transmission/qt/translations/transmission_nl.ts

2606 lines
89 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<TS version="2.1" language="nl">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>Over Transmission</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
<source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+29"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Een eenvoudige en snelle BitTorrent-cliënt</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Auteursrecht (c) het Transmission-project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>M&amp;et dank aan</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licentie</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Credits</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Met dank aan</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+343"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission is een programma om bestanden te delen.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+1"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Wanneer u een torrent uitvoert, worden de gegevens daarvan beschikbaar gemaakt door middel van uploaden. Alle inhoud die u deelt is uw verantwoordelijkheid.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>Ik ga &amp;akkoord</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+77"/>
<source>Torrent(s) Added</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+10"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Torrent voltooid</numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+378"/>
<source>None</source>
<translation>Geen</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Gemengd</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+271"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Onbekend</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-216"/>
<source>Finished</source>
<translation>Klaar</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Gepauzeerd</translation>
</message>
<message>
<location line="+251"/>
<source>Active now</source>
<translation>Nu actief</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>%1 geleden</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (Ln stuk van %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (Ln stukken van %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln stuk)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln stukken)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+31"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Privé voor deze tracker -- DHT en PEX uitgeschakeld</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Publieke torrent</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Gemaakt door %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Gemaakt op %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Gemaakt door %1 op %2</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+185"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Versleutelde verbinding</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Optimistisch unchoken</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>Downloaden van deze peer</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>We zouden van deze peer downloaden als deze dat toeliet</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>Uploaden naar peer</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>We zouden uploaden naar deze peer als deze daarom zou vragen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>Peer heeft ons geünchoket, maar we hebben geen interesse</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>We hebben deze peer geünchoket, maar er is geen interesse</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Peer is ontdekt via DHT</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Peer is ontdekt via peeruitwisseling (PEX)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>Peer is een inkomende verbinding</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+142"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>minuut</numerusform>
<numerusform>minuten</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+43"/>
<location line="+16"/>
<location line="+30"/>
<source>Error</source>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-30"/>
<source>Tracker already exists.</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Tracker bestaat al.</translation>
</message>
<message>
<location line="-824"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 van %2 (%3)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>%1 van %2 (%3), %4 niet geverifieerd</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+44"/>
<source>%1 (%2 corrupt)</source>
<translation>%1 (%2 corrupt)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+26"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>%1 (verhouding: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+277"/>
<source>N/A</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>n.v.t.</translation>
</message>
<message>
<location line="+262"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>Peer is via uTP verbonden</translation>
</message>
<message>
<location line="+172"/>
<source>Add URL </source>
<translation>URL toevoegen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Add tracker announce URL:</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Voeg aankondigings-URL van tracker toe:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+9"/>
<location line="+46"/>
<source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Ongeldige URL: %1</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-9"/>
<source>Edit URL </source>
<translation>URL bewerken</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Edit tracker announce URL:</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Wijzig aankondigings-URL van tracker:</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>High</source>
<translation>Hoog</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Laag</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Gebruik algemene instellingen</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Seeden ongeacht verhouding</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Stop met seeden bij een verhouding van:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Seeden ongeacht activiteit</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Stop met seeden bij een inactiviteit van: </translation>
</message>
<message>
<location line="+64"/>
<source>Up</source>
<translation>Omhoog</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>Omlaag</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Cliënt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Torrenteigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Informatie</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>Activiteit</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>In bezit:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Beschikbaarheid: </translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Geüpload:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Gedownload:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>Staat:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Tijd actief:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Resterende tijd:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Laatste activiteit:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>Fout:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Details</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Grootte:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Locatie:</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Privacy:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Oorsprong:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Opmerking:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Peers</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Tracker toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Edit Tracker</source>
<translation>Tracker bewerken</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Trackers verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>&amp;Meer details tonen</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>&amp;Back-uptrackers tonen</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>Bestanden</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>Opties</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>Snelheid</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>Globale &amp;limieten aanhouden</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>&amp;Downloadsnelheid beperken:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>&amp;Uploadsnelheid beperken:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>Torrent&amp;prioriteit:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Seedlimieten</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>&amp;Verhouding:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Inactief:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>&amp;Peerverbindingen</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>&amp;Maximum aantal peers:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+290"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+285"/>
<source>Low</source>
<translation>Laag</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/>
<location line="+283"/>
<source>High</source>
<translation>Hoog</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<location line="+284"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Gemengd</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/>
<source>File</source>
<translation>Bestand</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Size</source>
<translation>Grootte</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Progress</source>
<translation>Voortgang</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioriteit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>Geselecteerde aanvinken</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>Geselecteerde uitvinken</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>Enkel geselecteerde aanvinken</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioriteit</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>Openen</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Hernoemen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/>
<location line="+133"/>
<source>All</source>
<translation>Alles</translation>
</message>
<message>
<location line="-126"/>
<source>Active</source>
<translation>Actief</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Downloaden</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Seeden</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Gepauzeerd</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Klaar</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>Verifiëren</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location line="+131"/>
<source>Show:</source>
<translation>Tonen:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+14"/>
<source>Search...</source>
<translation>Zoeken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<location line="+9"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-8"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+27"/>
<location line="+17"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Onbekend</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-12"/>
<location line="+17"/>
<source>None</source>
<translation>Geen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+19"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+36"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln dag</numerusform>
<numerusform>%Ln dagen</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln uur</numerusform>
<numerusform>%Ln uur</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln minuut</numerusform>
<numerusform>%Ln minuten</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln seconde</numerusform>
<numerusform>%Ln seconden</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<location line="+11"/>
<location line="+11"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Vrije ruimte berekenen&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+35"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 vrij</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>Licentie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+175"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>B&amp;ewerken</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hulp</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>Bee&amp;ld</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Bestand</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Nieuw</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Nieuwe torrent aanmaken</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>Eigenscha&amp;ppen</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Torrenteigenschappen tonen</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Torrentmap openen</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Wachtrij</translation>
</message>
<message>
<location line="+122"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Openen</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Openen</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Torrent openen</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>Map op&amp;enen</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Starten</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Torrent starten</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Tracker om &amp;meer peers vragen</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Tracker om meer peers vragen</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pauzeren</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Torrent pauzeren</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>Lokale gegevens &amp;verifiëren</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Lokale gegevens verifiëren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Ve&amp;rwijderen</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Torrent verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>Bestan&amp;den wissen en verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Torrent wissen en zijn bestanden verwijderen</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>Alles &amp;starten</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>Alles &amp;pauzeren</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>Af&amp;sluiten</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>Alles &amp;selecteren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>Alles &amp;deselecteren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Voorkeuren</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>&amp;Compacte weergave</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Compacte weergave</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>&amp;Werkbalk</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>&amp;Filterbalk</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>&amp;Statusbalk</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Sorteren op &amp;activiteit</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Sorteren op ou&amp;derdom</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Sorteren op resterende t&amp;ijd</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Sorteren op &amp;naam</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Sorteren o&amp;p voortgang</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Sorteren op verh&amp;ouding</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Sorteren op &amp;grootte</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Sorteren op &amp;status</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Sorteren op t&amp;racker</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>Berichten&amp;log</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statistieken</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;Inhoud</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>In&amp;fo</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>Omge&amp;keerd sorteren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Naam</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;Bestanden</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>&amp;Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Totale verhouding</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Verhouding voor sessie</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Totale overdracht</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Overdracht voor sessie</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Hoofdvenster</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>Systeemvakp&amp;ictogram</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>Sessie wijzi&amp;gen</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Sessie kiezen</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>&amp;Locatie instellen</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>Magnetkoppeling &amp;kopiëren naar klembord</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>&amp;URL openen</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Doneren</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>&amp;Nu starten</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>Wachtrij overslaan en nu starten</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Bovenaan plaa&amp;tsen</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>&amp;Omhoog verplaatsen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>Omlaag &amp;verplaatsen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>Onder&amp;aan plaatsen</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Sorteren op &amp;wachtrij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+465"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Downloadsnelheid begrenzen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-53"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Onbeperkt</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+734"/>
<location line="+8"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Beperkt op %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-693"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Uploadsnelheid begrenzen</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Stoppen met seeden bij verhouding</translation>
</message>
<message>
<location line="-31"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Altijd seeden</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+721"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Stoppen bij verhouding (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-406"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>Inactief</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<location line="+17"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Verhouding: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<location line="+6"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Download: %1$s, Upload: %2$s</translation>
</message>
<message>
<location line="+455"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Torrentbestanden (*.torrent);;Alle bestanden (*.*)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>&amp;Optievenster tonen</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Torrent openen</translation>
</message>
<message>
<location line="-988"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Snelheidslimieten</translation>
</message>
<message>
<location line="+490"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Netwerkfout</translation>
</message>
<message>
<location line="+464"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Klik om tijdelijke snelheidslimieten uit te schakelen
(%1 down, %2 up)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Klik om tijdelijke snelheidslimieten in te schakelen
(%1 down, %2 up)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+142"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Torrent verwijderen?</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>De binnengehaalde bestanden van deze torrent verwijderen?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>%Ln torrent verwijderen?</numerusform>
<numerusform>&amp;Ln torrents verwijderen?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-540"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Toont %L1 van %Ln torrent</numerusform>
<numerusform>Toont %L1 van %Ln torrents</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+545"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Gedownloade bestanden van deze %Ln torrent verwijderen?</numerusform>
<numerusform>Gedownloade bestanden van deze %Ln torrents verwijderen?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Eenmaal verwijderd, zal om verder te gaan met de overdracht het torrentbestand of magnetlink nodig zijn.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Eenmaal verwijderd, zullen om verder te gaan met de overdrachten, de torrentbestanden of magnetlinks nodig zijn</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>Deze torrent is niet klaar met downloaden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Deze torrents zijn niet klaar met downloaden.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Deze torrent is verbonden met peers.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Deze torrents zijn verbonden met peers.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Eén van deze torrents is verbonden met peers.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Enkele van deze torrents zijn verbonden met peers.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Eén van deze torrents is niet klaar met downloaden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Enkele van deze torrents zijn niet klaar met downloaden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 heeft nog niet gereageerd</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 reageert</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 reageerde %2 geleden voor het laatst</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 reageert niet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Nieuwe torrent</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Geen bron geselecteerd&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>&amp;Ln bestand</numerusform>
<numerusform>%Ln bestanden</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>&amp;Ln stuk</numerusform>
<numerusform>%Ln stukken</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 in %2; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>Bestanden</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>Opslaan naar:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>Br&amp;onmap:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>Bronbestand:</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Properties</source>
<translation>Eigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Trackers:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Om een backup-URL toe te voegen, moet u hem op de regel na de hoofd-URL plaatsen.
Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>Op&amp;merking:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>&amp;Privé-torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Nieuwe torrent</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>Bezig %1 aan te maken</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>%1 aangemaakt!</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Fout: ongeldige aankondigings-URL %1</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>Afgebroken</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Fout bij lezen van %1: %2</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Fout bij schrijven van %1: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Open torrent</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-17"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Open torrentbestand</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Open torrent-URL of magnet-link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>Bron:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>Bestemmingsmap:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/>
<source>High</source>
<translation>Hoog</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normaal</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Laag</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>&amp;Prioriteit:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>S&amp;tart op het moment van toevoegen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>&amp;Verifieer lokale gegevens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>&amp;Verplaats .torrent naar prullenbak</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Torrentbestanden (*.torrent);;Alle bestanden (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Kies bestemming</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+30"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(geen)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+88"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Kies map</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Kies bestand</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Gebruik &amp;authenticatie</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Gebr&amp;uikersnaam:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>&amp;Wachtwoord:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>&amp;Open webclient</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>&amp;Adressen:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1150"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Snelheidslimieten</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Pas snelheidslimieten handmatig op op geplande tijden aan&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>Geplande tijden:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>&amp;Op dagen:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Elke dag</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Weekdagen</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Weekenden</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-183"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Zondag</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>Maandag</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Dinsdag</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Woensdag</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Donderdag</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>Vrijdag</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Zaterdag</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+244"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>Poort is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>Poort is &lt;b&gt;gesloten&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Inkomende peers</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Status onbekend</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Poort voor inkomende verbindingen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>Gebruik UPnP of NAT-PMP port &amp;forwarding van mijn router</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>Opties</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>Zet &amp;uTP voor peerverbindingen aan</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>uTP is een hulpmiddel om netwerkopstoppingen te verminderen</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>minuut</numerusform>
<numerusform>minuten</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+23"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>minuut geleden</numerusform>
<numerusform>minuten geleden</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>Voeg .torrent-bestanden automatisch toe van:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Toon het &amp;dialoogvenster Torrentopties</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>&amp;Start toegevoegde torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>&amp;Verplaats het .torrent-bestand naar de prullenbak</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Downloadwachtrij</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Ma&amp;ximum aantal actieve downloads:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Onvoltooid</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Seeden</translation>
</message>
<message>
<location line="+548"/>
<source>Remote</source>
<translation>Op afstand</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;Zwarte lijst bevat %Ln regel&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;Zwarte lijst bevat %Ln regels&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Selecteer een willekeu&amp;rige poort elke keer dat Transmission wordt opgestart</translation>
</message>
<message>
<location line="-252"/>
<source>Limits</source>
<translation>Limieten</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Maximum aantal peers per &amp;torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Maximum aantal peers in het algemeen:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;Update geslaagd!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokkadelijst heeft nu %Ln regel.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Update geslaagd!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokkadelijst heeft nu %Ln regels.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+7"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;Blokkadelijst updaten&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nieuwe blokkadelijst ontvangen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Blokkadelijst</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>Ontvang &amp;automatische updates</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Sta versleuteling toe</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Geef voorkeur aan versleuteling</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Vereis versleuteling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacy</translation>
</message>
<message>
<location line="-403"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>&amp;naar</translation>
</message>
<message>
<location line="+763"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Bureaublad</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Toon Transmission-icoon in het &amp;notificatiegebied</translation>
</message>
<message>
<location line="-213"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>Te&amp;stpoort</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>Schakel &amp;blokkadelijst in:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Update</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>V&amp;ersleutelingsmodus:</translation>
</message>
<message>
<location line="+453"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Bedien op afstand</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>Sta bediening op afstand toe</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>HTTP-&amp;poort:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>Sta alleen deze IP-a&amp;dressen toe:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1128"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>&amp;Upload:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>&amp;Download:</translation>
</message>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Alternatieve snelheidslimieten</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>U&amp;pload:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>Do&amp;wnload:</translation>
</message>
<message>
<location line="+836"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>Start ge&amp;minimaliseerd in notificatiegebied</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>Notificatie</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Laat een notificatie zien als torrents zijn toegevoeg&amp;d</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Laat een noti&amp;ficatie zien als torrents klaar zijn</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>&amp;Speel een geluid af als torrents klaar zijn</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>TCP-poort testen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Peerlimieten</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Gebruik PE&amp;X om meer peers te vinden</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX is een hulpmiddel om peerlijsten uit te wisselen met de peers waarmee u verbonden bent.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Gebruik &amp;DHT om meer peers te vinden</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT is een hulpmiddel om peers zonder tracker te vinden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Gebruik &amp;Local Peer Discovery om meer peers te vinden</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>LPD is een hulpmiddel om peers op je lokale netwerk te vinden/</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Versleuteling</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
<source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
<translation>Selecteer Torrent is klaar-script</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Selecteer map voor onvoltooide torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Selecteer een map om in de gaten te houden</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Selecteer bestemming</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
<source>Adding</source>
<translation>Toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Download is i&amp;nactief als gegevensdeling zou stoppen:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Downloaden</translation>
</message>
<message>
<location line="+205"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>._part aan de namen van onvoltooide bestanden toevoegen</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>Bewaar &amp;incomplete bestanden in:</translation>
</message>
<message>
<location line="-148"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>Sla op in &amp;locatie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+170"/>
<source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
<translation>Roep scrip&amp;t aan als torrent voltooid is:</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Stop met seeden bij ve&amp;rhouding:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Stop met seede&amp;n bij inactiviteit van:</translation>
</message>
<message>
<location line="-557"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Voorkeuren Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>Snelheid</translation>
</message>
<message>
<location line="+703"/>
<source>Network</source>
<translation>Netwerk</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>Niet ondersteund door sessies op afstand</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-258"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Ongeldige optie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Selecteer locatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Selecteer torrentlocatie</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Bepaal locatie</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>Nieuwe &amp;locatie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>Verplaats van huidige &amp;map</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Lokale gegevens zijn &amp;al aanwezig</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+531"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Fout hernoemen pad</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Kan %1 niet naar %2 hernoemen: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Corrigeer de fouten en probeer het opnieuw.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+450"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Fout bij toevoegen van torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Voeg torrent toe</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Kan %1 niet toevoegen.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Het is een duplicaat van %2, die al is toegevoegd.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Wijzig sessie</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>Bron</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>Start &amp;lokale sessie</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Verbind naar sessie op afstand</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Host:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Poort:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>&amp;Authenticatie vereisd</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Gebruikersnaam:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>&amp;Wachtwoord:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistieken</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Huidige sessie</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Geüpload:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Gedownload:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Verhouding:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Duur:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>totaal</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln keer gestart</numerusform>
<numerusform>%Ln keer gestart</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+1064"/>
<source>Verifying local data</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Lokale gegevens verifiëren</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Downloaden</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Seeden</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-24"/>
<source>Finished</source>
<translation>Klaar</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>Gepauzeerd</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>In de wachtrij voor verificatie gezet</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>In de wachtrij voor downloaden gezet</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>In de wachtrij voor seeden gezet</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+18"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>Tracker gaf een waarschuwing: %1</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>Tracker gaf een foutmelding: %1</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Fout: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Magneetoverdracht - bezig met ontvangen van metagegevens (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 van %2 (%3 %)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 van %2 (%3 %), %4 geüpload (verhouding: %5 doel %6)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 van %2 (%3 %), %4 geüpload (verhouding: %5)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+15"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, %2 geüpload (verhouding: %3 doel: %4)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, %2 geüpload (verhouding: %3)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+13"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1 over</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - Resterende tijd onbekend</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+39"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Verhouding: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Downloaden van %Ln peer</numerusform>
<numerusform>Downloaden van %Ln peers</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Seeden naar %Ln peers</numerusform>
<numerusform>Seeden naar %Ln peers</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-54"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<numerusform>Metagegevens van %Ln peer downloaden (%1 % voltooid)</numerusform>
<numerusform>Metagegevens van %Ln peers downloaden (%1 % voltooid)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Downloaden van %1 van de %Ln verbonden peer</numerusform>
<numerusform>Downloaden van %1 van de %Ln verbonden peers</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform>en %Ln webseed</numerusform>
<numerusform>en %Ln webseeds</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Seeden naar %1 van %Ln verbonden peer</numerusform>
<numerusform>Seeden naar %1 van %Ln verbonden peers</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Error</source>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Lokale gegevens verifiëren (%1 % getest)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+218"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>Kreeg een lijst van%1 %Ln peer%2 %3 geleden</numerusform>
<numerusform>Kreeg een lijst van%1 %Ln peers%2 %3 geleden</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Verzoek om peerlijst %1kreeg een time-out%2 %3 geleden; zal het opnieuw proberen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Foutmelding %1%2%3 %4 geleden</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+9"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Geen updates gepland</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Om meer peers vragen over %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>In de wachtrij gezet om naar meer peers te vragen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Vraagt nu om meer peers... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+18"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>Tracker had%1 %Ln seeder%2</numerusform>
<numerusform>Tracker had%1 %Ln seeders%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform>en%1 %Ln leecher%2 %3 geleden</numerusform>
<numerusform>en%1 %Ln leechers%2 %3 geleden</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>De tracker had %3 geleden %1geen informatie%2 over peeraantallen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+7"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Scrape-foutmelding %1%2%3 %4 geleden</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+15"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Om peeraantallen vragen over %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>In de wachtrij gezet om naar peeraantallen te vragen</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Vraagt nu om peeraantallen... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
</TS>