1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/transmission/transmission synced 2024-12-29 02:56:11 +00:00
transmission/qt/translations/transmission_el.ts

2612 lines
99 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="el">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>Σχετικά με το Transmission</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+27"/>
<source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+29"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Ένα γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα-πελάτης BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
<translation>Copyright (c) The Transmission Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+2"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>Σ&amp;υντελεστές</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Άδεια</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Credits</source>
<translation>Συντελεστές</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+332"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Το Transmission είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Όταν εκκινείτε ένα torrent, τα δεδομένα του θα γίνουν διαθέσιμα σε άλλους μέσω αποστολής. Όποιο περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστική ευθύνη σας.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>&amp;Συμφωνώ</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+77"/>
<source>Torrent(s) Added</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+10"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+410"/>
<source>None</source>
<translation>Κανένα</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Μικτή</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+272"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location line="-216"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ολοκληρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Σε παύση</translation>
</message>
<message>
<location line="+250"/>
<source>Active now</source>
<translation>Ενεργό τώρα</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>Πριν από %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln κομμάτι @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln κομμάτια @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln κομμάτι)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln κομμάτια)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Ιδιωτικό σε αυτόν τον ιχνηλάτη -- DHT και PEX απενεργοποιημένα</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Δημόσιο torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Δημιουργήθηκε από τον/την %1$</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Δημιουργήθηκε την %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Δημιουργήθηκε από τον/την %1$ την %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+183"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Κρυπτογραφημένη σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Βελτιωτική απόφραξη</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>Γίνεται λήψη από αυτόν τον χρήστη</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Θα γινόταν λήψη απ&apos;αυτόν τον χρήστη αν μας επιτρεπόταν</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>Αποστολή σε χρήστη</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Θα γινόταν αποστολή σ&apos;αυτόν τον χρήστη αν μας επιτρεπόταν</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>Ο χρήστης μας επιτρέπει την ανταλλαγή δεδομένων, αλλά δεν ενδιαφερόμαστε</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>Επιτρέπουμε την ανταλλαγή δεδομένων στον χρήστη, αλλά δεν ενδιαφέρεται</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>Ο χρήστης βρέθηκε μέσω του DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>Ο χρήστης βρέθηκε μέσω του Peer Exchange (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>O χρήστης είναι μια εισερχόμενη σύνδεση</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+134"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>λεπτό</numerusform>
<numerusform>λεπτά</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<location line="+16"/>
<location line="+28"/>
<source>Error</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Tracker already exists.</source>
<translation>Ο ιχνηλάτης υπάρχει ήδη.</translation>
</message>
<message>
<location line="-807"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 από %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 από %2 (%3%), %4 Ανεπιβεβαίωτα</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>%1 (%2 corrupt)</source>
<translation>%1 (%2 αλλοιωμένα)</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (Αναλογία: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+273"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<location line="+260"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>Ο χρήστης είναι συνδεδεμένος μέσω uTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+163"/>
<source>Add URL </source>
<translation>Προσθήκη URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Add tracker announce URL:</source>
<translation>Προσθήκη URL αναφοράς ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<location line="+44"/>
<source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Άκυρο URL &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>Edit URL </source>
<translation>Επεξεργασία URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Edit tracker announce URL:</source>
<translation>Επεξεργασία URL αναφοράς ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Χαμηλή</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Χρήση καθολικών ρυθμίσεων</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Διακοπή διαμοιρασμού στην αναλογία:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την δραστηριότητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Διακοπή διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για:</translation>
</message>
<message>
<location line="+64"/>
<source>Up</source>
<translation>Αποστολή</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Διεύθυνση</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Πελάτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Ιδιότητες Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>Δραστηριότητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>Έχουμε:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Διαθεσιμότητα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Απεσταλμένα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Ληφθέντα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>Κατάσταση:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Χρόνος εκτέλεσης:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Χρόνος που απομένει:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Τελευταία δραστηριότητα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>Σφάλμα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Λεπτομέρειες</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Μέγεθος:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Τοποθεσία:</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Απόρρητο:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Προέλευση:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Σχόλιο:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Χρήστες</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Ιχνηλάτης</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Προσθήκη Ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Edit Tracker</source>
<translation>Επεξεργασία Ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Αφαίρεση Ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>Εμφάνιση &amp;περισσότερων λεπτομερειών</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Εμφάνιση &amp;δευτερευόντων ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>Τήρηση καθολικών &amp;ορίων</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>Περιορισμός &amp;ταχύτητας λήψης</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>Περιορισμός &amp;ταχύτητας αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>&amp;Προτεραιότητα torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Όρια Διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>&amp;Αναλογία:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Αδρανές:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Συνδέσεις Χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>&amp;Μέγιστος αριθμός χρηστών:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+292"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+111"/>
<location line="+285"/>
<source>Low</source>
<translation>Χαμηλή</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/>
<location line="+283"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<location line="+284"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Μικτή</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+199"/>
<source>File</source>
<translation>Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Download</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>Μαρκάρισμα Επιλεγμένων</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>Ξεμαρκάρισμα Επιλεγμένων</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>Μαρκάρισμα Επιλεγμένων Μόνο</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>Άνοιγμα</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+49"/>
<location line="+142"/>
<source>All</source>
<translation>Όλα</translation>
</message>
<message>
<location line="-135"/>
<source>Active</source>
<translation>Ενεργά</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Διαμοιρασμός</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Σε παύση</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ολοκληρωμένα</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>Επαλήθευση</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location line="+139"/>
<source>Show:</source>
<translation>Εμφάνιση:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Search...</source>
<translation>Αναζήτηση...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+27"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/δευτ.</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/δευτ.</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/δευτ.</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/δευτ.</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/δευτ.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+1"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<location line="+17"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<location line="+17"/>
<source>None</source>
<translation>Κανένα</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+23"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln μέρα</numerusform>
<numerusform>%Ln μέρες</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln ώρα</numerusform>
<numerusform>%Ln ώρες</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln λεπτό</numerusform>
<numerusform>%Ln λεπτά</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln δευτερόλεπτο</numerusform>
<numerusform>%Ln δευτερόλεπτα</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+11"/>
<location line="+11"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+55"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Υπολογισμός Ελεύθερου Χώρου...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 ελεύθερα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>Άδεια</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+175"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Επεξεργασία</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Προβολή</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Νέο...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Δημιουργία ενός νέου torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Ιδιότητες</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Προβολή ιδιοτήτων torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου του torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Ουρά</translation>
</message>
<message>
<location line="+122"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Άνοιγμα...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Άνοιγμα</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Άνοιγμα ενός torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>Άνοιγμα Φακέ&amp;λου</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Εκκίνηση</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Εκκίνηση torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Αίτημα στον Ιχνηλάτη για &amp;Επιπλέον Χρήστες</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Αίτημα στον ιχνηλάτη για επιπλέον χρήστες</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Παύση</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Παύση torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Επαλήθευση Τοπικών Δεδομένων</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Επαλήθευση τοπικών δεδομένων</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Αφαίρεση</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Αφαίρεση torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>&amp;Διαγραφή Αρχείων και Αφαίρεση</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Αφαίρεση torrent και διαγραφή των αρχείων του</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>&amp;Εκκίνηση Όλων</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>&amp;Παύση όλων</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Έξοδος</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>&amp;Επιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>&amp;Αποεπιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Προτιμήσεις</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>&amp;Συνοπτική Προβολή</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Συνοπτική Προβολή</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>&amp;Γραμμή εργαλειών</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>&amp;Γραμμή φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>&amp;Γραμμή κατάστασης</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά &amp;Δραστηριότητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά Πα&amp;λαιότητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Ταξινόμηση βάσει &amp;Εναπομείναντος Χρόνου</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά &amp;Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά &amp;Πρόοδο</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά Αναλογί&amp;α</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά Μέ&amp;γεθος</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά Κατάστα&amp;ση</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά Ι&amp;χνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>Καταγραφή Μηνυμάτων</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Στατιστικά</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;Σχόλια</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Περί</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>Αν&amp;τιστροφή Σειράς Ταξινόμησης</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>&amp;Ιχνηλάτης</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Συνολική Αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Αναλογία Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Συνολικώς Μεταφερθέντα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Μεταφερθέντα Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Κύριο Παράθυρο</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>Εικονίδιο &amp;Περιοχής Ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>&amp;Αλλαγή Συνεδρίας...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Επιλογή Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>Καθορισμός &amp;Τοποθεσίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>&amp;Αντιγραφή του Συνδέσμου Magnet στο Πρόχειρο</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>Άνοιγμα &amp;URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Δωρεά</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>Εκκίνηση &amp;Τώρα</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>Παράκαμψη ουράς και εκκίνηση τώρα</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Μετακίνηση στην &amp;Κορυφή</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>Μετακίνηση &amp;Επάνω</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>Μετακίνηση &amp;Kάτω</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>Μετακίνηση στο &amp;Tέλος</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά &amp;Σειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+467"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location line="-55"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Απεριόριστη</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<location line="+730"/>
<location line="+9"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Περιορισμένη σε %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-689"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Διακοπή Διαμοιρασμού στην Αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location line="-31"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Διαμοιρασμός για Πάντα</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+718"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Διακοπή στην Αναλογία (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-402"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>Αδρανές</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<location line="+20"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Αναλογία: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-14"/>
<location line="+7"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Λήψη: %1, Αποστολή: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+441"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Αρχεία Torrent (*.torrent);;Όλα τα Αρχεία(*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Εμφάνιση του διαλόγου &amp;επιλογών</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Άνοιγμα Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-990"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Όρια Tαχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location line="+503"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Σφάλμα Δικτύου</translation>
</message>
<message>
<location line="+460"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Πατήστε για απενεργοποίηση των Προσωρινών Ορίων Ταχύτητας
(λήψη %1, αποστολή %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Πατήστε για ενεργοποίηση των Προσωρινών Ορίων Ταχύτητας
(λήψη %1, αποστολή %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+135"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Αφαίρεση torrent;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>Να διαγραφούν τα ληφθέντα αρχεία αυτού του torrent;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>Αφαίρεση %Ln torrent;</numerusform>
<numerusform>Αφαίρεση %Ln torrent;</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-524"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Εμφάνιση %L1 από %Ln torrent</numerusform>
<numerusform>Εμφάνιση %L1 από %Ln torrent</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+529"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Να διαγραφούν τα ληφθέντα αρχεία αυτού του torrent;</numerusform>
<numerusform>Να διαγραφούν τα ληφθέντα αρχεία αυτών των torrent;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Μετά την αφαίρεση, η συνέχιση της μεταφοράς θα απαιτεί το αρχείο torrent ή το σύνδεσμο magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Μετά την αφαίρεση, η συνέχιση των μεταφορών θα απαιτεί τα αρχεία torrent ή τους συνδέσμους magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη αυτού του torrent.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη αυτών των torrent.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Αυτό το torrent είναι συνδεδεμένο σε χρήστες.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Αυτά τα torrent είναι συνδεδεμένα σε χρήστες.</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Ένα από αυτά τα torrent είναι συνδεδεμένο σε χρήστες.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Ορισμένα από αυτά τα torrent είναι συνδεδεμένα σε χρήστες.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ενός από αυτά τα torrent.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων από αυτά τα torrent.</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 δεν έχει αποκριθεί ακόμη</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 αποκρίνεται</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 αποκρίθηκε τελευταία φορά πριν %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 δεν αποκρίνεται</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Νέο Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+218"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Δεν έχει επιλεγεί πηγή&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Αρχείο</numerusform>
<numerusform>%Ln Αρχεία</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Κομμάτι</numerusform>
<numerusform>%Ln Κομμάτια</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 σε %2· %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>Απο&amp;θήκευση σε:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>Φά&amp;κελος προέλευσης:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>&amp;Αρχείο προέλευσης:</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Properties</source>
<translation>Ιδιότητες</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Ιχνηλάτες</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Για να προσθέσετε ένα δευτερεύον (backup) URL, εισάγετέ το στη γραμμή αμέσως μετά το πρωτεύον URL.
Για να προσθέσετε ακόμη ένα πρωτεύον URL, εισάγετέ το αφήνοντας μία κενή γραμμή.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>Σχ&amp;όλιο:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>&amp;Ιδιωτικό torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Νέο Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>Δημιουργία &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>Το &quot;%1&quot; δημιουργήθηκε!</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Σφάλμα: Άκυρη αναφορά URL &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>Ακυρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Σφάλμα ανάγνωσης του &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Σφάλμα εγγραφής στο &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Άνοιγμα Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Άνοιγμα Torrent από Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Άνοιγμα Τorrent από URL ή Σύνδεσμο Magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Πηγή:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>&amp;Φάκελος προορισμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Χαμηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>&amp;Προτεραιότητα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>Ε&amp;κκίνηση κατά την προσθήκη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-69"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Επαλήθευση Τοπικών Δεδομένων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>Μετακ&amp;ίνηση αρχείου .torrent στα απορρίμματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+28"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Αρχεία Torrent (*.torrent);;Όλα τα Αρχεία(*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Επιλογή Προορισμού</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+26"/>
<location line="+72"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Κανένα)</translation>
</message>
<message>
<location line="+88"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Επιλογή Φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Επιλογή Αρχείου</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Χρήση &amp;πιστοποίησης</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Κωδικός &amp;πρόσβασης:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>&amp;Άνοιγμα πελάτη ιστού</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Διευθύνσεις:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1150"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Όρια Tαχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Παράκαμψη συνηθισμένων ορίων ταχυτήτων χειροκίνητα ή σε προγραμματισμένες ώρες&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>&amp;Προγραμματισμένες ώρες:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>&amp;Τις ημέρες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+349"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Κάθε Μέρα</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Εργάσιμες</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Σαββατοκύριακα</translation>
</message>
<message>
<location line="-197"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Κυριακή</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>Δευτέρα</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Τρίτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Τετάρτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Πέμπτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>Παρασκευή</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Σάββατο</translation>
</message>
<message>
<location line="+258"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>Η θύρα είναι &lt;b&gt;ανοιχτή&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>Η θύρα είναι &lt;b&gt;κλειστή&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Εισερχόμενοι Χρήστες</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+342"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Άγνωστη κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Θύρα για εισερχόμενες συνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>Χρήση του UPnP ή του NAT-PMP για την &amp;προώθηση θυρών από τον δρομολογητή μου</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>Ενεργοποίηση &amp;uTP για τις συνδέσεις χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>Το uTP είναι ένα εργαλείο για τη μείωση της συμφόρησης του δικτύου.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-236"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>λεπτό</numerusform>
<numerusform>λεπτά</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+23"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>λεπτό πριν</numerusform>
<numerusform>λεπτά πριν</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>Αυτόματη προσθήκη αρχείων .torrent &amp;από:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Εμφάνιση του Διαλόγου &amp;Επιλογών Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>&amp;Εκκίνηση των torrent που προστέθηκαν</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>Μετακ&amp;ίνηση του αρχείου .torrent στα απορρίμματα</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Ουρά Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών λήψεων:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Μη ολοκληρωμένο</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Διαμοιρασμός</translation>
</message>
<message>
<location line="+548"/>
<source>Remote</source>
<translation>Απομακρυσμένα</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+155"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %Ln κανόνα&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %Ln κανόνες&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Χρήση μιας &amp;τυχαίας θύρας κάθε φορά που εκκινείται το Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="-252"/>
<source>Limits</source>
<translation>Όρια</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός χρηστών ανά &amp;torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός χρηστών &amp;συνολικά:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;Επιτυχία ενημέρωσης!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Η λίστα αποκλεισμού τώρα έχει %Ln κανόνα.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Επιτυχία ενημέρωσης!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Η λίστα αποκλεισμού τώρα έχει %Ln κανόνες.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;Ενημέρωση λίστας αποκλεισμού&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Λήψη νέας λίστας αποκλεισμού...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Λίστα αποκλεισμού</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>Ενεργοποίηση &amp;αυτόματων ενημερώσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Να επιτρέπεται η κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Να προτιμάται η κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Να απαιτείται η κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Απόρρητο</translation>
</message>
<message>
<location line="-403"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>&amp;σε</translation>
</message>
<message>
<location line="+763"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Επιφάνεια Eργασίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Εμφάνιση εικονιδίου του Transmission στην &amp;περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location line="-213"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>Δοκ&amp;ιμή θύρας</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>Ενεργοποίηση &amp;λίστας αποκλεισμού:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Ενημέρωση</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>&amp;Λειτουργία κρυπτογράφησης:</translation>
</message>
<message>
<location line="+453"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Απομακρυσμένος Έλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>Να επιτρέπεται ο &amp;απομακρυσμένος έλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>&amp;Θύρα HTTP:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>Επίτρεψε μόνο σε αυτές τις διευθύνσεις IP:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1128"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>&amp;Αποστολή:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>&amp;Λήψη:</translation>
</message>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>Α&amp;ποστολή:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>Λ&amp;ήψη:</translation>
</message>
<message>
<location line="+836"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>Εκκίνηση &amp;ελαχιστοποιημένο στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>Ειδοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Εμφάνιση ειδοποίησης όταν π&amp;ροστίθενται torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Εμφάνιση μιας ειδοποίησης όταν &amp;ολοκληρωθούν τα torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>Αναπαραγωγή ενός &amp;ήχου όταν ολοκληρώνονται torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>Δοκιμή Θύρας TCP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Όρια Χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Χρήση του PE&amp;X για εύρεση επιπλέον χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>Το PEX είναι ένα εργαλείο για την ανταλλαγή λιστών χρηστών με τους χρήστες που είστε συνδεδεμένος.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Χρήση του &amp;DHT για εύρεση επιπλέον χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>Το DHT είναι ένα εργαλείο για την εύρεση χρηστών χωρίς τη βοήθεια ανιχνευτή.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Χρήση &amp;Local Peer Discovery για την εύρεση περισσότερων χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>Το LPD είναι ένα εργαλείο ανεύρεσης χρηστών στο τοπικό σας δίκτυο.</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+142"/>
<source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
<translation>Επιλογή Σεναρίου &quot;Ολοκλήρωση Torrent&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Επιλογή Καταλόγου Μη Ολοκληρωμένου</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Επιλογή Καταλόγου Παρακολούθησης</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Επιλογή Προορισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
<source>Adding</source>
<translation>Προσθήκη</translation>
</message>
<message>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>Η λήψη είναι α&amp;δρανής αν ο διαμοιρασμός των δεδομένων σταμάτησε:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location line="+205"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Προσθήκη της λέξης &quot;.&amp;part&quot; στα ονόματα των μη ολοκληρωμένων αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>Διατήρηση &amp;μη ολοκληρωμένων αρχείων σε:</translation>
</message>
<message>
<location line="-148"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>Αποθήκευση στην &amp;Τοποθεσία:</translation>
</message>
<message>
<location line="+170"/>
<source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
<translation>Κλήση σεναρίου όταν ολοκληρωθεί το torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Διακοπή διαμοιρασμού στην &amp;αναλογία:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Διακοπή διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για:</translation>
</message>
<message>
<location line="-557"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Προτιμήσεις του Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+703"/>
<source>Network</source>
<translation>Δίκτυο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+105"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>Δεν υποστηρίζεται από απομακρυσμένες συνεδρίες</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-255"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Άκυρη επιλογή</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+66"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Επιλογή Τοποθεσίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Ορισμός Τοποθεσίας Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Ορισμός Τοποθεσίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>Νέα &amp;τοποθεσία:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>&amp;Μετακίνηση από τον τρέχοντα φάκελο</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>Τα τοπικά δεδομένα είναι &amp;ήδη εκεί</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+518"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Σφάλμα Μετονομασίας Διαδρομής</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Αδύνατη η μετονομασία του &quot;%1&quot; σε &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Παρακαλώ διορθώστε τα λάθη και δοκιμάστε ξανά.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+576"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>Σφάλμα Προσθήκης Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+55"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Αλλαγή Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>Πηγή</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>Εκκίνηση &amp;Τοπικής Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Σύνδεση σε &amp;Απομακρυσμένη Συνεδρία</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Οικοδεσπότης:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Θύρα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>&amp;Απαιτείται πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Κωδικός &amp;πρόσβασης:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Στατιστικά</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Τρέχουσα Συνεδρία</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Απεσταλμένα:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Ληφθέντα:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Αναλογία:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Διάρκεια:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>Σύνολο</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+66"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>Εκκινήθηκε %Ln φορά</numerusform>
<numerusform>Εκκινήθηκε %Ln φορές</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+322"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Επαλήθευση τοπικών δεδομένων</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Διαμοιρασμός</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ολοκληρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>Σε παύση</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>Σε σειρά για επαλήθευση</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>Σε σειρά για κατέβασμα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>Σε σειρά για διαμοιρασμό</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>Ο ιχνηλάτης έδωσε μια προειδοποίηση: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>Ο ιχνηλάτης έδωσε ένα σφάλμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Σφάλμα: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+154"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Μεταφορά magnet - ανάκτηση μεταδεδομένων (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 από %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 από %2 (%3%), απεστάλησαν %4 (Αναλογία: %5 Στόχος: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 από %2 (%3%), απεστάλησαν %4 (Αναλογία: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, απεστάλησαν %2 (Αναλογία: %3 Στόχος: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, απεστάλησαν %2 (Αναλογία: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1 απέμειναν</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation>- Άγνωστος υπολειπόμενος χρόνος</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Αναλογία: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+45"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Λήψη από %Ln χρήστη</numerusform>
<numerusform>Λήψη από %Ln χρήστες</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Διαμοιρασμός σε %Ln χρήστη</numerusform>
<numerusform>Διαμοιρασμός σε %Ln χρήστες</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-50"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>Λήψη μεταδεδομένων από %Ln χρήστη (έγινε %1%)</numerusform>
<numerusform>Λήψη μεταδεδομένων από %Ln χρήστες (έγινε %1%)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Λήψη από %1 από %Ln συνδεδεμένο χρήστη</numerusform>
<numerusform>Λήψη από %1 από %Ln συνδεδεμένους χρήστες</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> και %Ln διαμοιραστή ιστού</numerusform>
<numerusform> και %Ln διαμοιραστές ιστού</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Διαμοιρασμός σε %1 από %Ln συνδεδεμένο ομότιμο χρήστη</numerusform>
<numerusform>Διαμοιρασμός σε %1 από %Ln συνδεδεμένους χρήστες</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-76"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%1% ελέγχθηκαν)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+211"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>Έγινε λήψη μιας λίστας%1 %Ln ομότιμου χρήστη%2 πριν από %3</numerusform>
<numerusform>Έγινε λήψη μιας λίστας%1 %Ln χρήστων%2 πριν από %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Το χρονικό όριο του αιτήματος λίστας χρηστών %1έληξε%2 πριν %3· θα ξαναγίνει προσπάθεια</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα %1&quot;%2&quot;%3 πριν %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Δεν έχουν προγραμματιστεί ενημέρωσεις</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Αίτημα για επιπλέον χρήστες σε %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>Σε ουρά για αίτημα επιπλέον χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Αίτημα για επιπλέον χρήστες τώρα... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+24"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>Ο ιχνηλάτης είχε%1 %Ln διαμοιραστή%2</numerusform>
<numerusform>Ο ιχνηλάτης είχε%1 %Ln διαμοιραστές%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> και%1 %Ln παράσιτο%2 πριν %3</numerusform>
<numerusform> και%1 %Ln &quot;βδέλλες&quot; %2 πριν %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Ο ιχνηλάτης %1δεν είχε πληροφορίες%2 σχετικά με τον αριθμό χρηστών πριν %3</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα srcape %1&quot;%2&quot;%3 πριν %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Αίτημα αριθμού χρηστών σε %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>Σε ουρά για αίτημα αριθμού χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Αίτημα για αριθμό χρηστών τώρα &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
</TS>