2017-01-26 18:59:56 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Language-Team: Uighur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Language: ug\n"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "يوق"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:31
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by _Activity"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "پائالىيىتى بويىچە تەرتىپلە(_A)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:32
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by _Name"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:33
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by _Progress"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىلگىرىلىشى بويىچە تەرتىپلە(_P)"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:34
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "قاتار بويىچە تەرتىپلە(_Q)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:35
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by Rati_o"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مۇناسىۋىتى بويىچە تەرتىپلە (_O)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:36
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by Stat_e"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە (_Z)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:37
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by A_ge"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يېشى بويىچە تەرتىپلە (_G)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:38
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by Time _Left"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قېلىپ قالغان ۋاقىت بويىچە تەرتىپلە (_L)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:39
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sort by Si_ze"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە (_G)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:56
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Show Transmission"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Transmission نى كۆرسەت(_S)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:57
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Message _Log"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى(_L)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:72
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "باشقا تېزلىك لىمىتىنى ئىناۋەتلىك قىل(_L)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:73
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Compact View"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:74
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Re_verse Sort Order"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپىنى تەتۈر قىل(_V)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:75
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Filterbar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "سۈزگۈچ بالدىقى(_F)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:76
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Statusbar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھالەت بالداق(_S)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:77
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Toolbar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قورال بالداق(_T)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:82
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_File"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھۆججەت(_F)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:83
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت(_T)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:84
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_View"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:85
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Sort Torrents By"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت بويىچە تەرتىپلە(_S)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:86
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Queue"
msgstr "قاتار(_Q)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Edit"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تەھرىر(_E)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Help"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ياردەم(_H)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:89
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ماگنىتلىق ئۇلانما(Magnet Link)نى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(_M)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:90
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open URL…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "URL ئا…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:90
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Open _URL…"
msgstr "_URL ئاچ…"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open a torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ئاچىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:93
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Start torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتنى باشلايدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:93
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "باشلا(_S)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:94
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start _Now"
msgstr "ھازىرلا باشلا(_N)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:94
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start torrent now"
msgstr "توررېنتنى ھازىرلا باشلايدۇ"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:96
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Statistics"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ستاتىستىكا(_S)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:97
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Donate"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىئانە(_D)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:98
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Verify Local Data"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك سانلىق مەلۇماتلارنى تەكشۈر(_V)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:99
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Pause torrent"
msgstr "توررېنتنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:99
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Pause"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:100
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Pause all torrents"
msgstr "ھەممە توررېنتلارنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:100
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Pause All"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممىنى ۋاقىتلىق توختات(_P)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:101
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Start all torrents"
msgstr "ھەممە توررېنتلارنى باشلايدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:101
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Start All"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممىنى باشلا(_S)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:102
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Set _Location…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "يەرلىك تەڭشەك…(_L)…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:103
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Remove torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:104
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Delete Files and Remove"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۆچۈر ۋە چىقىرىۋەت(_D)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:105
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Create a torrent"
msgstr "توررېنت قۇرىدۇ"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:105
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_New…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "يېڭى(_N)…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:106
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Quit"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چېكىن(_Q)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:107
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Select _All"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:108
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Dese_lect All"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممىنى تاللىما(_L)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:109
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:110
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Torrent properties"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت خاسلىقى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:110
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:112
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open Fold_er"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قىسقۇچ ئاچ(_E)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:114
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Contents"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:115
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزچىدىن تېخىمۇ كوپ Peer سورا(_M)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:116
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move to _Top"
msgstr "ئۈستىگە يۆتكە(_T)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:117
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move _Up"
msgstr "يۇقىرىغا(_U)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:118
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move _Down"
msgstr "تۆۋەنگە(_D)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:119
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "ئاستىغا يۆتكە(_B)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:120
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Present Main Window"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "نۆۋەتتىكى ئاساسىي كۆزنەك"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Use global settings"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئومۇمىي تەڭشەكنى ئىشلىتىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:487
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:488
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:498
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:499
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Speed"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "سۈرئىتى"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:519
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Honor global _limits"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئومۇمىي چەكلىمىگە ھۆرمەت قىل(_L)"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:524
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _download speed (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:537
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _upload speed (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت مەرتىۋىسى(_P):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:554
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Seeding Limits"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:564
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "_Ratio:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نىسبەت(_R):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:573
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "_Idle:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بىكار(_I):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:576
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Peer Connections"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Peer باغلىنىشلىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:579
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەڭ چوڭ Peer سانى(_M):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr "تەكشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:601
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying local data"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
msgstr "چۈشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Downloading"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Seeding"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Finished"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تاماملاندى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Paused"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "N/A"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇچۇر يوق"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Mixed"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئارىلاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:665
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت تاللانمىغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بۇ ئىزلىغۇچنى شەخسىي قىلىش -- DHT ۋە PEX ئىناۋەتسىز بولىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Public torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاممىۋى توررېنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:739
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قۇرغۇچى %1$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:743
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قۇرغان ۋاقتى %1$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:747
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بۇ %1$s، %2$s قۇرغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:877
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Unknown"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نامەلۇم"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:919
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d پارچە @ %3$s)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:925
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d پارچە)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:969
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s (%2$s%%)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:973
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% بار)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:977
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% بار); %4$s تەكشۈرۈلمىگەن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1010
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s (+%2$s بۇزۇلغان)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1042
2010-12-09 19:26:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s (Ratio: %s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s (نىسبىتى: %s)"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1084
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No errors"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتالىق يوق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1108
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Never"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەرگىز"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1116
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active now"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھازىر ئاكتىپ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1122
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s ago"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s بۇرۇن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1145
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Activity"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "پائالىيەت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1150
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Torrent size:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت چوڭلۇقى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1155
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Have:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بارى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Uploaded:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەنگىنى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "چۈشۈرگىنى:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1170
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "State:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھالەت:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1175
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Running time:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىجرا ۋاقتى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1180
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Remaining time:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قالغان ۋاقىت:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1185
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Last activity:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى پائالىيىتى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1189
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتالىق:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1193
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Details"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تەپسىلاتلار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1197
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Location:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئورنى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1202
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Hash:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئالاھىدىلىك كودى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1208
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Privacy:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شەخسىيەت:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1213
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Origin:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەنبە:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1228
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Comment:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزاھات:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1256
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Down"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تۆۋەن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1312
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Address"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئادرېس"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1320
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Up"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۇقىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1323
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Client"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خېرىدار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1326
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "%"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1330
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Up Reqs"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش ئىلتىماسى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1334
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Dn Reqs"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش ئىلتىماسى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1338
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Dn Blocks"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش بۆلەكلىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1342
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Up Blocks"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش بۆلەكلىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1346
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "We Cancelled"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردۇق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1350
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "They Cancelled"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1353
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Flags"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تاللانمىلار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1773
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1777
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەزكۇر Peer دىن چۈشۈرۈش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1781
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەگەر مەزكۇر Peer ئىجازەت بەرسە، مۇشۇنىڭدىن چۈشۈرسەك"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1785
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Peer غا يۈكلەش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1789
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەگەر ئىلتىماس قىلسا مۇشۇ Peer غا يۈكلىسەك"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1793
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1797
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1801
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شىفىرلانغان باغلىنىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1805
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1809
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1813
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Peer بولسا كىرگەن باغلىنىش"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1817
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "بۇ Peer µTP نى ئىشلىتىپ باغلانغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Show _more details"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تېخىمۇ كوپ تەپسىلاتلار(_M)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2159
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2164
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2169
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%4$s بۇرۇن خاتالىق كۆرۈلدى %1$s\"%2$s\"%3$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2178
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يېڭىلاش پىلانى يوق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2184
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for more peers in %s"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2189
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تېخىمۇ كوپ Peer ئىلتىماس قىلىش ئۈچۈن قاتارغا تىزىلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2195
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2208
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2213
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بىر scrape خاتالىقى \"%s%s%s\" غا %s بۇرۇن ئېرىشتى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2226
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2231
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2237
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2536
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تىزىمدا ئىناۋەتسىز URL لار بار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتالىقنى تۈزىتىپ قايتا سىناڭ."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2602
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Edit Trackers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s - ئىزلىغۇچ تەھرىرلەش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2611
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزچى ئېلان قىلغان URL لار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
"To add another primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"زاپاسلايدىغان URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بىرىنچى URL نىڭ كەينىدىكى قۇرغا قوشۇڭ.\n"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"بىرىنچى URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بوش قۇرنىڭ ئاخىرىغا قوشۇڭ."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2716
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Add Tracker"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s - ئىزلىغۇچ قوشۇش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "قوش(_A)"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2725
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Tracker"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2731
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Announce URL:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېلان قىلغان URL(_A):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Trackers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچلار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Remove"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۆچۈر(_R)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2867
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "زاپاس ئىزلىغۇچنى كۆرسەت(_B)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Close"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Information"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇچۇر"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2976
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Peers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2985
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr "بىرىكتۈرۈلگەن توررېنت خاسلىقى ئۈچۈن ھۆججەتنى تىزىپ كۆرسەتكىلى بولمايدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Files"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھۆججەتلەر"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Options"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تاللانما"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:3015
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%s Properties"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s خاسلىقى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:3026
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%'d توررېنت خاسلىقى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:100
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] "%d توررېنتنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:104
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "بۇ %d توررېنتنىڭ چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلىرىنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:113
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "چىقىرىۋېتىلسە، يوللاشنى داۋام قىلىش ئۈچۈن توررېنت ھۆججىتى ياكى ماگنىتلىق ئۇلانما زۆرۈر بولىدۇ."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:118
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "بۇ توررېنتلارنى چۈشۈرۈش تېخى تاماملانمىدى."
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:123
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "بۇ توررېنتلار لارغا باغلاندى."
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:130
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "بىر قىسىم توررېنتلار peer لارغا باغلاندى."
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:141
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "بۇلارنىڭ بەزىلىرى تېخى تولۇق چۈشۈرۈلمىدى."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:156
msgid "_Delete"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "High"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۇقىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Normal"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نورمال"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Low"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تۆۋەن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:854
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. add file column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Name"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاتى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add "size" column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:982
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Size"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چوڭلۇقى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. add "progress" column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:993
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Have"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:1006
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
msgstr "چۈشۈرۈش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add priority column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:1021
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Priority"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەرتىۋىسى"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "All"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممىسى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:600
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاكتىپ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:605
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتالىق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:906
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Show:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "كۆرسەت(_S):"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:910
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Show %'d of:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/main.c:320
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/main.c:489
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr "سىگنال %d نى قوبۇل قىلدى؛ پاكىز تاقاشقا تىرىشىۋاتىدۇ. ئەگەر تۇيۇق يولغا كىرىپ قالسا، يەنە قايتا قىلىڭ."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:628
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان ئورۇن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:629
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "توختىتىلغان بارلىق توررېنتلارنى باشلاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:630
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "باشلانغاندا سىستېما ئۇقتۇرۇش رايونىدا تۇرسۇن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:631
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشسۇن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Transmission"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Transmission"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. parse the command line
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:652
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "[توررېنت ھۆججەتلىرى ياكى url لار]"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:659
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"%s\n"
"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:760
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:763
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1008
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "<b>Closing Connections</b>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "<b>باغلىنىشلارنى يېپىۋاتىدۇ</b>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1012
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1016
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Quit Now"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھازىرلا ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1066
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "بۇزۇلغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1072
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "تەكرارلانغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1398
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تېز ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان BitTorrent خېرىدارى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1399
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نەشر ھوقۇقى (c) Transmission قۇرۇلۇشىغا تەۋە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2010-12-09 19:26:56 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1405
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"Launchpad Contributions:\n"
" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
" Sahran https://launchpad.net/~sahran\n"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
" Shatur.uigur https://launchpad.net/~azimat"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:70
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قۇرۇۋاتقىنى «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:74
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Created \"%s\"!"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "«%s» قۇرۇلدى!"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتا: ئېلان قىلغان URL «%s» ئىناۋەتسىز"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:82
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Cancelled"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:86
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "«%s» نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:90
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing \"%s\": %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "«%s» نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. how much data we've scanned through to generate checksums
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزدەلگىنى %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "New Torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يېڭى توررېنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:199
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Creating torrent…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "توررېنت قۇرۇۋاتىدۇ…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:309
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "No source selected"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەنبە تاللانمىغان"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:315
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] "%1$s؛ %2$'d ھۆججەت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:320
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr[0] "%1$'d بۆلەك @ %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:446
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:456
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بۇ يەرگە ساقلا(_V):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:462
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Source F_older:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەنبە قىسقۇچ(_F):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Source _File:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەنبە ھۆججەت(_F):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:486
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "<i>No source selected</i>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "<i>مەنبە تاللانمىغان</i>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:490
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Properties"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاسلىق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:492
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Trackers:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچلار(_T):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:512
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Co_mment:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزاھات(_M):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:521
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Private torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شەخسىي توررېنت(_P)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:138
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "«%s» نى ساقلىغىلى بولمىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:200
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Save Log"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتىرە ساقلاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:283
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Time"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ۋاقىت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:293
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Message"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇچۇر"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:433
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Debug"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "سازلاش"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:458
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Message Log"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:475
msgid "Save _As"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:485
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:498
msgid "P_ause"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:507
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Level"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "دەرىجە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:215
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Open File"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھۆججەت ئېچىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:220
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Open Folder"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قىسقۇچ ئېچىش"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:229
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr "توررېنت تامام"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:245
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Torrent Added"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت قوشۇلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:256
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent files"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ھۆججەتلىرى"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:261
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "All files"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. make the dialog
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:284
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent Options"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت تاللانمىسى"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ".torrent ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا تاشلا(_V)"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:305
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Start when added"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قوشۇلغان ھامان باشلا(_S)"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2012-09-26 02:38:25 +00:00
#. "torrent file" row
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:320
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Torrent file:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ھۆججەت(_T):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:323
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Select Source File"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مەنبە ھۆججەت تاللاش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:333
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Destination folder:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:336
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نىشان قىسقۇچ تاللاش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:457
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open a Torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ئاچىدۇ"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:470
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Show _options dialog"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تاللانما سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت(_O)"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:522
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open URL"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "URL ئېچىش"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:530
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتنى URL دىن ئاچىدۇ"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:535
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_URL"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "_URL"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:60
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۆتكەۋاتقىنى «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:76
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتنى يۆتكىگىلى بولمىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:113
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This may take a moment…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ئورنىنى بېكىتىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:143
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../gtk/relocate.c:150
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Location"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئورنى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:160
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Torrent _location:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ئورنى(_L):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:161
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىن يۆتكىۋەت(_M)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:164
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Local data is _already there"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇمات بۇ يەردە(_A)"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr[0] "%'d قېتىم قوزغىتىلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:92
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ستاتىستىكىلارنى ئەسلىگە قايتۇرسۇنمۇ؟"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:93
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "بۇ ستاتىستىكىلار پەقەتلا بىر ئۇچۇردۇر. ئۇلارنى ئەسلىگە قايتۇرۇۋەتسىڭىز BitTorrent ئىزلىغۇچلىرى خاتىرىلىگەن ستاتىستىكىلارغا تەسىر قىلمايدۇ."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Reset"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Statistics"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ستاتىستىكا"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:135
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Current Session"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "Ratio:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نىسبەت:"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Duration:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ۋاقتى:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:155
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Total"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "جەمئىي"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is how much we'll have when done,
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#. %3$s%% is a percentage of the two
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#. %3$s%% is a percentage of the two,
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio,
#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s نىشان: %6$s)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#. %3$s%% is a percentage of the two,
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (نىسبەت: %3$s)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قالغان ۋاقىتنى بىلگىلى بولمىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. time remaining
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%s remaining"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s قالدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. down speed, down symbol, up speed, up symbol
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. up speed, up symbol
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr "توختىتىلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ (%.1f%% تەكشۈرۈلدى)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#, c-format
msgid "Ratio: %s"
msgstr "نىسبەت: %s"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇش چىقاردى: «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىق چىقاردى: «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Error: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "خاتالىق: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading from 3 web seed (s)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
msgstr ""
#. Downloading from 2 of 3 peer (s)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1250
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
msgstr "«%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1346
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
msgstr "نامەلۇم توررېنت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋېتىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1621
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلەش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1625
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلىگىلى بولمىدى: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1658
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۈستەلئۈستى ئۈچەكىگە ئىجازەت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:67
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Idle"
msgstr "بىكار"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid " (Limit: %s)"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
#. * %3$s: current download speed
#. * %4$s: current download limit, if any
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:119
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Transmission\n"
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"Transmission\n"
"يۈكلەش: %1$s %2$s\n"
"چۈشۈرۈش: %3$s %4$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:260
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "قوشۇش"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:262
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:269
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:273
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:282
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "ساقلايدىغان ئورۇن(_L):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Download Queue"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:291
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:295
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Incomplete"
msgstr "چالا"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:302
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تاماملانمىغان ھۆججەتنىڭ ئاتىغا «._part» قوشۇلسۇن"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "تاماملانمىغان توررېنتلارنى بۇ يەردە ساقلا(_I):"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:313
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
msgstr "توررېنت تاماملانغاندا قوليازمىنى چاقىرسۇن(_T):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:336
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Limits"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Desktop"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۈستەلئۈستى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:369
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:373
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونىدا Transmission سىنبەلگىسىنى كۆرسەتسۇن(_N)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:378
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Notification"
msgstr "ئۇقتۇرۇش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "توررېنتلار قوشۇلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_A)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:384
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_F)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:388
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئاۋاز چىقارسۇن(_S)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:414
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:455
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "<b>Unable to update.</b>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "<b>يېڭىلىغىلى بولمىدى.</b>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:455
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
msgstr "<b>يېڭىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!</b>"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:456
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:467
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "Update Blocklist"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قارا تىزىمنى يېڭىلاش"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:469
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:494
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Allow encryption"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شىفىرلاشقا ئىجازەت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:494
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Prefer encryption"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئامراق شىفىرلاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:495
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Require encryption"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شىفىرلاشنى تەلەپ قىلىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "شەخسىيەت"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:519
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "شىفىرلاش ئۇسۇلى(_E):"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:524
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Blocklist"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قارا تىزىم"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:526
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قارا تىزىمنى ئىناۋەتلىك قىل(_B):"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Update"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يېڭىلا(_U)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:552
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاپتوماتىك يېڭىلاشنى ئىناۋەتلىك قىل(_A)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:766
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote Control"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
#. "enabled" checkbutton
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:769
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:775
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Open web client"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تور خېرىدارىنى ئاچ(_O)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:784
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "HTTP _port:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "HTTP ئېغىزى(_P):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. require authentication
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:788
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Use _authentication"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "سالاھىيەت دەلىللىسۇن(_U)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. username
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:796
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Username:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. password
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:803
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Pass_word:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىم(_W):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. require authentication
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:811
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:833
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "IP لارنى مۇنداق يېزىشقا بولىدۇ 192.168.*.*"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:852
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Addresses:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئادرېسلار:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:954
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Every Day"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەر كۈنى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:955
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Weekdays"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بىنەپتە كۈنلەر"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:956
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Weekends"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھەپتە ئاخىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:957
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Sunday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەكشەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:958
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Monday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "دۈشەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:959
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Tuesday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "سەيشەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:960
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Wednesday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چارشەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:961
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Thursday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "پەيشەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:962
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Friday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "جۈمە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:963
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Saturday"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "شەنبە"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:994
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Speed Limits"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تېزلىك چەكلىمىلىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:996
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "_Upload (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش(_U) (%s):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1003
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "_Download (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش(_D) (%s):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "باشقا تېزلىك چەكلىمىلىرى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1021
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قولدا ياكى پىلاندىكى ۋاقىت بويىچە تېزلىك چېكىنى قاپلاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "U_pload (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش(_P) (%s):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1032
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Do_wnload (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش(_W) (%s):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1036
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "پىلان ۋاقىت(_S):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1041
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid " _to "
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr " _to "
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1052
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_On days:"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "بۇ كۈنلەردە(_O):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Status unknown"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھالىتى نامەلۇم"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Port is <b>closed</b>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز <b>يېپىق</b>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "ئېغىز <b>ئوچۇق</b>"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1129
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "<i>TCP ئېغىزىنى سىناۋاتىدۇ…</i>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1155
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Listening Port"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تىڭشاش ئېغىزى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1157
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "كىرگەن باغلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان ئېغىز(_P):"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1165
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Te_st Port"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز تەكشۈرۈش(_S)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1172
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Transmission ھەر قېتىم قوزغالغاندا ئوخشىمىغان ئېغىز ئىشلەتسۇن(_R)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1176
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مېنىڭ router دىكى UPnP ياكى NAT-PMP ئېغىز بۇراشنى ئىشلەتسۇن(_F)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1181
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer Limits"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1186
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1192
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Enable _uTP for peer communication"
msgstr "peer ئالاقىسى ئۈچۈن _uTP ئىشلەتسۇن"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1194
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr "uTP - تور قىستاڭچىلىقىنى ئازايتىدىغان قورالدۇر."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1199
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن PEX ئىشلەتسۇن(_X)"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1201
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX بولسا سىز باغلانغان peer بىلەن peer تىزىمىنى ئالماشتۇرىدىغان قورالدۇر."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن DHT ئىشلەتسۇن(_D)"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1207
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT بولسا ئىزچى ئىشلەتمەي peer تاپىدىغان قورالدۇر."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1213
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "DHT بولسا يەرلىك توردىكى peer لارنى تاپىدىغان قورالدۇر."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1269
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Transmission مايىللىقى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1281
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "چۈشۈۋاتقىنى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1282
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1284
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Network"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تور"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1286
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:136
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتلار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:240
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Total Ratio"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "جەمئىي نىسبەت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:241
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Session Ratio"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەڭگىمە نىسبىتى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:242
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Total Transfer"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "جەمئىي يوللاش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:243
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Session Transfer"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئەڭگىمە يوللىشى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:268
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:269
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:329
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker will allow requests in %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ %s نىڭدىكى ئىلتىماسقا ئىجازەت بېرىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:403
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Unlimited"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چەكسىز"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:474
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:512
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چۈشۈرۈش تېزلىكىنىڭ چېكى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:516
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يۈكلەش تېزلىكىنىڭ چېكى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:523
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:556
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "نىسبەت (%s) نىڭدا توختىتىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:794
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "چۈشۈرگىنى: %1$s, يوللىغىنى: %2$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:804
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "چوڭلۇق|چۈشۈرۈش: %1$s، يۈكلەش: %2$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "بىتتوررېنت ئارقىلىق ھۆججەت چۈشۈرۈش ۋە ھەمبەھىرلەش"
#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file.
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16
msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20
msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26
msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "بىتتوررېنت خېرىدارى"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:36
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "KiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "KiB"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:37
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "MiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "MiB"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:38
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "GiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "GiB"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:39
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "TiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "TiB"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:42
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "كىلوبايت"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:43
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "مېگابايت"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:44
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "گىگابايت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:45
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "تېرابايت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:48
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "كىلوبايت/سېكۇنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:49
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "مېگابايت/سېكۇنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:50
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "گىگابايت/سېكۇنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:51
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "تېرابايت/سېكۇنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:122
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] "%'d كۈن"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:123
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d سائەت"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:124
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d مىنۇت"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:125
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d سېكۇنت"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:258
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» دە ئىناۋەتسىز سانلىق-مەلۇمات بار."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:262
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:267
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» نامەلۇم خاتالىق چىقاردى."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:271
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error opening torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:596
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Unrecognized URL"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ناتونۇش URL"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:598
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Transmission «%s» نى قانداق ئىشلىتىشنى بىلمىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:603
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
msgstr "بۇ ماگنىتلىق ئۇلانما بىتتوررېنتتىن باشقا نەرسە ئۈچۈندەك قىلىدۇ. ماگنىتلىق ئۇلانمىدا ئادەتتە «%s» بۆلەك بار بولاتتى."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:725
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%s free"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DNS Lookup failed: %s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Connection failed"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1204
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Success"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %2$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:103
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "قارا تىزىم «%s» دا %zu كىرگۈ بار"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:403
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "قارا تىزىملىك %d قۇردىكى ئىناۋەتسىز ئادرېستىن ئاتلاپ كەتتى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:466
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "قارا تىزىملىك \"%s\" تە %zu تۈر يېڭىلاندى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:166
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
msgstr "«%1$s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %2$s"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:193
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
msgstr "«%1$s» نى ئاچقىلى بولمىدى: %2$s"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:205
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "full"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:210
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "sparse"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:217
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:222
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:233
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:530
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create socket: %s"
msgstr "سوكېت قۇرغىلى بولمىدى: %s"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/file-posix.c:153
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.c:53
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنت قۇرغۇچ ھۆججەت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋەتتى: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.c:208
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/metainfo.c:748
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات كىرگۈسى ئىناۋەتسىز «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:30
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز بۇراش (NAT-PMP)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:73
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%s succeeded (%d)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى (%d)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:138
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Found public address \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئاممىۋى ئادرېس «%s» تېپىلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:172
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "no longer forwarding port %d"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز %d نى ئەمدى بۇرىمايدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:221
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d forwarded successfully"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز %d نى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:332
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:348
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:446
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەنە بىر Transmission ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:455
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:459
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s (%s)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈڭ! بۆلەك #%zu بۇزۇلۇپتۇ."
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/platform.c:472
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Port Forwarding"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز بۇراش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Starting"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "باشلاۋاتىدۇ..."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Forwarded"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بۇرالغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Stopping"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توختىتىۋاتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Not forwarded"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "بۇرالمىغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ھالەت «%1$s» دىن «%2$s» غا ئۆزگەردى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Stopped"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توختىدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#, c-format
msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:783
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s started"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%s %s باشلاندى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:2187
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded %d torrents"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "%d توررېنت ئوقۇدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:595
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker warning: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇشى: «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:602
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker error: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىقى: «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:892
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوق! قوزغاتقۇچىڭىز چېتىلغانمۇ ياكى «ئورۇن بېكىتىش» نى ئىشلىتىڭ. قايتا چۈشۈرۈش ئۈچۈن، توررېنتنى چىقىرىۋېتىپ قايتا قوشۇڭ."
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:1846
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2056
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Removing torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all
#. that exist
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2142
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Done"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تامام"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2145
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Complete"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "تولۇق"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:3496
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:29
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز بۇراش (UPnP)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:200
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئىنتېرنېت تور ئۆتكەل(Gateway) ئۈسكۈنىسى «%s» تېپىلدى"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:201
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Local Address is \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "يەرلىك ئادرېس «%s»"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:228
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىز %d بۇرالمىغان"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:237
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىزنى «%s»(مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراشنى توختىتىۋاتىدۇ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:269
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىزنى «%s» (مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراش. (يەرلىك ئادرېس: %s:%d)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:274
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Port forwarding successful!"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئېغىزنى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Not a regular file"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. did caller give us an uninitialized val?
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:927
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "ئىناۋەتسىز مېتا سانلىق-مەلۇمات"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1228
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Saved \"%s\""
msgstr "ساقلانغىنى «%s»"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1271
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unable to parse file content"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/verify.c:222
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Verifying torrent"
msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "«%s» نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "مۇلازىمېتىر «%1$ld %2$s» نى قايتۇردى"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission بىتتوررېنت خېرىدارى"