transmission/qt/translations/transmission_it_IT.ts

2608 lines
89 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<TS version="2.1" language="it_IT">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>Informazioni su Transmission</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
<source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+29"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Un client BitTorrent semplice e veloce</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
<translation>Copyright (c) The Transmission Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>C&amp;rediti</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licenza</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Credits</source>
<translation>Crediti</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+343"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission è un programma di file sharing.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+1"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Quando avvii un torrent, i suoi dati saranno resi disponibili a terzi tramite upload. Qualsiasi contenuto condividerai è di tua sola responsabilità.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>&amp;Accetto</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+77"/>
<source>Torrent(s) Added</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+10"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Torrent completato</numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+378"/>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Misto</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+271"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-216"/>
<source>Finished</source>
<translation>Finito</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>In pausa</translation>
</message>
<message>
<location line="+251"/>
<source>Active now</source>
<translation>Attivo</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>%1 fa</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln pezzo @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln pezzi @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln pezzo)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln pezzi)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+31"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Privato a questo tracker -- DHT e PEX disabilitati</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Torrent pubblico</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Creato da %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Creato il %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Creato da %1 il %2</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+185"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Connessione crittografata</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Optimistic unchoke</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>Download da questo peer</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Vorremmo scaricare da questo peer se ce lo permettono</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>Upload al peer</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Vorremmo caricare a questo peer se ce lo chiede</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>Il peer ci ha &quot;unchoked&quot;, ma non siamo interessati</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>Abbiamo &quot;unchoked&quot; questo peer, ma non sono interessati</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>Il peer è stato scoperto attraverso DHT</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>Il peer è stato trovato attraverso il Peer Exchange (PEX)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>Il peer è una connessione in ingresso</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+142"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuto</numerusform>
<numerusform> minuti</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+43"/>
<location line="+16"/>
<location line="+30"/>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-30"/>
<source>Tracker already exists.</source>
<translation>Il tracker è già esistente.</translation>
</message>
<message>
<location line="-824"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 di %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 di %2 (%3%), %4 Non verificato</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+44"/>
<source>%1 (%2 corrupt)</source>
<translation>%1 (%2 corrotto)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+26"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (Rapporto: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+277"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location line="+262"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>Il peer è connesso attraverso uTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+172"/>
<source>Add URL </source>
<translation>Aggiungi URL</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Add tracker announce URL:</source>
<translation>Aggiungi tracker announce URL:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+9"/>
<location line="+46"/>
<source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>URL non valido &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-9"/>
<source>Edit URL </source>
<translation>Modifica URL</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Edit tracker announce URL:</source>
<translation>Modifica tracker announce URL:</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Bassa</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Usa impostazioni globali</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Fai seed indipendentemente dal rapporto</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Ferma al rapporto di seed:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Fai seed indipendentemente dall&apos;attività</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Ferma il seed se inattivo per:</translation>
</message>
<message>
<location line="+64"/>
<source>Up</source>
<translation>Up</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>Down</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Client</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Proprietà torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>Attività</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>Possiede:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilità:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Caricato:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Scaricato:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>Stato:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Tempo trascorso:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Tempo rimanente:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Ultima attività:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>Errori:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Dettagli</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Dimensione:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Posizione:</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Privacy:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Origine:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Commento:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Peer</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Aggiungi tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Edit Tracker</source>
<translation>Modifica tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Rimuovi tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>Mostra &amp;più dettagli</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Mostra i tracker di &amp;backup</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocità</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>Rispetta i &amp;limiti globali</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>Limita velocità in &amp;download:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>Limita velocità in &amp;upload:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>&amp;Priorità torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Limiti di seed</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>&amp;Rapporto:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Inattività:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Connessioni ai peer</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>Peer &amp;massimi:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+290"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+285"/>
<source>Low</source>
<translation>Bassa</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/>
<location line="+283"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<location line="+284"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Mista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/>
<source>File</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Size</source>
<translation>Dimensione</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Progress</source>
<translation>Avanzamento</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>Spunta selezionati</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>Togli la spunta dai selezionati</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>Spunta solo i selezionati</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>Apri</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Rinomina...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/>
<location line="+133"/>
<source>All</source>
<translation>Tutti</translation>
</message>
<message>
<location line="-126"/>
<source>Active</source>
<translation>Attivi</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>In scaricamento</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>In seed</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>In pausa</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Completati</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>In verifica</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>Errori</translation>
</message>
<message>
<location line="+131"/>
<source>Show:</source>
<translation>Mostra:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+14"/>
<source>Search...</source>
<translation>Cerca...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<location line="+9"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-8"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+27"/>
<location line="+17"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-12"/>
<location line="+17"/>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+19"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+36"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln giorno</numerusform>
<numerusform>%Ln giorni</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln ora</numerusform>
<numerusform>%Ln ore</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln minuto</numerusform>
<numerusform>%Ln minuti</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln secondo</numerusform>
<numerusform>%Ln secondi</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<location line="+11"/>
<location line="+11"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Calcolo dello spazio libero in corso...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+35"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 libero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>Licenza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+175"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualizza</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Nuovo...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Crea un nuovo torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Proprietà</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Mostra le proprietà del torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Apri la cartella del torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Coda</translation>
</message>
<message>
<location line="+122"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Apri...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Apri</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Apri un torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>Apri cart&amp;ella</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Avvia</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Avvia torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Chiedi al tracker per &amp;più peer</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Chiedi al tracker per più peer</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausa</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Metti torrent in pausa</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Verifica dati locali</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Verifica dati locali</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Rimuovi torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>&amp;Cancella file e rimuovi</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Rimuovi torrent e cancella i suoi file</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>&amp;Avvia tutti</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>&amp;Pausa tutti</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Esci</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>&amp;Seleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>&amp;Deseleziona tutti</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Preferenze</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>Vista &amp;compatta</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Vista compatta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>&amp;Toolbar</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>Barra dei &amp;filtri</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>Barra di &amp;stato</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Ordina per &amp;attività</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Ordina per &amp;Età</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Ordina per tempo &amp;rimanente</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Ordina per &amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Ordina per A&amp;vanzamento</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Ordina per rapp&amp;orto</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Ordina per &amp;dimensione</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Ordina per &amp;stato</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Ordina per t&amp;racker</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>&amp;Log dei messaggi</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statistiche</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;Contenuti</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Informazioni</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>In&amp;verti ordinamento</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>&amp;Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Rapporto totale</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Rapporto di sessione</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Trasferimento totale</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Trasferimento di sessione</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Finestra principale</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>&amp;Icona nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>&amp;Cambia sessione...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Scegli sessione</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>Seleziona &amp;Posizione...</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>&amp;Copia link magnetico negli appunti</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>Apri &amp;URL...</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Dona</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>Avvia &amp;Ora</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>Ignora la coda e avvia ora</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Sposta in &amp;cima</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>Sposta &amp;su</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>Sposta &amp;giù</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>Sposta in &amp;basso</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Ordina per &amp;coda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+465"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Limita velocità di download</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-53"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Illimitata</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+734"/>
<location line="+8"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Limitata a %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-693"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Limita velocità di upload</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Ferma il seed al rapporto</translation>
</message>
<message>
<location line="-31"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Seed perpetuo</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+721"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Ferma al rapporto (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-406"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>Inattivo</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<location line="+17"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Rapporto: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<location line="+6"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Down: %1, Up: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+455"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>File torrent (*.torrent);;Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Mostra maschera delle &amp;opzioni</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Apri torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-988"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Limiti di velocità</translation>
</message>
<message>
<location line="+490"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Errore di rete</translation>
</message>
<message>
<location line="+464"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Premi per disabilitare i limiti di velocità temporanei
(%1 down, %2 up)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Premi per abilitare i limiti di velocità temporanei
(%1 down, %2 up)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+142"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Rimuovere il torrent?</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>Rimuovere i file scaricati da questo torrent?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>Rimuovere %Ln torrent?</numerusform>
<numerusform>Rimuovere %Ln torrent?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-540"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Visualizzazione %L1 del %Ln torrent</numerusform>
<numerusform>Visualizzazione %L1 dei %Ln torrent</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+545"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Rimuovere i file scaricati da questo %Ln torrent?</numerusform>
<numerusform>Rimuovere i file scaricati da questi %Ln torrent?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Una volta rimosso, continuare il trasferimento richiederà il file torrent o il magnet link.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Una volta rimosso, continuare i trasferimenti richiederà i file torrent o i magnet link.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>Questo torrent non ha finito lo scaricamento.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Questi torrent non hanno finito lo scaricamento.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Questo torrent è connesso ai peer.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Questi torrent sono connessi ai peer.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Uno di questi torrent è connesso ai peer.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Alcuni di questi torrent sono connessi ai peer.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Uno di questi torrent non ha finito lo scaricamento.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Alcuni di questi torrent non hanno finito lo scaricamento.</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 non ha ancora risposto</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 sta rispondendo</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 ha risposto l&apos;ultima volta %2 fa</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 non risponde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Nuovo torrent</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Nessuna sorgente selezionata&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln File</numerusform>
<numerusform>%Ln File</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln pezzo</numerusform>
<numerusform>%Ln pezzi</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 in %2; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>Sal&amp;va in:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>Cartella s&amp;orgente:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>&amp;File sorgente:</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Properties</source>
<translation>Proprietà</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Trackers:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Per aggiungere un URL di backup, aggiungerlo sulla riga
dopo l&apos;URL primario.
Per aggiungere un altro URL primario, aggiungerlo dopo
una riga vuota.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>Co&amp;mmento:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>Torrent &amp;privato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Nuovo torrent</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>Sto creando &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>Creato &quot;%1&quot;!</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Errore: announce URL &quot;%1&quot; non valido</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>Annullato</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Errore durante la lettura del file &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Errore durante la scrittura del file &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Apri torrent</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-17"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Apri torrent da file</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Apri torrent da URL o da link magnetico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Sorgente:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>Cartella di &amp;destinazione:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Bassa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>&amp;Priorità:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>&amp;Avvia all&apos;aggiunta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Verifica dati locali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>Spos&amp;ta il file .torrent nel cestino</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>File torrent (*.torrent);;Tutti i file (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Seleziona la destinazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+30"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nessuno)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+88"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Seleziona cartella</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Seleziona file</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Usa &amp;autenticazione</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Nome &amp;utente:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Pass&amp;word:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>Apri &amp;client web</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Indirizzi:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1150"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Limiti di velocità</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Sostituisci i limiti di velocità normali manualmente o ad orari prestabiliti&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>&amp;Orari prestabiliti:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>&amp;Nei giorni:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Ogni giorno</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Settimanali</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Fine settimana</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-183"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Domenica</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>Lunedì</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Martedì</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Mercoledì</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Giovedì</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>Venerdì</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Sabato</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+244"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>La porta è &lt;b&gt;aperta&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>La porta è &lt;b&gt;chiusa&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Peer in ingresso</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Stato sconosciuto</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Porta per le connessioni in entrata:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>Usa l&apos;&amp;inoltro di porta UPnP o NAT-PMP dal mio router</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>Abilita l&apos;&amp;uTP per le connessioni coi peer</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>L&apos;uTP è uno strumento per ridurre la congestione di rete.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuto</numerusform>
<numerusform> minuti</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+23"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuto fa</numerusform>
<numerusform> minuti fa</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>Aggiungi automaticamente i file .torrent &amp;da:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Mostra la &amp;maschera delle ozioni torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>&amp;Avvia all&apos;aggiunta del torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>Spos&amp;ta il file .torrent nel cestino</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Coda di download</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Numero &amp;massimo di download attivi:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Incompleti</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Seeding</translation>
</message>
<message>
<location line="+548"/>
<source>Remote</source>
<translation>Remoto</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;La lista dei bloccati contiene %Ln regola&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;La lista dei bloccati contiene %Ln regole&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Seleziona una porta &amp;casuale ogni volta che Transmission viene avviato</translation>
</message>
<message>
<location line="-252"/>
<source>Limits</source>
<translation>Limiti</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Numero massimo di peer per &amp;torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Numero massimo di peer &amp;globali:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;Aggiornamento completato!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La lista dei bloccati ora contiene %Ln regola.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Aggiornamento completato!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La lista dei bloccati ora contiene %Ln regole.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+7"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;Aggiornamento lista dei bloccati&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Ricezione nuova lista dei bloccati...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Lista bloccati</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>Abilita aggiornamenti &amp;automatici</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Consenti crittografia</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Preferisci crittografia</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Richiedi crittografia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacy</translation>
</message>
<message>
<location line="-403"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>&amp;a</translation>
</message>
<message>
<location line="+763"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Desktop</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Mostra l&apos;icona di Transmission nell&apos;area di &amp;notifica</translation>
</message>
<message>
<location line="-213"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>Te&amp;sta porta</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>Abilita lista dei &amp;bloccati:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Aggiornamento</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>Modalità &amp;crittografia:</translation>
</message>
<message>
<location line="+453"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Controllo remoto</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>Consenti l&apos;accesso &amp;remoto</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>&amp;Porta HTTP:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>Consenti solo i seguenti &amp;indirizzi IP</translation>
</message>
<message>
<location line="-1128"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>&amp;Upload:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>&amp;Download:</translation>
</message>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Limiti di velocità alternativi</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>U&amp;pload:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>Do&amp;wnload:</translation>
</message>
<message>
<location line="+836"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>Avvia &amp;ridotto nell&apos;area di notifica</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>Notifiche</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Mostra una notifica quanto un torrent viene a&amp;ggiunto</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Mostra una notifica quando un torrent viene &amp;completato</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>Riproduci un &amp;suono quando un torrent viene completato</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>Test delle porte TCP in corso...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Limiti dei peer</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Usa PE&amp;X per trovare più peer</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX è uno strumento per lo scambio di liste di peer con i peer con cui sei connesso.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Usa &amp;DHT per trovare più peer</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT è uno strumento per trovare peer senza un tracker.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Usa il &amp;Local Peer Discovery per trovare più peer</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>LPD è uno strumento per trovare peer sulla tua rete locale.</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Crittografia</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
<source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
<translation>Seleziona lo script &quot;torrent completato&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Seleziona la cartella incompleti</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Seleziona la cartella osservata</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Seleziona la destinazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
<source>Adding</source>
<translation>Aggiunta</translation>
</message>
<message>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>Il download è i&amp;nattivo se la condivisione è stata fermata:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Scaricamento</translation>
</message>
<message>
<location line="+205"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Aggiungi &quot;.&amp;part&quot; al nome di file incompleti</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>Tieni i file &amp;incompleti in:</translation>
</message>
<message>
<location line="-148"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>Salva nella &amp;Posizione:</translation>
</message>
<message>
<location line="+170"/>
<source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
<translation>Chiama scrip&amp;t quando il torrent viene completato:</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Ferma il seeding se il &amp;rapporto è:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Ferma il seedi&amp;ng se inattivo per:</translation>
</message>
<message>
<location line="-557"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Preferenze di Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocità</translation>
</message>
<message>
<location line="+703"/>
<source>Network</source>
<translation>Rete</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>Non supportato dalle sessioni remote</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-258"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Opzione non valida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Seleziona posizione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Imposta posizione torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Imposta posizione</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>Nuova &amp;posizione:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>&amp;Sposta dalla cartella corrente</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>I dati locali sono &amp;già li</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+531"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Errore durante la rinomina del precorso</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Impossibile rinominare &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si prega di correggere gli errori e riprovare.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+450"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>Errore nell&apos;aggiunta del torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Aggiungi torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Impossibile aggiungere &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Duplicato di &quot;%2&quot; già aggiunto precedentemente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Cambia sessione</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>Sorgente</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>Avvia sessione &amp;locale</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Connetti a una sessione &amp;remota</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Host:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Porta:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>&amp;Autenticazione richiesta</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Utente:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Pass&amp;word:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiche</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Sessione corrente</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Caricato:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Scaricato:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Rapporto:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Durata:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>Totale</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>Avviato %Ln volta</numerusform>
<numerusform>Avviato %Ln volte</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+1064"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Verifica dei dati locali</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Downloading</source>
<translation>In download</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Seeding</source>
<translation>In seeding</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-24"/>
<source>Finished</source>
<translation>Completato</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>In pausa</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>In coda per la verifica</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>In coda per il download</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>In coda per il seed</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+18"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>Il tracker ha dato un avviso: %1</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>Il tracker ha dato un errore: %1</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Errore: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Trasferimento magnetizzato - scaricamento metadati (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 di %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 di %2 (%3%), caricato %4 (Rapporto: %5 Obbiettivo: %6)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 di %2 (%3%), caricato %4 (Rapporto: %5)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+15"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, caricato %2 (Rapporto: %3 Obbiettivo: %4)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, caricato %2 (Rapporto: %3)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+13"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1 rimanente</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - Tempo rimanente sconosciuto</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+39"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Rapporto: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Scaricamento da %Ln peer</numerusform>
<numerusform>Scaricamento da %Ln peer</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Seeding a %Ln peer</numerusform>
<numerusform>Seeding a %Ln peer</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-54"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>Scaricamento metadati da %Ln peer (%1% completato)</numerusform>
<numerusform>Scaricamento metadati da %Ln peer (%1% completato)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Scaricamento da %1 di %Ln peer connesso</numerusform>
<numerusform>Scaricamento da %1 di %Ln peer connessi</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> e %Ln web seed</numerusform>
<numerusform> e %Ln web seed</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Seeding a %1 di %Ln peer connesso</numerusform>
<numerusform>Seeding a %1 di %Ln peer connessi</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>Verifica dati locali (%1% testati)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+218"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>Ottenuta una lista di%1 %Ln peer%2 %3 fa</numerusform>
<numerusform>Ottenuta una lista di%1 %Ln peer%2 %3 fa</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Richiesta della lista dei peer %1scaduta%2 %3 fa; riproverò</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Ricevuto un errore %1&quot;%2&quot;%3 %4 fa</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+9"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Nessun aggiornamento pianificato</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Richiesta di più peer in %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>In coda per richiedere più peer</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Richiesta di più peer... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+18"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>Il tracker ha%1 %Ln seeder%2</numerusform>
<numerusform>Il tracker ha%1 %Ln seeder%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> e%1 %Ln leecher%2 %3 fa</numerusform>
<numerusform> e%1 %Ln leecher%2 %3 fa</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Il tracker %1non ha informazioni%2 sul conto dei peer %3 fa</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+7"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Ricevuto un errore di raschiatura %1&quot;%2&quot;%3 %4 fa</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+15"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Richeista del conto dei peer tra %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>In coda per richiedere i conteggi dei peer</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Richeista del conto dei peer... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
</TS>