingshastighet (KiB/s):"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""
msgstr "Planlagte tids_rom:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
msgid " _to "
msgstr ""
msgstr " _til "
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
msgid "_On days:"
@ -1822,15 +1827,15 @@ msgstr "_Port for innkommende tilkoblinger:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
msgid "Te_st Port"
msgstr ""
msgstr "Te_st port"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""
msgstr "V_elg en tilfeldig port hver gang Transmission startes"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
msgid "Proxy"
msgstr ""
msgstr "Mellomtjener"
#: ../gtk/tr-window.c:340
#, c-format
@ -1838,6 +1843,8 @@ msgid ""
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Klikk for å deaktivere midlertidige fartsgrenser\n"
"(%1$s ned, %2$s opp)"
#: ../gtk/tr-window.c:341
#, c-format
@ -1845,6 +1852,8 @@ msgid ""
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Klikk for å aktivere midlertidige fartsgrenser\n"
"(%1$s ned, %2$s opp)"
#: ../gtk/tr-window.c:661
msgid "Unlimited"
@ -1874,7 +1883,7 @@ msgstr "Slutt når forhold er (%s)"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke opprette «%1$s»: «%2$s» er ikke en mappe"
#: ../libtransmission/net.c:323
#, c-format

View File

@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Transmission 1.40b1 (7032)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:15+0000\n"
"Last-Translator: Arnout Lok <Unknown>\n"
"Language-Team: vertaling@vrijschrift.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -1418,6 +1418,15 @@ msgstr "Torrent verifiëren"
msgid "Queued for verification"
msgstr "In de wachtrij voor verificatie"
#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Voortgang:"
#~ msgid "Failed DL:"
#~ msgstr "Mislukte DL:"
#~ msgid "Last activity at:"
#~ msgstr "Laatste activiteit:"
#~ msgid "Sort by _Tracker"
#~ msgstr "Sorteren op _tracker"
@ -1443,12 +1452,6 @@ msgstr "In de wachtrij voor verificatie"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Overdracht"
#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Voortgang:"
#~ msgid "Failed DL:"
#~ msgstr "Mislukte DL:"
# 'Data' als meervoud van 'datum' is makkelijke te verwarren met computerdata. 'Datums' is volgens de vandale ook goed.
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Datums"
@ -1456,9 +1459,6 @@ msgstr "In de wachtrij voor verificatie"
#~ msgid "Started at:"
#~ msgstr "Gestart op:"
#~ msgid "Last activity at:"
#~ msgstr "Laatste activiteit:"
#, c-format
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"
@ -1466,27 +1466,27 @@ msgstr "In de wachtrij voor verificatie"
#~ msgid "Sort by _Ratio"
#~ msgstr "Sorteren op _ratio"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " en "
#~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
#~ msgstr "P_ictogram in het mededelingengebied tonen"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " en "
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Sorteren op rati_o"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Sorteren op stat_us"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Sorteren op t_racker"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Sorteren op resterende _tijd"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by Si_ze"
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Tijdelijke snelheids_limieten"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "Omgekeerd sorteren"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
@ -1581,12 +1581,12 @@ msgstr[1] "%1$s (%2$'d delen)"
#: ../gtk/details.c:798
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%), %3$s ongeverifiëerd"
#: ../gtk/details.c:800
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
#: ../gtk/details.c:820
#, c-format
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s geüpload (ratio: %3$s doel: %4$s)"
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
#, c-format
msgid "(Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr "(Limiet: %s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1693,6 +1693,9 @@ msgid ""
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Overdracht\n"
"Uploaden: %1$s%2$s\n"
"Downloaden: %3$s%4$s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
msgid "Save to _Location:"
@ -1731,19 +1734,19 @@ msgstr "Nieuwe blokkadelijst ophalen…"
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
msgid "Allow encryption"
msgstr ""
msgstr "Versleuteling toestaan"
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""
msgstr "Voorkeur geven aan versleuteling"
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
msgid "Require encryption"
msgstr ""
msgstr "Versleuteling vereisen"
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy:"
msgstr "Privacy"
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
msgid "_Encryption mode:"
@ -1770,16 +1773,16 @@ msgstr "DHT wordt gebruikt om peers zonder tracker te vinden."
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
msgid "Web Client"
msgstr ""
msgstr "Webcliént"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
msgid "_Enable web client"
msgstr ""
msgstr "Webcliënt inschkakelen"
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
msgid "_Open web client"
msgstr ""
msgstr "Webcliént openen"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
@ -1789,7 +1792,7 @@ msgstr "_Aanmelding vereist"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
msgstr ""
msgstr "Alleen deze IP-_adressen toegang geven:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
msgid "Every Day"
@ -1841,7 +1844,7 @@ msgstr "Tijdelijke snelheidslimieten"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""
msgstr "Normale snelheidslimieten handmatig of op geplande tijden negeren"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
@ -1853,7 +1856,7 @@ msgstr "Geplande tijd_stippen:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
msgid " _to "
msgstr ""
msgstr " _naar "
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
msgid "_On days:"
@ -1873,7 +1876,7 @@ msgstr "_Poort voor inkomende verbindingen:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
msgid "Te_st Port"
msgstr ""
msgstr "Te_stpoort"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
@ -1890,6 +1893,8 @@ msgid ""
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Klik om tijdelijke snelheidslimieten uit te schakelen\n"
"(%1$s download, %2$s upload)"
#: ../gtk/tr-window.c:341
#, c-format
@ -1897,6 +1902,8 @@ msgid ""
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Klik om tijdelijke snelheidslimieten in te schakelen\n"
"(%1$s download, %2$s upload)"
#: ../gtk/tr-window.c:661
msgid "Unlimited"
@ -1926,7 +1933,7 @@ msgstr "Stop bij ratio (%s)"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "Kon %1$s niet aanmaken: %2$s is geen map."
#: ../libtransmission/net.c:323
#, c-format

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
"X-Poedit-Language: POLISH\n"
@ -1515,6 +1515,8 @@ msgstr ""
" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n"
" Vilk https://launchpad.net/~vilkh3m\n"
" Wacław Jacek https://launchpad.net/~waclawjacek\n"
" hence https://launchpad.net/~maciekradoszko\n"
" odra27 https://launchpad.net/~odra27\n"
" roffik https://launchpad.net/~roffik\n"
" skrzat https://launchpad.net/~radek-floraland\n"
" Łukasz Jernaś https://launchpad.net/~deejay1\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 00:48+0000\n"
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -656,6 +656,7 @@ msgstr ""
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexandre Erwin Ittner https://launchpad.net/~aittner\n"
" Allan Lopes https://launchpad.net/~mendigodase\n"
" André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
" Arthur Rodrigues https://launchpad.net/~araruna\n"
@ -671,7 +672,9 @@ msgstr ""
" Gerson \"fserve\" Barreiros https://launchpad.net/~fserve\n"
" Guilherme Gonçalves https://launchpad.net/~guilherme08\n"
" Henrique P. Machado https://launchpad.net/~zehrique\n"
" Hutley https://launchpad.net/~helderc\n"
" Irio Musskopf https://launchpad.net/~iriomk\n"
" Miguel Lima https://launchpad.net/~miguelcpjava\n"
" Thiago Negri https://launchpad.net/~evohunz\n"
" Ugo https://launchpad.net/~ugosan\n"
" Waldir Leoncio https://launchpad.net/~wleoncio"
@ -1595,158 +1598,158 @@ msgstr "Na fila para verificação"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Ordenar por pr_oporção"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Ordernar por _estado"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Ordenar por t_racker"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Ordenar por tempo re_stante"
#: ../gtk/actions.c:90
msgid "Temporary Speed _Limits"
msgstr ""
msgstr "_Limites temporários de velocidade"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "In_verter ordem de ordenação"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
msgstr ""
msgstr "Definir _localização"
#: ../gtk/details.c:539
msgid "Torrent _priority:"
msgstr ""
msgstr "_Prioridade do torrent:"
#: ../gtk/details.c:546
msgid "Use _global settings"
msgstr ""
msgstr "Usar preferências _gerais"
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
msgstr ""
msgstr "_Semear torrent até atingir a proporção de:"
#: ../gtk/details.c:639
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""
msgstr "Privado para esse tracker -- DHT e PEX disabilitados"
#: ../gtk/details.c:663
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr ""
msgstr "Criado por %1$s"
#: ../gtk/details.c:665
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr ""
msgstr "Criado em %1$s"
#: ../gtk/details.c:667
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr ""
msgstr "Criado por %1$s em %2$s"
#: ../gtk/details.c:758
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços @ %3$s)"
#: ../gtk/details.c:764
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços)"
#: ../gtk/details.c:798
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s não verificado"
#: ../gtk/details.c:800
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
#: ../gtk/details.c:820
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (+%2$s corrompido)"
#: ../gtk/details.c:893
msgid "Active now"
msgstr ""
msgstr "Ativo"
#: ../gtk/details.c:897
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr ""
msgstr "%1$s atrás"
#: ../gtk/details.c:920
msgid "Torrent size:"
msgstr ""
msgstr "Tamanho do torrent:"
#: ../gtk/details.c:944
msgid "Running time:"
msgstr ""
msgstr "Tempo ativo:"
#: ../gtk/details.c:948
msgid "Last activity:"
msgstr ""
msgstr "Última atividade:"
#: ../gtk/details.c:962
msgid "Location:"
msgstr ""
msgstr "Localização:"
#: ../gtk/details.c:979
msgid "Origin:"
msgstr ""
msgstr "Origem:"
#: ../gtk/details.c:1412
msgid "Peer was discovered through DHT"
msgstr ""
msgstr "Peer descoberto por meio de DHT"
#: ../gtk/notify.c:121
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
msgstr "Torrent adicionado"
#: ../gtk/relocate.c:68
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Movendo \"%s\""
#: ../gtk/relocate.c:70
msgid "This may take a moment..."
msgstr ""
msgstr "Isso pode demorar um pouco..."
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
msgstr "Definir localização do torrent"
#: ../gtk/relocate.c:124
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""
msgstr "_Localização do torrent:"
#: ../gtk/relocate.c:125
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""
msgstr "_Mover da pasta atual"
#: ../gtk/relocate.c:128
msgid "Local data is _already there"
msgstr ""
msgstr "_Já existem dados no local"
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
#, c-format
msgid "(Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr "(Limite: %s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1759,110 +1762,117 @@ msgid ""
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Transmission\n"
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""
msgstr "Salvar na _localização"
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
msgstr ""
msgstr "Impedir _hibernação quando houver torrents ativos"
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
msgid "Show Transmission in the system _tray"
msgstr ""
msgstr "Mostrar o Transmission na área de notificação"
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
msgid "Show popup _notifications"
msgstr ""
msgstr "Mostrar janelas de _notificação"
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
msgid "Allow encryption"
msgstr ""
msgstr "Permitir criptografia"
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""
msgstr "Preferir criptografia"
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
msgid "Require encryption"
msgstr ""
msgstr "Requer criptografia"
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""
msgstr "Modo d_e criptografia:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""
msgstr "Use PE_X para encontrar mais peers"
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
msgid ""
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr ""
"PEX é uma ferramenta para trocar listas de peers com os quais você está "
"conectado."
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""
msgstr "Use _DHT para encontrar mais peers"
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""
msgstr "DHT é uma ferramenta para encontrar mais peers sem um tracker"
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
msgid "Web Client"
msgstr ""
msgstr "Cliente web"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
msgid "_Enable web client"
msgstr ""
msgstr "Ativar cli_ente web"
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
msgid "_Open web client"
msgstr ""
msgstr "Abrir _cliente web"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
msgid "Use _authentication"
msgstr ""
msgstr "_Autenticação exigida"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
msgstr ""
msgstr "Permitir conexão apenas destes en_dereços IP:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "Limites de velocidade"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
msgid "Temporary Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "Limites temporários de velocidade"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""
"Ignorar limites normais de velocidade manualmente ou nos horários programados"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""
msgstr "Horários _programados:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
msgid " _to "
msgstr ""
msgstr " a "
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
msgid "Te_st Port"
msgstr ""
msgstr "Te_star porta"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""
"Escolher uma porta _aleatória a cada vez que o Transmission for iniciado"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
msgid "Proxy"
msgstr ""
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/tr-window.c:340
#, c-format
@ -1870,6 +1880,8 @@ msgid ""
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Clique para desabilitar os limites temporários de velocidade\n"
"(download %1$s, upload %2$s)"
#: ../gtk/tr-window.c:341
#, c-format
@ -1877,8 +1889,10 @@ msgid ""
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Clique para habilitar os limites temporários de velocidade\n"
"(download %1$s, upload %2$s)"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": \"%2$s\" não é uma pasta"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
@ -1462,24 +1462,6 @@ msgstr "В очереди на проверку"
#~ msgid "Sort by _Tracker"
#~ msgstr "Сортировать по _трекеру"
#~ msgid "_Reverse Sort Order"
#~ msgstr "Сортировать в _обратном порядке"
#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Части:"
#~ msgid "Origins"
#~ msgstr "Происхождение"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Создатель:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Дата:"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Передача"
@ -1492,6 +1474,24 @@ msgstr "В очереди на проверку"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Даты"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgid "_Reverse Sort Order"
#~ msgstr "Сортировать в _обратном порядке"
#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "Части:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Дата:"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Создатель:"
#~ msgid "Origins"
#~ msgstr "Происхождение"
#~ msgid "Started at:"
#~ msgstr "Начато в:"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
@ -1887,6 +1887,15 @@ msgstr "Kontrola torrentu"
msgid "Queued for verification"
msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Prenos"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Dátumy"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznámy"
#~ msgid "Sort by _State"
#~ msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
@ -1905,9 +1914,6 @@ msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu"
#~ msgid "Origins"
#~ msgstr "Pôvod"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznámy"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Vytvoril:"
@ -1917,8 +1923,9 @@ msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu"
#~ msgid "Torrent file:"
#~ msgstr "Súbor s torrentom:"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Prenos"
#, c-format
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"
#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Priebeh:"
@ -1926,9 +1933,6 @@ msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu"
#~ msgid "Failed DL:"
#~ msgstr "Chybný DL:"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Dátumy"
#~ msgid "Started at:"
#~ msgstr "Spustené:"
@ -1946,19 +1950,6 @@ msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu"
#~ msgid "Use peer e_xchange"
#~ msgstr "Použiť peer e_xchange"
#, c-format
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"
#~ msgid "Sort by _Ratio"
#~ msgstr "Usporiadať podľa po_meru"
#~ msgid "Tracker Proxy"
#~ msgstr "Proxy trackera"
#~ msgid "_Authentication is required"
#~ msgstr "_Vyžadovať autentifikáciu"
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Webové rozhranie"
@ -1968,8 +1959,11 @@ msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu"
#~ msgid "_Require username"
#~ msgstr "_Vyžadovať prihlásenie"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " a "
#~ msgid "Tracker Proxy"
#~ msgstr "Proxy trackera"
#~ msgid "_Authentication is required"
#~ msgstr "_Vyžadovať autentifikáciu"
#~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
#~ msgstr "Zobraziť _ikonu v oblasti upozornení"
@ -1977,9 +1971,19 @@ msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu"
#~ msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
#~ msgstr "Povoliť pripojenie iba z týchto IP _adries:"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " a "
#~ msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
#~ msgstr "Zabrániť _hibernácii počítača, keď sú torrenty aktívne"
#~ msgid "Show desktop _notifications"
#~ msgstr "Zobrazovať upozornenia na _ploche"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť \"%1$s\": rodičovský priečinok %2$s neexistuje"
#, c-format
#~ msgid "Closing port %d on %s"
#~ msgstr "Port %d na %s sa zatvára"
@ -1996,23 +2000,15 @@ msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu"
#~ "Nie je možné otvoriť port %d na %s pre prichádzajúce spojenia od klientov "
#~ "(chyba č. %d - %s)"
#~ msgid "Show desktop _notifications"
#~ msgstr "Zobrazovať upozornenia na _ploche"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Cieľ:"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť \"%1$s\": rodičovský priečinok %2$s neexistuje"
#~ msgid "Sort by _Ratio"
#~ msgstr "Usporiadať podľa po_meru"
#~ msgid "Sort by _ETA"
#~ msgstr "Usporiadať podľa _ETA"
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d piece)"
#~ msgid_plural "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
#~ msgstr[0] "%1$s (%2$s skontrolovaných v %3$d častiach)"
#~ msgstr[1] "%1$s (%2$s skontrolovaných v %3$d časti)"
#~ msgstr[2] "%1$s (%2$s skontrolovaných v %3$d častiach)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Use _Global setting (currently: stop seeding when a torrent's ratio reaches "
@ -2031,6 +2027,16 @@ msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu"
#~ msgid "_Stop seeding when a torrent's ratio reaches"
#~ msgstr "_Zastaviť odosielanie torrentu pri dosiahnutí pomeru"
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d piece)"
#~ msgid_plural "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
#~ msgstr[0] "%1$s (%2$s skontrolovaných v %3$d častiach)"
#~ msgstr[1] "%1$s (%2$s skontrolovaných v %3$d časti)"
#~ msgstr[2] "%1$s (%2$s skontrolovaných v %3$d častiach)"
#~ msgid "Swarm speed:"
#~ msgstr "Swarm rýchlosť:"
#~ msgid "_Stop seeding torrents at ratio:"
#~ msgstr "_Zastaviť odosielanie torrentov pri pomere:"
@ -2072,6 +2078,10 @@ msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu"
#~ msgid "Click to enable Speed Limit Mode"
#~ msgstr "Kliknite pre povolenie režimu obmedzenia rýchlosti"
#, c-format
#~ msgid "Checking to see if port %d is still open"
#~ msgstr "Kontrola, či je port %d stále otvorený"
#, c-format
#~ msgid "%s is not a valid address"
#~ msgstr "%s nie je platná adresa"
@ -2087,16 +2097,6 @@ msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu"
#~ msgid "System does not seem to support IPv6. Not listening onan IPv6 address"
#~ msgstr "Systém pravdepodobne nepodporuje IPv6. Nepočúva na IPv6 adrese."
#~ msgid "Swarm speed:"
#~ msgstr "Swarm rýchlosť:"
#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Cieľ:"
#, c-format
#~ msgid "Checking to see if port %d is still open"
#~ msgstr "Kontrola, či je port %d stále otvorený"
#~ msgid "Unable to get blocklist: %s"
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam blokovaných: %s"

194
po/sl.po
View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 05:55+0000\n"
"Last-Translator: Štefan Baebler <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Dejan Dežman <159643@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -1311,138 +1311,142 @@ msgstr "V vrsti za preverjanje"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Razvrsti po _razmerju"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Razvrsti po s_tanju"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Razvrsti po s_ledilniku"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Razvrsti po _napredku"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr ""
msgstr "Razvrsti po _velikosti"
#: ../gtk/actions.c:90
msgid "Temporary Speed _Limits"
msgstr ""
msgstr "Začasne omejitve hitrosti"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "Obratni vrstni _red"
#: ../gtk/actions.c:111
msgid "_Pause All"
msgstr ""
msgstr "_Začasno ustavi vse"
#: ../gtk/actions.c:111
msgid "Pause all torrents"
msgstr ""
msgstr "Začasno ustavi vse torrente"
#: ../gtk/actions.c:112
msgid "_Start All"
msgstr ""
msgstr "_Zaženi vse"
#: ../gtk/actions.c:112
msgid "Start all torrents"
msgstr ""
msgstr "Zaženi vse torrente"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
msgstr ""
msgstr "Nastavi lokacijo"
#: ../gtk/actions.c:121
msgid "Torrent properties"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti torrenta"
#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
#, c-format
msgid "Importing \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Uvažanje \"%s\""
#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Hitrost"
#: ../gtk/details.c:510
msgid "Honor global _limits"
msgstr ""
msgstr "Upoštevaj globalne _omejitve"
#: ../gtk/details.c:539
msgid "Torrent _priority:"
msgstr ""
msgstr "_Prioriteta torrenta"
#: ../gtk/details.c:543
msgid "Seed-Until Ratio"
msgstr ""
msgstr "Sej do razmerja"
#: ../gtk/details.c:546
msgid "Use _global settings"
msgstr ""
msgstr "Uporabi _globalne nastavitve"
#: ../gtk/details.c:555
msgid "Seed _regardless of ratio"
msgstr ""
msgstr "Sej _neodvisno od razmerja"
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
msgstr ""
msgstr "Sej torrent, dokler razmerje ne doseže:"
#: ../gtk/details.c:604
msgid "Verifying local data"
msgstr ""
msgstr "Preverjanje lokalnih podatkov"
#: ../gtk/details.c:605
msgid "Downloading"
msgstr ""
msgstr "Prenašanje"
#: ../gtk/details.c:606
msgid "Seeding"
msgstr ""
msgstr "Sejanje"
#: ../gtk/details.c:639
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""
msgstr "Lastno sledilniku -- DHT in PEX onemogočena"
#: ../gtk/details.c:663
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr ""
msgstr "Ustvarjeno od %1$s"
#: ../gtk/details.c:665
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr ""
msgstr "Ustvarjeno v %1$s"
#: ../gtk/details.c:667
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr ""
msgstr "Ustvarjeno od %1$s v %2$s"
#: ../gtk/details.c:758
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d kosi @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d kos @ %3$s)"
msgstr[2] "%1$s (%2$'d kosa @ %3$s)"
msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosi @ %3$s)"
#: ../gtk/details.c:764
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d kosi)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d kos)"
msgstr[2] "%1$s (%2$'d kosa)"
msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosi)"
#: ../gtk/details.c:798
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s nepreverjeno"
#: ../gtk/details.c:800
#, c-format
@ -1452,7 +1456,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/details.c:820
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (+%2$s pokvarjen)"
#: ../gtk/details.c:893
msgid "Active now"
@ -1461,35 +1465,35 @@ msgstr ""
#: ../gtk/details.c:897
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr ""
msgstr "pred %1$s"
#: ../gtk/details.c:920
msgid "Torrent size:"
msgstr ""
msgstr "Velikost torrenta"
#: ../gtk/details.c:944
msgid "Running time:"
msgstr ""
msgstr "Čas delovanja:"
#: ../gtk/details.c:948
msgid "Last activity:"
msgstr ""
msgstr "Zadnja aktivnost:"
#: ../gtk/details.c:962
msgid "Location:"
msgstr ""
msgstr "Lokacija:"
#: ../gtk/details.c:979
msgid "Origin:"
msgstr ""
msgstr "Izvor:"
#: ../gtk/details.c:1028
msgid "Webseeds"
msgstr ""
msgstr "Spletna semena"
#: ../gtk/details.c:1412
msgid "Peer was discovered through DHT"
msgstr ""
msgstr "Soležnik je bil odkrit preko DHT"
#: ../gtk/details.c:1646
msgid "None sent"
@ -1498,12 +1502,12 @@ msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1960
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti %s"
#: ../gtk/details.c:1970
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
msgstr ""
msgstr "%'d lastnosti torrenta"
#: ../gtk/dialogs.c:255
msgid "This torrent has not finished downloading."
@ -1532,16 +1536,16 @@ msgstr[1] ""
#. add "enabled" column
#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Prenesi"
#: ../gtk/file-list.c:715
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Datoteka"
#. add "progress" column
#: ../gtk/file-list.c:730
msgid "Progress"
msgstr ""
msgstr "Napredek"
#: ../gtk/main.c:1165
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
@ -1555,6 +1559,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Dejan Dežman https://launchpad.net/~159643-gmail\n"
" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen913\n"
" Martin McDowell https://launchpad.net/~martin-mcdowell\n"
" mrt https://launchpad.net/~mrtt\n"
@ -1562,28 +1567,28 @@ msgstr ""
#: ../gtk/notify.c:121
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
msgstr "Torrent dodan"
#: ../gtk/relocate.c:68
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Premikanje \"%s\""
#: ../gtk/relocate.c:70
msgid "This may take a moment..."
msgstr ""
msgstr "To lahko traja nekaj časa ..."
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
msgstr "Nastavi lokacijo torrenta"
#: ../gtk/relocate.c:124
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""
msgstr "_Lokacija torrenta:"
#: ../gtk/relocate.c:125
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""
msgstr "_Premakni iz trenutnega imenika"
#: ../gtk/relocate.c:128
msgid "Local data is _already there"
@ -1601,7 +1606,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
#, c-format
msgid "(Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr "(Omejitev: %s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1614,22 +1619,25 @@ msgid ""
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Prenos\n"
"Gor: %1$s %2$s\n"
"Dol: %3$s %4$s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""
msgstr "Shrani na _lokacijo:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
msgstr ""
msgstr "Oviraj hibernacijo, ko so torrenti aktivni"
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
msgid "Show Transmission in the system _tray"
msgstr ""
msgstr "Prikaži Transmission v sistemskem _pladnju"
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
msgid "Show popup _notifications"
msgstr ""
msgstr "Prikaži pojavna _obvestila"
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
#, c-format
@ -1640,19 +1648,19 @@ msgstr[1] ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:406
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Posodobitev končana uspešno!</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
msgid "Update Blocklist"
msgstr ""
msgstr "Posodobi seznam blokad"
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
msgid "Getting new blocklist..."
msgstr ""
msgstr "Prejemanje novega seznama blokad ..."
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
msgid "Allow encryption"
msgstr ""
msgstr "Dovoli šifriranje"
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
msgid "Prefer encryption"
@ -1660,19 +1668,19 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
msgid "Require encryption"
msgstr ""
msgstr "Zahtevaj šifriranje"
#: ../gtk/tr-prefs.c:504
msgid "Blocklist"
msgstr ""
msgstr "Seznam blokad"
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgstr "Zasebnost"
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""
msgstr "Način _šifriranja:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
msgid "Use PE_X to find more peers"
@ -1693,16 +1701,16 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
msgid "Web Client"
msgstr ""
msgstr "Spletni klient"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
msgid "_Enable web client"
msgstr ""
msgstr "_Omogoči spletnega klienta"
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
msgid "_Open web client"
msgstr ""
msgstr "_Odpri spletnega klienta"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
@ -1716,51 +1724,51 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
msgid "Every Day"
msgstr ""
msgstr "Vsak dan"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
msgid "Weekdays"
msgstr ""
msgstr "Delovni dnevi"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
msgid "Weekends"
msgstr ""
msgstr "Konci tedna"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Nedelja"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Ponedeljek"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Torek"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Sreda"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Četrtek"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Petek"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Sobota"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "Omejitve hitrosti"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
msgid "Temporary Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "Začasne omejitve hitrosti"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
@ -1776,15 +1784,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""
msgstr "_Načrtovani časi:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
msgid " _to "
msgstr ""
msgstr " _na "
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
msgid "_On days:"
msgstr ""
msgstr "_Na dneve:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
msgid "Status unknown"
@ -1792,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
msgid "<i>Testing...</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Testiram ...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
msgid "Incoming Peers"
@ -1812,13 +1820,13 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
msgid "Proxy"
msgstr ""
msgstr "Posredovalni strežniki"
#. %s is # of minutes
#: ../gtk/tr-torrent.c:253
#, c-format
msgid "%1$s remaining"
msgstr ""
msgstr "Še %1$s do konca"
#: ../gtk/tr-window.c:340
#, c-format
@ -1836,11 +1844,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:661
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgstr "Neomejeno"
#: ../gtk/tr-window.c:728
msgid "Seed Forever"
msgstr ""
msgstr "Sej za vedno"
#: ../gtk/tr-window.c:766
msgid "Limit Download Speed"
@ -1862,7 +1870,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/blocklist.c:110
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
msgstr ""
msgstr "Seznam blokad \"%s\" vsebuje %'zu vpisov"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -434,19 +434,19 @@ msgstr "Kufizimet"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Nis Sipas Shka_llës"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Nis Sipas Gjend_jes"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Nis Sipas G_jurmuesit"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Nis Sipas Kohës së _Ngelur"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by Si_ze"
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Kufij të Përkohshëm _Shpejtësie"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "Pë_rmbys Rendin e Nisjes"
#: ../gtk/actions.c:111
msgid "_Pause All"
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Nuk mund të lexojmë skedarin e rinisjes"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "Nuk mund të krijoj \"%1$s\": \"%2$s\" nuk është një dosje"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
#, c-format

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -642,7 +642,8 @@ msgstr ""
" Gustaf Johansson https://launchpad.net/~gustaf-joh\n"
" Michael Dundee https://launchpad.net/~dundee-michael\n"
" Mikael Olofsson https://launchpad.net/~michlos\n"
" Per Söderkvist https://launchpad.net/~sodper"
" Per Söderkvist https://launchpad.net/~sodper\n"
" fabbylicious https://launchpad.net/~fabbylicious"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
msgid "Torrent created!"
@ -1570,19 +1571,19 @@ msgstr "Köad för verifiering"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "Sortera efter f_örhållande"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "Sortera efter ti_llstånd"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "Sortera efter be_vakare"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "Sortera efter tid kva_r"
#: ../gtk/actions.c:90
msgid "Temporary Speed _Limits"
@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Temporära hastighets_gränser"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "O_mvänd sorteringsordning"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte skapa \"%1$s\": \"%2$s är inte en mapp"
#: ../libtransmission/upnp.c:144
#, c-format

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:104

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

183
po/tr.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Attila C. YILMAZLAR <attilayilmazlar@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 14:34+0000\n"
"Last-Translator: ironic <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "_Tarihe göre Sırala"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "Bo_yuta göre sırala"
msgstr "Bo_yuta göre Sırala"
#: ../gtk/actions.c:74
msgid "_Main Window"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "_Yeni..."
#: ../gtk/actions.c:116
msgid "Create a torrent"
msgstr "Bir torent oluştur"
msgstr "Bir torrent oluştur"
#: ../gtk/actions.c:117
msgid "_Quit"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Tüm dosyalar"
#: ../gtk/add-dialog.c:275
msgid "Torrent Options"
msgstr "Torent Seçenekleri"
msgstr "Torrent Seçenekleri"
#: ../gtk/add-dialog.c:299
msgid "_Move source file to Trash"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Eğer bize izin verirse bu eşten indirebiliriz"
#: ../gtk/details.c:1406
msgid "Uploading to peer"
msgstr "Eşe Gönderiliyor"
msgstr "Eşe gönderiliyor"
#: ../gtk/details.c:1407
msgid "We would upload to this peer if they asked"
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Şifrelenmiş bağlantı"
#: ../gtk/details.c:1411
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
msgstr "Eş değişimi (PEX) sayesinde yeni bir eş keşfedildi."
msgstr "Eş değişimi (PEX) sayesinde yeni bir eş keşfedildi"
#: ../gtk/details.c:1413
msgid "Peer is an incoming connection"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "%s Özellikler"
#: ../gtk/dialogs.c:121
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
msgstr "<big><b>Transmission'dan çık?</b></big>"
msgstr "<big><b>Transmission' dan çık?</b></big>"
#: ../gtk/dialogs.c:133
msgid "_Don't ask me again"
@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "_Bir daha sorma"
#: ../gtk/dialogs.c:236
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Torenti kaldır?"
msgstr[0] "Torrenti kaldır?"
#: ../gtk/dialogs.c:242
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "İndirilen torent dosyalarını sil?"
msgstr[0] "İndirilen torrent dosyalarını sil?"
#: ../gtk/dialogs.c:255
msgid "This torrent has not finished downloading."
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr "_Şimdi Çık"
#: ../gtk/main.c:875
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Bozuk torentler eklenemiyor"
msgstr[0] "Bozuk torent(ler) eklenemiyor"
#: ../gtk/main.c:882
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Çoğaltılmış torent eklenemiyor"
msgstr[0] "Çoğaltılmış torent(ler) eklenemiyor"
#: ../gtk/main.c:1160
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -600,6 +600,8 @@ msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Ali ARISOY https://launchpad.net/~e166110\n"
" Attila C. YILMAZLAR https://launchpad.net/~attilayilmazlar\n"
" Emre Ayca https://launchpad.net/~anatolica\n"
" Hasan Tayyar BEŞİK https://launchpad.net/~hasantayyar\n"
" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n"
" Mert Bozkurt https://launchpad.net/~aquacultural\n"
" Osman Tosun https://launchpad.net/~rainman-neu\n"
@ -613,7 +615,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
msgid "Torrent created!"
msgstr "Torent oluşturuldu!"
msgstr "Torrent oluşturuldu!"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:130 ../gtk/makemeta-ui.c:144
#, c-format
@ -626,7 +628,7 @@ msgstr "Geçersiz Adres"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:119
msgid "Torrent creation cancelled"
msgstr "Torent oluşturmadan vazgeçildi"
msgstr "Torrent oluşturma iptal edildi"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:126 ../libtransmission/blocklist.c:78
#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:507
@ -669,7 +671,7 @@ msgstr "Dosya Seç"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
msgid "New Torrent"
msgstr "Yeni Torent"
msgstr "Yeni Torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:392
msgid "Source"
@ -689,7 +691,7 @@ msgstr "_Dosya"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
msgid "<b>E_xtras</b>"
msgstr "<b>İl_aveler</b>"
msgstr "<b>E_klemeler</b>"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:469
msgid "Commen_t:"
@ -697,7 +699,7 @@ msgstr "Y_orum:"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:472
msgid "_Private torrent"
msgstr "_Özel torent"
msgstr "_Özel torrent"
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1554
#: ../libtransmission/blocklist.c:293
@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "Hata Ayrıştırma"
#: ../gtk/msgwin.c:268
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
msgstr "Süre"
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:848
msgid "Name"
@ -735,7 +737,7 @@ msgstr "İleti Kayıtları"
#: ../gtk/msgwin.c:486
msgid "Level"
msgstr "Düzey"
msgstr "Seviye"
#: ../gtk/notify.c:94
msgid "Torrent Complete"
@ -751,7 +753,7 @@ msgstr "Klasör Aç"
#: ../gtk/relocate.c:117
msgid "Location"
msgstr "Yer"
msgstr "Konum"
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
#, c-format
@ -809,7 +811,7 @@ msgstr "Kalan süre bilinmiyor"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s kalan"
msgstr "%s kaldı"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147
#, c-format
@ -870,7 +872,7 @@ msgstr "BitTorrent İstemcisi"
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "Dosyaları bittorrent üzerinden indir ve paylaş"
msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş"
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
msgid "Transmission BitTorrent Client"
@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr "Transmission Tercihler"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1392
msgid "Torrents"
msgstr "Torentler"
msgstr "Torrentler"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1401
msgid "Network"
@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr "Ağ"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
msgid "Web"
msgstr ""
msgstr "Web"
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
#, c-format
@ -1111,7 +1113,7 @@ msgstr "Oturum Aktarımı"
#: ../gtk/tr-window.c:590
#, c-format
msgid "Tracker will allow requests in %s"
msgstr "İzleyici %s içindeki isteklere izin verecek"
msgstr "İzleyici %s dakika içinde isteklere izin verecek"
#: ../gtk/tr-window.c:661
msgid "Unlimited"
@ -1146,13 +1148,13 @@ msgstr "_Durdurulmuş"
#, c-format
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
msgstr[0] "%1$'d / %2$'d Torent"
msgstr[0] "%1$'d / %2$'d Torrent"
#: ../gtk/tr-window.c:1094
#, c-format
msgid "%'d Torrent"
msgid_plural "%'d Torrents"
msgstr[0] "%'d Torent"
msgstr[0] "%'d Torrent"
#: ../gtk/tr-window.c:1125 ../gtk/tr-window.c:1136
#, c-format
@ -1255,7 +1257,7 @@ msgstr "Geçersiz üstveri"
#: ../libtransmission/blocklist.c:303
#, c-format
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
msgstr "\"%1$s\" engelli listesi %2$'d giriş ile güncellendi"
msgstr "\"%1$s\" engelli listesi %2$'d girdi ile güncellendi"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
@ -1279,12 +1281,12 @@ msgstr "Geçersiz \"%s\" üstveri girişi"
#: ../libtransmission/natpmp.c:31
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
msgstr "Kapı yönlendirme (NAT-PMP)"
msgstr "Kapı Yönlendirme (NAT-PMP)"
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr "%s halledildi (%d)"
msgstr "%s başarıldı (%d)"
#: ../libtransmission/natpmp.c:136
#, c-format
@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr "Kapı Yönlendirme"
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
msgid "Starting"
msgstr "Başlayış"
msgstr "Başlıyor"
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
msgid "Forwarded"
@ -1427,23 +1429,23 @@ msgstr "Doğrulama için kuyrukta"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "O_rana göre Sırala"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "D_uruma göre Sırala"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "İ_zleyiciye göre Sırala"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "_Kalan süreye göre Sırala"
#: ../gtk/actions.c:90
msgid "Temporary Speed _Limits"
msgstr ""
msgstr "Geçici Hız Sınırları"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
msgstr "Konumunuzu_Belirleyin"
msgstr "Konum_Belirle"
#: ../gtk/details.c:510
msgid "Honor global _limits"
@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/details.c:539
msgid "Torrent _priority:"
msgstr ""
msgstr "Torrent_önceliği:"
#: ../gtk/details.c:543
msgid "Seed-Until Ratio"
@ -1487,17 +1489,17 @@ msgstr "Dağıtım"
#: ../gtk/details.c:639
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""
msgstr "Bu izleyiciye özel -- DHT ve PEX devredışı"
#: ../gtk/details.c:663
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s tarafından oluşturuldu"
#: ../gtk/details.c:665
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s tarihinde oluşturuldu."
#: ../gtk/details.c:667
#, c-format
@ -1508,30 +1510,28 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça @ %3$s)"
#: ../gtk/details.c:764
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça)"
#: ../gtk/details.c:798
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Doğrulanmamış"
#: ../gtk/details.c:800
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
#: ../gtk/details.c:820
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (+%2$s bozuk)"
#: ../gtk/details.c:893
msgid "Active now"
@ -1540,27 +1540,27 @@ msgstr ""
#: ../gtk/details.c:897
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr ""
msgstr "%1$s önce"
#: ../gtk/details.c:920
msgid "Torrent size:"
msgstr ""
msgstr "Torrent boyutu:"
#: ../gtk/details.c:944
msgid "Running time:"
msgstr ""
msgstr "Çalışma süresi:"
#: ../gtk/details.c:948
msgid "Last activity:"
msgstr ""
msgstr "Son etkinlik:"
#: ../gtk/details.c:962
msgid "Location:"
msgstr ""
msgstr "Konum:"
#: ../gtk/details.c:979
msgid "Origin:"
msgstr ""
msgstr "Kökeni:"
#: ../gtk/details.c:1028
msgid "Webseeds"
@ -1597,24 +1597,24 @@ msgstr "%'d Torrent Özellikleri"
#: ../gtk/notify.c:121
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
msgstr "Torrent Eklendi"
#: ../gtk/relocate.c:68
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr ""
msgstr "\"%s\" taşınıyor"
#: ../gtk/relocate.c:70
msgid "This may take a moment..."
msgstr ""
msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir..."
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
msgstr "Torrent Konumu Ayarla"
#: ../gtk/relocate.c:124
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""
msgstr "Torrent_konumu:"
#: ../gtk/relocate.c:125
msgid "_Move from the current folder"
@ -1631,12 +1631,12 @@ msgstr ""
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr ""
msgstr "%1$s, gönderilen %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)"
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
#, c-format
msgid "(Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr "(Sınır: %s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1649,10 +1649,13 @@ msgid ""
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Transmission\n"
"Gön: %1$s %2$s\n"
"İnd: %3$s %4$s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""
msgstr "Şu _konuma kaydet:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
@ -1660,11 +1663,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
msgid "Show Transmission in the system _tray"
msgstr ""
msgstr "Transmission' u sistem _tepsisinde göster"
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
msgid "Show popup _notifications"
msgstr ""
msgstr "_Bildirim pencereleri göster"
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
#, c-format
@ -1690,11 +1693,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""
msgstr "_Şifreleme kipi:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""
msgstr "Daha fazla eş bulmak için PE_X kullan"
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
msgid ""
@ -1703,46 +1706,46 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""
msgstr "Daha fazla eş bulmak için _DHT kullan"
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""
msgstr "DHT, izleyiciye gereksinim olmadan eş bulma aracıdır."
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
msgid "Web Client"
msgstr ""
msgstr "Web İstemcisi"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
msgid "_Enable web client"
msgstr ""
msgstr "Web istemicisini _etkinleştir"
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
msgid "_Open web client"
msgstr ""
msgstr "Web istemcisini _Aç"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
msgid "Use _authentication"
msgstr ""
msgstr "_Yetkilendirme kullan"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
msgstr ""
msgstr "Sadece şu IP a_dreslerine bağlanma izni ver:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
msgid "Weekdays"
msgstr ""
msgstr "Hafta içi günler"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "Hız Sınırları"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
msgid "Temporary Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "Geçici Hız Sınırları"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
@ -1750,11 +1753,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
msgstr "İndirme hızını sı_nırla (KB/s):"
msgstr "İn_dirme hızı sınırı (KB/s):"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""
msgstr "Planlanmış zamanlar:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
msgid " _to "
@ -1762,23 +1765,23 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
msgid "_On days:"
msgstr "Ş_u günlerde:"
msgstr "_Şu günlerde:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
msgid "_Port for incoming connections:"
msgstr ""
msgstr "Gelen bağlantılar için bağlantı _kapısı:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
msgid "Te_st Port"
msgstr ""
msgstr "Portu Sı_na"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""
msgstr "Transmission her başlatıldığında _rastgele bir port seç."
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
msgid "Proxy"
msgstr ""
msgstr "Vekil Sunucu"
#: ../gtk/tr-window.c:340
#, c-format
@ -1786,6 +1789,8 @@ msgid ""
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Geçici Hız Sınırlarını devre dışı bırakmak için tıkla\n"
"(indirme %1$s , gönderme %2$s )"
#: ../gtk/tr-window.c:341
#, c-format
@ -1793,6 +1798,8 @@ msgid ""
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Geçici Hız Sınırlarını etkinleştirmek için tıkla\n"
"(indirme %1$s , gönderme %2$s)"
#: ../gtk/tr-window.c:728
msgid "Seed Forever"
@ -1800,11 +1807,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:766
msgid "Limit Download Speed"
msgstr ""
msgstr "İndirme Hızını Sınırla"
#: ../gtk/tr-window.c:770
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Gönderme hızını sınırla"
msgstr "Gönderme Hızını Sınırla"
#: ../gtk/tr-window.c:777
msgid "Stop Seeding at Ratio"
@ -1823,7 +1830,7 @@ msgstr "\"%s\" engelli listesinde %'zu girdi var"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "\"%1$s\" oluşturulamadı: \"%2$s\" bir dosya değil"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
#, c-format
@ -1843,7 +1850,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:144
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr ""
msgstr "Kapı %d yönlendirilmedi"
#: ../libtransmission/upnp.c:158
#, c-format

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49

View File

@ -5,19 +5,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 16:41+0000\n"
"Last-Translator: zhangmiao <mymzhang@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Zeta-GSY <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "按活动排(_A)"
msgstr "按活动排(_A)"
#: ../gtk/actions.c:50
msgid "Sort by _Name"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "选中全部(_A)"
#: ../gtk/actions.c:119
msgid "Dese_lect All"
msgstr "反向选择(_l)"
msgstr "全部不选(_L)"
#: ../gtk/actions.c:121
msgid "Torrent properties"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "所有文件"
#: ../gtk/add-dialog.c:275
msgid "Torrent Options"
msgstr "种子选项"
msgstr "Torrent 选项"
#: ../gtk/add-dialog.c:299
msgid "_Move source file to Trash"
@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "速度"
#: ../gtk/details.c:515 ../gtk/tr-prefs.c:1180
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "下载限速 (KB/s)(_d)"
msgstr "下载限速 (KB/s)(_D)"
#: ../gtk/details.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1187
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "上传限速 (KB/s)(_u)"
msgstr "上传限速 (KB/s)(_U)"
#: ../gtk/details.c:581
msgid "Peer Connections"
@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "乐观解锁"
#: ../gtk/details.c:1404
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "从该 peer 下载"
msgstr "从该peer下载"
#: ../gtk/details.c:1405
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "若对方允许,将从该 peer 下载"
msgstr "若对方允许将从该peer下载"
#: ../gtk/details.c:1406
msgid "Uploading to peer"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "上传到 peer"
#: ../gtk/details.c:1407
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "若对方询问,将上传至该 peer"
msgstr "若对方询问将上传至该peer"
#: ../gtk/details.c:1408
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
@ -624,10 +624,12 @@ msgstr ""
" Tiger Soldier https://launchpad.net/~tiger-soldier\n"
" Xiaojun Deng https://launchpad.net/~hktang\n"
" Yinghua Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n"
" Zeta-GSY https://launchpad.net/~msa0011\n"
" Zetao Zhang https://launchpad.net/~zetao\n"
" aimicheng https://launchpad.net/~aimicheng\n"
" chattan https://launchpad.net/~chattan\n"
" cuiweicui https://launchpad.net/~cuiweicui1985\n"
" fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
" haiti https://launchpad.net/~haitiking\n"
" luojie-dune https://launchpad.net/~luojie-dune\n"
" rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
@ -646,7 +648,7 @@ msgstr "创建种子文件失败: %s"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:115
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的URL"
msgstr "无效的 URL"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:119
msgid "Torrent creation cancelled"
@ -1083,7 +1085,7 @@ msgstr "网络"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
msgid "Web"
msgstr "网络"
msgstr "Web"
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
#, c-format
@ -1456,36 +1458,6 @@ msgstr "验证种子"
msgid "Queued for verification"
msgstr "加入验证队列"
#~ msgid "Sort by _State"
#~ msgstr "按状态排列(_S)"
#~ msgid "Sort by _Tracker"
#~ msgstr "按 Tracker 排序 (_T)"
#~ msgid "_Reverse Sort Order"
#~ msgstr "反向排序(_R)"
#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "块数:"
#~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
#~ msgstr "仅此 tracker -- 禁用 PEX"
#~ msgid "Origins"
#~ msgstr "起源"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "创建者:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "日期:"
#~ msgid "Torrent file:"
#~ msgstr "种子文件:"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "传输"
@ -1498,11 +1470,11 @@ msgstr "加入验证队列"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "日期"
#~ msgid "Started at:"
#~ msgstr "开始时间:"
#~ msgid "_Reverse Sort Order"
#~ msgstr "反向排序(_R)"
#~ msgid "Last activity at:"
#~ msgstr "上次活动时间:"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"
#, c-format
#~ msgid ""
@ -1512,82 +1484,112 @@ msgstr "加入验证队列"
#~ "做种数: %1$'d ,下载数: %2$'d\n"
#~ "下载: %3$s, 上传: %4$s"
#~ msgid "Use peer e_xchange"
#~ msgstr "使用连接交换(_x)"
#, c-format
#~ msgid "%.1f%%"
#~ msgstr "%.1f%%"
#~ msgid "Sort by _Ratio"
#~ msgstr "按分享比率排序(_R)"
#~ msgid "Pieces:"
#~ msgstr "块数:"
#~ msgid "Tracker Proxy"
#~ msgstr "Tracker 代理"
#~ msgid "_Authentication is required"
#~ msgstr "需要认证(_A)"
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "网络界面"
#~ msgid "_Enable web interface"
#~ msgstr "开启网络界面 (_E)"
#~ msgid "Started at:"
#~ msgstr "开始时间:"
#~ msgid "_Require username"
#~ msgstr "需要用户名(_R)"
#~ msgid "Sort by _State"
#~ msgstr "按状态排列(_S)"
#~ msgid "Sort by _Tracker"
#~ msgstr "按 Tracker 排序 (_T)"
#~ msgid "Origins"
#~ msgstr "起源"
#~ msgid "_Enable web interface"
#~ msgstr "开启网络界面 (_E)"
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "网络界面"
#~ msgid "_Authentication is required"
#~ msgstr "需要认证(_A)"
#~ msgid "Tracker Proxy"
#~ msgstr "Tracker 代理"
#~ msgid "Sort by _Ratio"
#~ msgstr "按分享比率排序(_R)"
#~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
#~ msgstr "仅此 tracker -- 禁用 PEX"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "创建者:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "日期:"
#~ msgid "Torrent file:"
#~ msgstr "种子文件:"
#~ msgid "Last activity at:"
#~ msgstr "上次活动时间:"
#~ msgid "Use peer e_xchange"
#~ msgstr "使用连接交换(_x)"
#: ../gtk/actions.c:52
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
msgstr "按分享比率排序(_O)"
#: ../gtk/actions.c:53
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
msgstr "按状态排序(_E)"
#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Sort by T_racker"
msgstr ""
msgstr "按 Tracker 排序(_T)"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
msgstr "按剩余时间排序 (_L)"
#: ../gtk/actions.c:90
msgid "Temporary Speed _Limits"
msgstr ""
msgstr "临时速度限制(_L)"
#: ../gtk/actions.c:92
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "倒序排列_V"
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Set _Location"
msgstr ""
msgstr "设置地点(_L)"
#: ../gtk/details.c:510
msgid "Honor global _limits"
msgstr ""
msgstr "服从全局限制(_L)"
#: ../gtk/details.c:539
msgid "Torrent _priority:"
msgstr ""
msgstr "Torrent 优先级(_P)"
#: ../gtk/details.c:543
msgid "Seed-Until Ratio"
msgstr ""
msgstr "做种至以下比率"
#: ../gtk/details.c:546
msgid "Use _global settings"
msgstr ""
msgstr "使用全局设置(_G)"
#: ../gtk/details.c:555
msgid "Seed _regardless of ratio"
msgstr ""
msgstr "无视分享比例做种"
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
msgstr ""
msgstr "做种直到以下分享比率(_S)"
#: ../gtk/details.c:604
msgid "Verifying local data"
@ -1595,50 +1597,48 @@ msgstr "正在验证本地数据"
#: ../gtk/details.c:606
msgid "Seeding"
msgstr ""
msgstr "做种中"
#: ../gtk/details.c:639
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""
msgstr "当前 Tracker 设置为私有 -- DHT 和 PEX 被禁用"
#: ../gtk/details.c:663
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr ""
msgstr "创建者:%1$s"
#: ../gtk/details.c:665
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr ""
msgstr "创建时间:%1$s"
#: ../gtk/details.c:667
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr ""
msgstr "由 %1$s 于 %2$s 创建"
#: ../gtk/details.c:758
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d 块 @ %3$s)"
#: ../gtk/details.c:764
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1$s (%2$'d 块)"
#: ../gtk/details.c:798
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s 未校验"
#: ../gtk/details.c:800
#, c-format
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
msgstr ""
msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
#: ../gtk/details.c:820
#, c-format
@ -1647,28 +1647,28 @@ msgstr ""
#: ../gtk/details.c:893
msgid "Active now"
msgstr ""
msgstr "当前活跃"
#: ../gtk/details.c:897
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr ""
msgstr "%1$s 前"
#: ../gtk/details.c:920
msgid "Torrent size:"
msgstr ""
msgstr "Torrent 尺寸:"
#: ../gtk/details.c:944
msgid "Running time:"
msgstr ""
msgstr "运行时间"
#: ../gtk/details.c:948
msgid "Last activity:"
msgstr ""
msgstr "上次活跃:"
#: ../gtk/details.c:962
msgid "Location:"
msgstr ""
msgstr "位置:"
#: ../gtk/details.c:979
msgid "Origin:"
@ -1676,15 +1676,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1028
msgid "Webseeds"
msgstr ""
msgstr "Web 种子"
#: ../gtk/details.c:1412
msgid "Peer was discovered through DHT"
msgstr ""
msgstr "通过 DHT 发现的 Peer"
#: ../gtk/details.c:1646
msgid "None sent"
msgstr ""
msgstr "无被传送"
#: ../gtk/details.c:1970
#, c-format
@ -1693,32 +1693,32 @@ msgstr ""
#: ../gtk/notify.c:121
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
msgstr "已添加 Torrent"
#: ../gtk/relocate.c:68
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr ""
msgstr "正在移动“%s”"
#: ../gtk/relocate.c:70
msgid "This may take a moment..."
msgstr ""
msgstr "这需要花费一些时间..."
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
msgstr "设置 Torrent 位置"
#: ../gtk/relocate.c:124
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""
msgstr "Torrent 位置(_L)"
#: ../gtk/relocate.c:125
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""
msgstr "从当前目录移动(_M)"
#: ../gtk/relocate.c:128
msgid "Local data is _already there"
msgstr ""
msgstr "本地数据已存在(_A)"
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
@ -1727,12 +1727,12 @@ msgstr ""
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:88
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr ""
msgstr "%1$s已上传 %2$s (分享比率:%3$s 目标:%4$s)"
#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
#, c-format
msgid "(Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr "(限制:%s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1745,61 +1745,63 @@ msgid ""
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Transmission\n"
"上传:%1$s %2$s\n"
"下载:%3$s %4$s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""
msgstr "保存到位置(_L)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:337
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
msgstr ""
msgstr "当种子活跃时禁止休眠(_H)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
msgid "Show Transmission in the system _tray"
msgstr ""
msgstr "在系统托盘中显示 Transmission (_T)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
msgid "Show popup _notifications"
msgstr ""
msgstr "显示弹出提示(_N)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:402
#, c-format
msgid "Blocklist now has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "屏蔽列表现在有 %'d 条规则。"
#: ../gtk/tr-prefs.c:421
msgid "Update Blocklist"
msgstr ""
msgstr "更新屏蔽列表"
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
msgid "Getting new blocklist..."
msgstr ""
msgstr "获取新的屏蔽列表..."
#: ../gtk/tr-prefs.c:458
msgid "Allow encryption"
msgstr ""
msgstr "允许加密"
#: ../gtk/tr-prefs.c:459
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""
msgstr "优先使用加密"
#: ../gtk/tr-prefs.c:460
msgid "Require encryption"
msgstr ""
msgstr "需要加密"
#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgstr "隐私"
#: ../gtk/tr-prefs.c:529
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""
msgstr "加密模式(_E)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:533
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""
msgstr "使用 PE_X 以寻找更多 peer"
#: ../gtk/tr-prefs.c:535
msgid ""
@ -1808,46 +1810,46 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""
msgstr "使用 _DHT 以寻找更多 peer"
#: ../gtk/tr-prefs.c:542
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""
msgstr "DHT 是不通过 tracker 寻找 peer 的工具"
#: ../gtk/tr-prefs.c:753
msgid "Web Client"
msgstr ""
msgstr "Web 客户端"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
msgid "_Enable web client"
msgstr ""
msgstr "启用 Web 客户端(_E)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:762
msgid "_Open web client"
msgstr ""
msgstr "打开 Web 客户端(_O)"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
msgid "Use _authentication"
msgstr ""
msgstr "使用认证(_A)"
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:798
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
msgstr ""
msgstr "仅允许以下 IP 地址连接(_D)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "速度限制"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
msgid "Temporary Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "临时速度限制"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""
msgstr "手动或者定时覆盖正常速度限制设置"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
@ -1855,7 +1857,7 @@ msgstr "限制下载速度(KB/s)(_W)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""
msgstr "定时(_S)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
msgid " _to "
@ -1867,27 +1869,27 @@ msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
msgid "Status unknown"
msgstr ""
msgstr "状态未知"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
msgid "<i>Testing...</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>正在测试...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
msgid "_Port for incoming connections:"
msgstr ""
msgstr "入站连接端口(_P)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
msgid "Te_st Port"
msgstr ""
msgstr "测试端口(_S)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""
msgstr "在 Transmission 启动时随机选择端口(R)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
msgid "Proxy"
msgstr ""
msgstr "代理"
#: ../gtk/tr-window.c:340
#, c-format
@ -1895,6 +1897,8 @@ msgid ""
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"点击以禁用临时速度限制\n"
"(%1$s 下载,%2$s 上传)"
#: ../gtk/tr-window.c:341
#, c-format
@ -1902,31 +1906,33 @@ msgid ""
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"点击以启用临时速度限制\n"
"(%1$s 下载,%2$s 上传)"
#: ../gtk/tr-window.c:728
msgid "Seed Forever"
msgstr ""
msgstr "一直做种"
#: ../gtk/tr-window.c:777
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr ""
msgstr "达到比例后停止做种"
#: ../gtk/tr-window.c:811
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
msgstr ""
msgstr "达到比例后停止 (%s)"
#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
msgstr ""
msgstr "无法创建 \"%1$s\"\"%2$s\" 不是文件夹"
#: ../libtransmission/net.c:323
#, c-format
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
msgstr ""
msgstr "无法设置源地址 %s 在 %d: %s"
#: ../libtransmission/upnp.c:144
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr ""
msgstr "端口 %d 没有转发"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:49