Sync existing translations with Transifex

This commit is contained in:
Mike Gelfand 2022-02-21 21:30:30 +00:00
parent bcc0cfa127
commit b2a01df64d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: CC4DBBE3299B16F8
100 changed files with 2821 additions and 2554 deletions

View File

@ -5,13 +5,13 @@
"%@ files" = "%@ fichiers";
/* quicklook tracker header */
"%@ Trackers" = "%@ traqueurs";
"%@ Trackers" = "%@ traceurs";
/* quicklook web seed header */
"%@ Web Seeds" = "%@ semences Web";
/* quicklook tracker header */
"1 Tracker" = "1 traqueur";
"1 Tracker" = "1 traceur";
/* quicklook web seed header */
"1 Web Seed" = "1 semence Web";

View File

@ -5,7 +5,7 @@
"%@ files" = "%@ fichiers";
/* Prefs -> blocklist -> message */
"%@ IP address rules in list" = "%@ adresses IP dans la liste";
"%@ IP address rules in list" = "%@ règles dadresses IP dans la liste";
/* Inspector -> selected torrents */
"%@ magnetized transfers" = "%@ transferts magnétisés";
@ -16,7 +16,7 @@
"%@ of %@" = "%1$@ sur %2$@";
/* Torrent -> progress string */
"%@ of torrent metadata retrieved" = "%@ des métadonnées du torrent récupérées";
"%@ of torrent metadata retrieved" = "%@ des métadonnées du torrent ont été récupérées";
/* Add torrent -> info
Inspector -> Activity tab -> progress
@ -27,14 +27,14 @@
"%@ times" = "%@ fois";
/* Drag overlay -> torrents */
"%@ Torrent Files" = "%@ Fichiers Torrent";
"%@ Torrent Files" = "%@ fichiers torrent";
/* Inspector -> selected torrents */
"%@ Torrents Selected" = "%@ Torrents Sélectionnés";
"%@ Torrents Selected" = "%@ torrents sélectionnés";
/* Inspector -> selected torrents
stats total */
"%@ total" = "%@ total";
"%@ total" = "%@ au total";
/* Filter Bar Button -> tool tip
Status bar transfer count
@ -45,10 +45,10 @@
"%@ verified" = "%@ vérifié";
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
"%d cache" = "%d cache";
"%d cache" = "%d en cache";
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
"%d Connected" = "%d Connecté";
"%d Connected" = "%d connecté";
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
"%d DHT" = "%d DHT";
@ -57,7 +57,7 @@
"%d Downloading" = "%d en téléchargement";
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
"%d incoming" = "%d entrante";
"%d incoming" = "%d entrant";
/* Action menu -> upload/download limit
Status Bar -> speed tooltip */
@ -76,13 +76,13 @@
"%d PEX" = "%d PEX";
/* Create torrent -> info */
"%d pieces, %@ each" = "%1$d morceaux, %2$@ chaque";
"%d pieces, %@ each" = "%1$d morceaux, %2$@ chacun";
/* Dock item - Seeding */
"%d Seeding" = "%d propagation";
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
"%d tracker" = "%d traqueur";
"%d tracker" = "%d traceur";
/* Torrent -> status string */
"%d web seeds" = "%d semences Web";
@ -91,7 +91,7 @@
Create torrent -> info
Drag overlay -> torrents
Inspector -> selected torrents */
"1 file" = "1 fichiers";
"1 file" = "1 fichier";
/* Inspector -> selected torrents */
"1 magnetized transfer" = "1 transfert magnétisé";
@ -123,13 +123,13 @@
"A folder cannot be moved to inside itself." = "Un dossier ne peut être déplacé à lintérieur de lui-même.";
/* Create torrent -> zero size -> warning */
"A torrent file cannot be created for files with no size." = "Un torrent ne peut être créé à partir de fichiers vides.";
"A torrent file cannot be created for files with no size." = "Un fichier torrent ne peut être créé pour des fichiers sans taille.";
/* Create torrent -> file already exists warning -> title */
"A torrent file with this name and directory cannot be created." = "Un torrent avec ce nom ne peut être créé dans ce répertoire.";
"A torrent file with this name and directory cannot be created." = "Un fichier torrent ne peut être créé avec ce nom et ce répertoire.";
/* Create torrent -> blank address -> message */
"A transfer marked as private with no tracker addresses will be unable to connect to peers. The torrent file will only be useful if you plan to upload the file to a tracker website that will add the addresses for you." = "Un transfert marqué comme privé sans adresse de traqueur ne pourra pas se connecter à des pairs. Le fichier torrent ne sera utile que si vous prévoyez de téléverser le fichier vers un site Web traqueur qui ajoutera les adresses pour vous.";
"A transfer marked as private with no tracker addresses will be unable to connect to peers. The torrent file will only be useful if you plan to upload the file to a tracker website that will add the addresses for you." = "Un transfert marqué comme privé sans adresse de traceur ne pourra pas se connecter à des pairs. Le fichier torrent ne sera utile que si vous prévoyez de téléverser le fichier vers un site Web traceur qui ajoutera les adresses pour vous.";
/* Open duplicate alert -> title
Open duplicate magnet alert -> title */
@ -146,14 +146,14 @@
"Add" = "Ajouter";
/* Inspector view -> tracker buttons */
"Add a tracker" = "Ajouter un traqueur";
"Add a tracker" = "Ajouter un traceur";
/* Magnet link failed -> title */
"Adding magnetized transfer failed." = "Échec dajout du transfert magnétisé.";
/* Filter Bar -> filter button
inspector -> check all */
"All" = "Tous";
"All" = "Tout";
/* Filter Bar -> group filter menu
Groups -> Button */
@ -166,16 +166,16 @@
"Announce error" = "Erreur à lannonce";
/* Tracker next announce */
"Announce in progress" = "Annonce en cours";
"Announce in progress" = "Lannonce est en cours";
/* Tracker next announce */
"Announce is queued" = "Annonce en attente";
"Announce is queued" = "Lannonce est en attente";
/* Tracker next announce */
"Announce not scheduled" = "Annonce non programmée";
"Announce not scheduled" = "Lannonce nest pas programmée";
/* Tracker last announce */
"Announce timed out" = "Annonce sans réponse";
"Announce timed out" = "Lannonce est arrivée au bout de son délai";
/* All toolbar item -> label */
"Apply All" = "Appliquer à tous";
@ -184,7 +184,7 @@
"Apply Selected" = "Appliquer à la sélection";
/* Confirm Quit panel -> title */
"Are you sure you want to quit?" = "Voulez-vous vraiment quitter?";
"Are you sure you want to quit?" = "Voulez-vous vraiment fermer Transmission?";
/* Remove completed confirm panel -> title */
"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "Voulez-vous vraiment supprimer %@ transferts terminés de la liste de transferts?";
@ -196,7 +196,7 @@
"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list?" = "Voulez-vous vraiment supprimer %@ transferts de la liste de transferts?";
/* Remove trackers alert -> title */
"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "Voulez-vous vraiment supprimer %d traqueurs?";
"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "Voulez-vous vraiment supprimer %d traceurs?";
/* Removal confirm panel -> title */
"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "Voulez-vous vraiment retirer « %@ » de la liste des transferts et supprimer les fichiers de données?";
@ -206,7 +206,7 @@
"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list?" = "Voulez-vous vraiment retirer « %@ » de la liste?";
/* Remove trackers alert -> title */
"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Voulez-vous vraiment supprimer ce traqueur?";
"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Voulez-vous vraiment supprimer ce traceur?";
/* Stats reset -> title */
"Are you sure you want to reset usage statistics?" = "Voulez-vous vraiment réinitialiser les statistiques dutilisation?";
@ -236,10 +236,10 @@
"Cancel" = "Annuler";
/* Torrent Table -> tooltip */
"Change transfer settings" = "Changer les réglages du transfert";
"Change transfer settings" = "Changer les paramètres du transfert";
/* File Outline -> Menu */
"Check Selected" = "Cocher sélectionnés";
"Check Selected" = "Cocher la sélection";
/* Torrent -> status string */
"Checking existing data" = "Vérification des données existantes";
@ -251,7 +251,7 @@
"Client" = "Client";
/* View menu -> Quick Look */
"Close Quick Look" = "Fermer QuickLook";
"Close Quick Look" = "Fermer Coup dœil";
/* Blocklist -> message */
"Connecting to site" = "Connexion au site";
@ -273,17 +273,17 @@
"Create a Torrent File" = "Créer un fichier torrent";
/* Create toolbar item -> tooltip */
"Create torrent file" = "Créer fichier torrent";
"Create torrent file" = "Créer un fichier torrent";
/* Create toolbar item -> palette label
Create torrent -> select file */
"Create Torrent File" = "Créer Fichier Torrent";
"Create Torrent File" = "Créer un fichier torrent";
/* Create torrent -> failed -> title */
"Creation of \"%@\" failed." = "La création de « %@ » a échoué.";
/* Inspector -> peer -> status */
"Currently downloading (interested and not choked)" = "En téléchargement (intéressé et pas étranglé)";
"Currently downloading (interested and not choked)" = "En cours de téléchargement (intéressé et pas étranglé)";
/* Inspector -> peer -> status */
"Currently uploading (interested and not choked)" = "Téléversement en cours (intéressé et pas étranglé)";
@ -302,16 +302,16 @@
inspector -> web seed table -> header
status bar -> status label
Torrent -> status string */
"DL" = "DL";
"DL" = "Téléchargement";
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
"DL from %d" = "Réception de %d";
"DL from %d" = "Téléchargement de %d";
/* Torrent disk space alert -> button */
"Do not check disk space again" = "Ne plus vérifier lespace disque";
/* Donation beg -> button */
"Don't bug me about this ever again." = "Ne plus jamais me parler de ça.";
"Don't bug me about this ever again." = "Ne plus jamais me demander.";
/* files tab -> tooltip */
"Don't Download" = "Ne pas télécharger";
@ -333,7 +333,7 @@
"Download Complete" = "Le téléchargement est terminé";
/* Blocklist -> message */
"Download of the blocklist failed." = "Le téléchargement de la liste de blocage a échoué";
"Download of the blocklist failed." = "Échec de téléchargement de la liste de blocage";
/* files tab -> tooltip */
"Download Some" = "Télécharger certains";
@ -403,7 +403,7 @@
"From: peer exchange" = "De : échange de pair";
/* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */
"From: tracker" = "De : traqueur";
"From: tracker" = "De : traceur";
/* File size - gigabytes */
"GB" = "Go";
@ -416,7 +416,7 @@
/* Inspector -> tab
Inspector view -> title */
"General Info" = "Infos générales";
"General Info" = "Renseignements généraux";
/* Status Bar -> speed tooltip */
"Global download limit" = "Limite globale de téléchargement";
@ -425,10 +425,10 @@
"Global upload limit" = "Limite globale de téléversement";
/* Tracker last announce */
"got %d peers" = "obtenu %d pairs";
"got %d peers" = "%d pairs ont été obtenus";
/* Tracker last announce */
"got 1 peer" = "obtenu 1 pair";
"got 1 peer" = "un pair a été obtenu";
/* Groups -> Name */
"Gray" = "Gris";
@ -443,13 +443,13 @@
"Groups" = "Groupes";
/* View menu -> Filter Bar */
"Hide Filter Bar" = "Masquer la barre de filtre";
"Hide Filter Bar" = "Cacher la barre du filtre";
/* View menu -> Inspector */
"Hide Inspector" = "Masquer linspecteur";
/* View menu -> Status Bar */
"Hide Status Bar" = "Masquer la barre de status";
"Hide Status Bar" = "Cacher la barre détat";
/* File Outline -> Priority Menu */
"High" = "Haute";
@ -468,7 +468,7 @@
/* Message window -> level
Message window -> level string */
"Info" = "Info";
"Info" = "Renseignements";
/* Inspector toolbar item -> label */
"Inspector" = "Inspecteur";
@ -498,13 +498,13 @@
"Last updated" = "Dernière mise à jour";
/* tracker peer stat */
"Leechers" = "Leechers";
"Leechers" = "Téléchargeurs";
/* About window -> license button */
"License" = "Licence";
/* torrent action menu -> upload/download limit */
"Limit (%d KB/s)" = "Limité (%d Ko/s)";
"Limit (%d KB/s)" = "Limiter (%d Ko/s)";
/* Save log alert panel -> title */
"Log Could Not Be Saved" = "Les messages nont pu être enregistrés";
@ -513,7 +513,7 @@
"Low" = "Basse";
/* files tab -> tooltip */
"Low Priority" = "Priorité Basse";
"Low Priority" = "Priorité basse";
/* Open duplicate magnet alert -> title */
"Magnet link is a duplicate of an existing transfer." = "Le lien magnet est le doublon dun transfert existant.";
@ -532,7 +532,7 @@
"Message" = "Message";
/* Message window -> title */
"Message Log" = "Fenêtre des messages";
"Message Log" = "Journal des messages";
/* files tab -> tooltip */
"Multiple Priorities" = "Priorités multiples";
@ -543,7 +543,7 @@
Tracker last announce
Tracker last scrape
tracker peer stat */
"N/A" = "N/A";
"N/A" = "N/D";
/* Filter Bar -> filter menu */
"Name" = "Nom";
@ -561,10 +561,10 @@
"Next announce in %@" = "Prochaine annonce dans %@";
/* Group table row */
"No Group" = "Aucun Groupe";
"No Group" = "Aucun groupe";
/* Inspector -> selected torrents */
"No Torrents Selected" = "Aucun Torrent Sélectionné";
"No Torrents Selected" = "Aucun torrent nest sélectionné";
/* Groups -> Button
Groups -> Menu
@ -572,7 +572,7 @@
"None" = "Aucun";
/* Donation beg -> button */
"Nope" = "Nan";
"Nope" = "Non";
/* File Outline -> Priority Menu */
"Normal" = "Normale";
@ -618,20 +618,20 @@
"Once removed, Transmission will no longer attempt to contact them. This cannot be undone." = "Une fois supprimés, Transmission ne tentera plus de les contacter. Cette action est définitive.";
/* File Outline -> Menu */
"Only Check Selected" = "Cocher sélectionnés uniquement";
"Only Check Selected" = "Ne cocher que la sélection";
/* Open toolbar item -> label
URL sheet button */
"Open" = "Ouvrir";
/* Open address toolbar item -> label */
"Open Address" = "Ouvrir Adresse";
"Open Address" = "Ouvrir une adresse";
/* Open address toolbar item -> palette label */
"Open Torrent Address" = "Ouvrir le torrent à ladresse";
/* Open toolbar item -> tooltip */
"Open torrent files" = "Ouvre des fichiers torrents";
"Open torrent files" = "Ouvrir des fichiers torrents";
/* Open toolbar item -> palette label */
"Open Torrent Files" = "Ouvrir des fichiers torrents";
@ -650,33 +650,33 @@
"Partial Seed" = "Semence partielle";
/* All toolbar item -> palette label */
"Pause / Resume All" = "Arrêter / Reprendre tous";
"Pause / Resume All" = "Tout mettre en pause/tout reprendre";
/* Selected toolbar item -> palette label */
"Pause / Resume Selected" = "Arrêter / Reprendre sélectionnés";
"Pause / Resume Selected" = "Mettre en pause/reprendre la sélection";
/* All toolbar item -> label
Dock item */
"Pause All" = "Arrêter tous";
"Pause All" = "Tout mettre en pause";
/* All toolbar item -> tooltip */
"Pause all transfers" = "Arrête tous les transferts";
"Pause all transfers" = "Mettre tous les transferts en pause";
/* Selected toolbar item -> label */
"Pause Selected" = "Arrêter la sélection";
"Pause Selected" = "Mettre en pause la sélection";
/* Selected toolbar item -> tooltip */
"Pause selected transfers" = "Arrête les transferts";
"Pause selected transfers" = "Mettre en pause les transferts sélectionnés";
/* Torrent Table -> tooltip */
"Pause the transfer" = "Arrête le transfert";
"Pause the transfer" = "Mettre le transfert en pause";
/* Filter Bar -> filter button
Torrent -> status string */
"Paused" = "Arrêté";
"Paused" = "Mis en pause";
/* Inspector -> peer -> status */
"Peer is unchoking you, but you are not interested" = "Le pair ne nous choque plus, mais nous ne sommes pas intéressés";
"Peer is unchoking you, but you are not interested" = "Le pair ne vous étrangle plus, mais vous nêtes pas intéressé";
/* Inspector -> peer -> status */
"Peer wants you to upload, but you do not want to (interested and choked)" = "Le pair veut que vous téléversiez, mais vous ne le souhaitez pas (intéressé et étranglé)";
@ -693,29 +693,29 @@
"Port check site is down" = "Le site de vérification de ports est hors service";
/* Preferences -> Network -> port status */
"Port is closed" = "Port fermé";
"Port is closed" = "Le port est fermé";
/* Preferences -> Network -> port status */
"Port is open" = "Port ouvert";
"Port is open" = "Le port est ouvert";
/* File Outline -> Menu
file table -> header tool tip */
"Priority" = "Priorité";
/* files tab -> tooltip */
"Priority Not Available" = "Priorité non disponible";
"Priority Not Available" = "La priorité nest pas proposée";
/* Inspector -> private torrent */
"Private Torrent, non-tracker peer discovery disabled" = "Torrent privé, utilisation des pairs du traqueur uniquement\n";
"Private Torrent, non-tracker peer discovery disabled" = "Torrent privé, utilisation des pairs du traceur uniquement\n";
/* Message window -> table column */
"Process" = "Processus";
"Process" = "Traitement";
/* Blocklist -> message */
"Processing blocklist" = "Lecture de la liste de blocage";
"Processing blocklist" = "Traitement de la liste de blocage";
/* Stats window -> label */
"Program Started" = "Programme démarré";
"Program Started" = "Le programme a été démarré";
/* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */
"Progress: %@" = "Progression : %@";
@ -724,7 +724,7 @@
"Protocol: %@" = "Protocole : %@";
/* Inspector -> private torrent */
"Public Torrent" = "Torrent Public";
"Public Torrent" = "Torrent public";
/* Groups -> Name */
"Purple" = "Violet";
@ -733,11 +733,11 @@
QuickLook toolbar item -> palette label
QuickLook toolbar item -> tooltip
View menu -> Quick Look */
"Quick Look" = "Quick Look";
"Quick Look" = "Coup dœil";
/* Confirm Quit panel -> button
Legal alert -> button */
"Quit" = "Quitter";
"Quit" = "Fermer";
/* Stats window -> label
status bar -> status label
@ -749,28 +749,28 @@
"Red" = "Rouge";
/* Torrent -> eta string */
"remaining time unknown" = "temps restant inconnu";
"remaining time unknown" = "le temps restant est inconnu";
/* Preferences -> toolbar item title */
"Remote" = "Contrôle à Distance";
"Remote" = "À distance";
/* Removal confirm panel -> button
Remove completed confirm panel -> button
Remove toolbar item -> label
Remove trackers alert -> button */
"Remove" = "Enlever";
"Remove" = "Supprimer";
/* Main window -> 3rd bottom left button (remove all) tooltip */
"Remove all transfers that have completed seeding." = "Enlever tous les transferts après propagation.";
/* Remove toolbar item -> palette label */
"Remove Selected" = "Enlever Sélectionnés";
"Remove Selected" = "Supprimer la sélection";
/* Inspector view -> tracker buttons */
"Remove selected trackers" = "Enlever les traqueurs sélectionnés";
"Remove selected trackers" = "Enlever les traceurs sélectionnés";
/* Remove toolbar item -> tooltip */
"Remove selected transfers" = "Enlève les transferts sélectionnés";
"Remove selected transfers" = "Supprimer les transferts sélectionnés";
/* rename sheet button */
"Rename" = "Renommer";
@ -783,32 +783,32 @@
/* Stats reset -> button
Stats window -> reset button */
"Reset" = "Remise à zéro";
"Reset" = "Réinitialiser";
/* All toolbar item -> label
Dock item */
"Resume All" = "Reprendre tous";
"Resume All" = "Tout reprendre";
/* All toolbar item -> tooltip */
"Resume all transfers" = "Reprend tous les transferts";
"Resume all transfers" = "Reprendre tous les transferts";
/* Selected toolbar item -> label */
"Resume Selected" = "Reprendre sélection";
"Resume Selected" = "Reprendre la sélection";
/* Selected toolbar item -> tooltip */
"Resume selected transfers" = "Reprend les transferts sélectionnés";
"Resume selected transfers" = "Reprendre les transferts sélectionnés";
/* Torrent cell -> button info */
"Resume the transfer" = "Reprend le transfert.";
"Resume the transfer" = "Reprendre le transfert";
/* Torrent cell -> button info */
"Resume the transfer right away" = "Reprend le transfert immédiatement.";
"Resume the transfer right away" = "Reprendre le transfert tout de suite";
/* Stats window -> label */
"Running Time" = "Temps dexécution";
/* Message window -> save button */
"Save" = "Sauver";
"Save" = "Enregistrer";
/* Tracker last scrape */
"Scrape error" = "Erreur de moissonnage";
@ -852,7 +852,7 @@
"Select the name and location for the torrent file." = "Sélectionner le nom et lemplacement pour le ficher torrent.";
/* Move torrent -> select destination folder */
"Select the new folder for %d data files." = "Sélectionner un nouveau dossier pour les %d fichiers de données.";
"Select the new folder for %d data files." = "Sélectionner un nouveau dossier pour les fichiers de données de %d.";
/* Move torrent -> select destination folder */
"Select the new folder for \"%@\"." = "Sélectionner le nouveau dossier pour « %@ ».";
@ -868,28 +868,28 @@
"Share" = "Partager";
/* Share toolbar item -> tooltip */
"Share torrent file" = "Partager le torrent";
"Share torrent file" = "Partagez le fichier torrent";
/* Main window -> 1st bottom left button (action) tooltip */
"Shortcuts for changing global settings." = "Raccourcis pour changer les réglages globaux.";
"Shortcuts for changing global settings." = "Raccourcis pour changer les paramètres globaux.";
/* notification button */
"Show" = "Révéler";
"Show" = "Afficher";
/* View menu -> Filter Bar */
"Show Filter Bar" = "Afficher la barre de filtre";
"Show Filter Bar" = "Afficher la barre du filtre";
/* File Outline -> Menu */
"Show in Finder" = "Révéler les données dans le Finder";
"Show in Finder" = "Afficher dans Finder";
/* View menu -> Inspector */
"Show Inspector" = "Montrer linspecteur";
/* View menu -> Status Bar */
"Show Status Bar" = "Afficher la barre de status";
"Show Status Bar" = "Afficher la barre détat";
/* Torrent cell -> button info */
"Show the data file in Finder" = "Révéler les données dans le Finder";
"Show the data file in Finder" = "Afficher le fichier de données dans Finder";
/* Dock item
Status Bar -> speed tooltip */
@ -902,19 +902,19 @@
"Speed Limit Auto Enabled" = "Limite de vitesse automatique : activée";
/* Main window -> 2nd bottom left button (turtle) tooltip */
"Speed Limit overrides the total bandwidth limits with its own limits." = "Les réglages en Mode vitesse limitée priment sur la limite de bande-passante globale lorsque le mode vitesse limitée est activé.";
"Speed Limit overrides the total bandwidth limits with its own limits." = "La limite de vitesse remplace les limites de bande passante globales par ses propres limites.";
/* Torrent -> status string */
"Stalled" = "Calé";
"Stalled" = "Bloqué";
/* Stats window -> title */
"Statistics" = "Statisiques";
"Statistics" = "Statistiques";
/* torrent action menu -> ratio stop */
"Stop at Ratio (%.2f)" = "Arrêter au Ratio (%.2f)";
"Stop at Ratio (%.2f)" = "Arrêter au ratio (%.2f)";
/* Torrent cell -> button info */
"Stop waiting to start" = "Arrêté, en attente";
"Stop waiting to start" = "Arrêté, en attente de démarrage";
/* Donation beg -> title */
"Support open-source indie software" = "Soutenez les logiciels indépendants à code source ouvert";
@ -954,16 +954,16 @@
"The torrent file cannot be opened because it contains invalid data." = "Le fichier torrent ne peut être ouvert, car il comprend des données invalides.";
/* Create torrent -> zero size -> title */
"The total file size is zero bytes." = "La taille totale du fichier est zéro octets.";
"The total file size is zero bytes." = "La taille totale du fichier est zéro octet.";
/* Open duplicate alert -> message */
"The transfer cannot be added because it is a duplicate of an already existing transfer." = "Ce transfert ne peut être ajouté, car il est un doublon dun transfert déjà existant.";
/* Torrent disk space alert -> message */
"The transfer will be paused. Clear up space on %@ or deselect files in the torrent inspector to continue." = "Le transfert sera interrompu. Libérez de lespace sur %@ ou dessélectionnez des fichiers dans linspecteur de torrents afin de poursuivre.";
"The transfer will be paused. Clear up space on %@ or deselect files in the torrent inspector to continue." = "Le transfert sera mis en pause. Libérez de lespace sur %@ ou dessélectionnez des fichiers dans linspecteur de torrents afin de poursuivre.";
/* Create torrent -> blank address -> message */
"The transfer will not contact trackers for peers, and will have to rely solely on non-tracker peer discovery methods such as PEX and DHT to download and seed." = "Le transfert ne contactera pas de traqueurs pour obtenir des pairs et ne devra dépendre que de méthodes de découverte décentralisées qui ne sappuient pas sur les traqueurs, telles que PEX et DHT, pour télécharger et propager.";
"The transfer will not contact trackers for peers, and will have to rely solely on non-tracker peer discovery methods such as PEX and DHT to download and seed." = "Le transfert ne contactera pas de traceurs pour obtenir des pairs et ne devra dépendre que de méthodes de découverte décentralisées qui ne sappuient pas sur les traceurs, telles que PEX et DHT, pour télécharger et propager.";
/* Removal confirm panel -> message part 1 */
"There are %@ active transfers." = "Il y a %@ transferts actifs.";
@ -972,16 +972,16 @@
"There are %@ transfers (%@ active)." = "Il y a %1$@ transferts (%2$@ actifs).";
/* Confirm Quit panel -> message */
"There are %d active transfers that will be paused on quit. The transfers will automatically resume on the next launch." = "Il y a %d transferts actifs qui seront arrêtés si vous quittez Transmission. Les transferts reprendront automatiquement au prochain lancement.";
"There are %d active transfers that will be paused on quit. The transfers will automatically resume on the next launch." = "%d transferts actifs seront mis en pause lors de la fermeture de Transmission. Les transferts reprendront automatiquement au prochain lancement.";
/* Create torrent -> blank address -> title */
"There are no tracker addresses." = "Il ny a pas dadresse de traqueur.";
"There are no tracker addresses." = "Il ny a pas dadresse de traceur.";
/* Transmission already running alert -> message */
"There is already a copy of Transmission running. This copy cannot be opened until that instance is quit." = "Transmission est déjà en cours dexécution. Nous ne pourrons louvrir que sil a été fermé auparavant.";
"There is already a copy of Transmission running. This copy cannot be opened until that instance is quit." = "Un exemplaire de Transmission est déjà en cours dexécution. Nous ne pourrons en ouvrir un autre tant que le premier naura pas été fermé.";
/* Confirm Quit panel -> message */
"There is an active transfer that will be paused on quit. The transfer will automatically resume on the next launch." = "Il y a 1 transfert actifs qui sera arrêté si vous quittez Transmission. Ce transfert reprendra automatiquement au prochain lancement.";
"There is an active transfer that will be paused on quit. The transfer will automatically resume on the next launch." = "Un transfert actif sera mis en pause lors de la fermeture de Transmission. Le transfert reprendra automatiquement au prochain lancement.";
/* Create torrent -> no files -> warning */
"There must be at least one file in a folder to create a torrent file." = "Il doit y avoir au moins un fichier dans un dossier pour créer un fichier torrent.";
@ -1002,19 +1002,19 @@
"This transfer is active. Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." = "Ce transfert est actif. Une fois supprimé, la reprise du transfert exigera le fichier torrent ou le lien aimant.";
/* Stats reset -> message */
"This will clear the global statistics displayed by Transmission. Individual transfer statistics will not be affected." = "Ceci effacera les statistiques globales de Transmission. Les statistiques individuelles de transfert ne seront pas affectées.";
"This will clear the global statistics displayed by Transmission. Individual transfer statistics will not be affected." = "Les statistiques globales affichées par Transmission seront effacées. Les statistiques individuelles de transfert ne seront pas affectées.";
/* Inspector -> tracker table */
"Tier %d" = "%d tier";
/* Filter toolbar item -> palette label */
"Toggle Filter" = "Afficher/masquer le filtre";
"Toggle Filter" = "Activer/désactiver le filtre";
/* Inspector toolbar item -> palette label */
"Toggle Inspector" = "Afficher/masquer linspecteur";
/* Filter toolbar item -> tooltip */
"Toggle the filter bar" = "Affiche/masque la barre de filtre";
"Toggle the filter bar" = "Activer/désactiver la barre du filtre";
/* Inspector toolbar item -> tooltip */
"Toggle the torrent inspector" = "Affiche/masque linspecteur";
@ -1024,38 +1024,38 @@
"Torrent download failed" = "Échec de téléchargement du torrent";
/* notification title */
"Torrent File Auto Added" = "Fichier torrent auto-ajouté";
"Torrent File Auto Added" = "Le fichier torrent a été ajouté automatiquement";
/* Inspector -> title */
"Torrent Inspector" = "Inspecteur de torrent";
/* Torrent -> progress string */
"torrent metadata needed" = "métadonnées requises";
"torrent metadata needed" = "les métadonnées du torrent sont nécessaires";
/* stats total */
"Total N/A" = "Total N/A";
"Total N/A" = "Total N/D";
/* Status Bar -> status menu */
"Total Ratio" = "Ratio total";
/* Status Bar -> status menu */
"Total Transfer" = "Transfert total";
"Total Transfer" = "Total des transferts";
/* Filter Bar -> filter menu */
"Tracker" = "Traqueur";
"Tracker" = "Traceur";
/* Torrent -> status string */
"Tracker returned error" = "Le traqueur a retourné une erreur";
"Tracker returned error" = "Le traceur a retourné une erreur";
/* Torrent -> status string */
"Tracker returned warning" = "Le traqueur a retourné un avertissement";
"Tracker returned warning" = "Le traceur a retourné un avertissement";
/* Tracker next announce */
"Tracker will be used as a backup" = "Le traqueur sera utilisé en cas de problème";
"Tracker will be used as a backup" = "Le traceur sera utilisé en cas de problème";
/* Inspector -> tab
Inspector view -> title */
"Trackers" = "Traqueurs";
"Trackers" = "Traceurs";
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
"Transfer Not Active" = "Transfert inactif";
@ -1078,13 +1078,13 @@
/* inspector -> peer table -> header
status bar -> status label
Torrent -> status string */
"UL" = "UL";
"UL" = "Téléversement";
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
"UL to %d" = "Téléversement vers %d";
/* File Outline -> Menu */
"Uncheck Selected" = "Décocher sélectionnés";
"Uncheck Selected" = "Décocher la sélection";
/* Status Bar -> speed tooltip */
"unlimited" = "illimitée";
@ -1093,7 +1093,7 @@
"unreadable error" = "erreur illisible";
/* Save log panel -> default file name */
"untitled" = "Sans titre";
"untitled" = "sans titre";
/* Torrent table -> group row -> tooltip */
"Upload speed" = "Vitesse de téléversement";
@ -1102,13 +1102,13 @@
"Uploaded" = "Téléversé";
/* Torrent -> progress string */
"uploaded %@ (Ratio: %@)" = "téléversé%1$@ (ratio : %2$@)";
"uploaded %@ (Ratio: %@)" = "téléversé %1$@ (ratio : %2$@)";
/* inspector -> peer table -> header tool tip */
"Uploading To Peer" = "Téléversement vers le pair";
/* Torrent -> status string */
"Waiting to check existing data" = "En attente de vérification";
"Waiting to check existing data" = "En attente de vérification des données existantes";
/* Torrent -> status string */
"Waiting to download" = "En attente de téléchargement";

View File

@ -561,7 +561,7 @@
"Next announce in %@" = "Следующий анонс через %@";
/* Group table row */
"No Group" = "No Group";
"No Group" = "";
/* Inspector -> selected torrents */
"No Torrents Selected" = "Ни один торрент не выбран";
@ -569,7 +569,7 @@
/* Groups -> Button
Groups -> Menu
inspector -> check all */
"None" = "None";
"None" = "";
/* Donation beg -> button */
"Nope" = "Нет";
@ -752,7 +752,7 @@
"remaining time unknown" = "оставшееся время неизвестно";
/* Preferences -> toolbar item title */
"Remote" = "Удалённый доступ";
"Remote" = "Удаленное управление";
/* Removal confirm panel -> button
Remove completed confirm panel -> button

View File

@ -85,7 +85,7 @@
"%d tracker" = "%d izleyici";
/* Torrent -> status string */
"%d web seeds" = "%d web beslemeleri";
"%d web seeds" = "%d web beslemesi";
/* Add torrent -> info
Create torrent -> info
@ -117,7 +117,7 @@
"A blocklist must first be downloaded" = "Önce bir kara dizelge indirilmeli";
/* Create torrent -> file already exists warning -> warning */
"A file with the name \"%@\" already exists in the directory \"%@\". Choose a new name or directory to create the torrent file." = "\"%1$@\" adında bir dosya \"%2$@\" dizininde zaten var. Torrent dosyasını yaratmak için yeni bir ad veya dizin seçin.";
"A file with the name \"%@\" already exists in the directory \"%@\". Choose a new name or directory to create the torrent file." = "\"%1$@\" adında bir dosya \"%2$@\" dizininde zaten var. Torrent dosyasını oluşturmak için yeni bir ad veya dizin seçin.";
/* Move inside itself alert -> title */
"A folder cannot be moved to inside itself." = "Bir klasör kendi içine taşınamaz.";
@ -184,32 +184,32 @@
"Apply Selected" = "Seçileni Uygula";
/* Confirm Quit panel -> title */
"Are you sure you want to quit?" = "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?";
"Are you sure you want to quit?" = "Çıkmak istediğinize emin misiniz?";
/* Remove completed confirm panel -> title */
"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "%@ bitmiş aktarımı aktarımlar dizelgesinden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?";
"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "%@ bitmiş aktarımı aktarımlar dizelgesinden kaldırmak istediğinize emin misiniz?";
/* Removal confirm panel -> title */
"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list and trash the data files?" = "%@ aktarımı aktarımlar dizelgesinden kaldırıp veri dosyalarını Çöp Sepeti'ne taşımak istediğinizden emin misiniz?";
"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list and trash the data files?" = "%@ aktarımı aktarımlar dizelgesinden kaldırıp veri dosyalarını Çöp Sepeti'ne taşımak istediğinize emin misiniz?";
/* Removal confirm panel -> title */
"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list?" = "%@ aktarımı aktarımlar dizelgesinden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?";
"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list?" = "%@ aktarımı aktarımlar dizelgesinden çıkarmak istediğinize emin misiniz?";
/* Remove trackers alert -> title */
"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "%d izleyiciyi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?";
"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "%d izleyiciyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?";
/* Removal confirm panel -> title */
"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "\"%@\" aktarımını aktarım dizelgesinden kaldırıp veri dosyalarını Çöp Sepeti'ne taşımak istediğinizden emin misiniz?";
"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "\"%@\" aktarımını aktarım dizelgesinden kaldırıp veri dosyalarını Çöp Sepeti'ne taşımak istediğinize emin misiniz?";
/* Removal confirm panel -> title
Remove completed confirm panel -> title */
"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list?" = "\"%@\" aktarımını aktarım dizelgesinden çıkarmak istedinizden emin misiniz?";
/* Remove trackers alert -> title */
"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Bu izleyiciyi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?";
"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Bu izleyiciyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?";
/* Stats reset -> title */
"Are you sure you want to reset usage statistics?" = "Kullanım istatistiklerini sıfırlamak istedinizden emin misiniz?";
"Are you sure you want to reset usage statistics?" = "Kullanım istatistiklerini sıfırlamak istediğinize emin misiniz?";
/* inspector -> peer table -> header tool tip */
"Available" = "Kullanılabilir";
@ -283,10 +283,10 @@
"Creation of \"%@\" failed." = "\"%@\" oluşturulamadı.";
/* Inspector -> peer -> status */
"Currently downloading (interested and not choked)" = "Şu anda indiriliyor (ilgili ve izinli)";
"Currently downloading (interested and not choked)" = "Şu an indiriliyor (ilgili ve izinli)";
/* Inspector -> peer -> status */
"Currently uploading (interested and not choked)" = "Şu anda gönderiliyor (ilgili ve izinli)";
"Currently uploading (interested and not choked)" = "Şu an gönderiliyor (ilgili ve izinli)";
/* Message window -> table column */
"Date" = "Tarih";
@ -302,10 +302,10 @@
inspector -> web seed table -> header
status bar -> status label
Torrent -> status string */
"DL" = "İD";
"DL" = "İN";
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
"DL from %d" = "%d konumundan İD";
"DL from %d" = "%d konumundan İN";
/* Torrent disk space alert -> button */
"Do not check disk space again" = "Disk alanını bir daha denetleme";
@ -409,7 +409,7 @@
"GB" = "GB";
/* Transfer speed (gigabytes per second) */
"GB/s" = "GB/s";
"GB/s" = "GB/sn";
/* Preferences -> toolbar item title */
"General" = "Genel";
@ -486,7 +486,7 @@
"KB" = "KB";
/* Transfer speed (kilobytes per second) */
"KB/s" = "KB/s";
"KB/s" = "KB/sn";
/* Tracker last announce */
"Last Announce" = "Son Duyuru";
@ -504,7 +504,7 @@
"License" = "Lisans";
/* torrent action menu -> upload/download limit */
"Limit (%d KB/s)" = "Limit (%d KB/s)";
"Limit (%d KB/s)" = "Limit (%d KB/sn)";
/* Save log alert panel -> title */
"Log Could Not Be Saved" = "Günlük Kaydedilemedi";
@ -526,7 +526,7 @@
"MB" = "MB";
/* Transfer speed (megabytes per second) */
"MB/s" = "MB/s";
"MB/s" = "MB/sn";
/* Message window -> table column */
"Message" = "İleti";
@ -650,10 +650,10 @@
"Partial Seed" = "Kısımsal Besleme";
/* All toolbar item -> palette label */
"Pause / Resume All" = "Tümünü Duraklat / Sürdür";
"Pause / Resume All" = "Tümünü Duraklat/Sürdür";
/* Selected toolbar item -> palette label */
"Pause / Resume Selected" = "Seçiliyi Duraklat / Sürdür";
"Pause / Resume Selected" = "Seçiliyi Duraklat/Sürdür";
/* All toolbar item -> label
Dock item */
@ -687,23 +687,23 @@
"Peers" = "Eşler ";
/* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */
"Port" = "Port";
"Port" = "Kapı";
/* Preferences -> Network -> port status */
"Port check site is down" = "Port denetim alanı çalışmıyor";
"Port check site is down" = "Kapı denetim alanı çalışmıyor";
/* Preferences -> Network -> port status */
"Port is closed" = "Port kapalı";
"Port is closed" = "Kapı kapalı";
/* Preferences -> Network -> port status */
"Port is open" = "Portık";
"Port is open" = "Kapıık";
/* File Outline -> Menu
file table -> header tool tip */
"Priority" = "Öncelik";
/* files tab -> tooltip */
"Priority Not Available" = "Öncelik Kullanılamaz";
"Priority Not Available" = "Öncelik Kullanılamıyor";
/* Inspector -> private torrent */
"Private Torrent, non-tracker peer discovery disabled" = "Gizli Torrent, izleyicisiz eş bulumu etkisizleştirildi";
@ -715,7 +715,7 @@
"Processing blocklist" = "Kara dizelge işleniyor";
/* Stats window -> label */
"Program Started" = "Uygulama Başladı";
"Program Started" = "Uygulama Başlatıldı";
/* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */
"Progress: %@" = "İlerleme: %@";
@ -858,7 +858,7 @@
"Select the new folder for \"%@\"." = "\"%@\" için yeni klasör seç.";
/* Status Bar -> status menu */
"Session Ratio" = "Oturumdaki Oran";
"Session Ratio" = "Oturum Oranı";
/* Status Bar -> status menu */
"Session Transfer" = "Oturumdaki Aktarım";
@ -911,10 +911,10 @@
"Statistics" = "İstatistikler";
/* torrent action menu -> ratio stop */
"Stop at Ratio (%.2f)" = "(%.2f) oranında dur";
"Stop at Ratio (%.2f)" = "Oranda Dur (%.2f)";
/* Torrent cell -> button info */
"Stop waiting to start" = "Başlamayı bekleme";
"Stop waiting to start" = "Başlatılmayı bekleme";
/* Donation beg -> title */
"Support open-source indie software" = "Açık kaynaklı özgür yazılımları destekleyin";
@ -923,7 +923,7 @@
"TB" = "TB";
/* Transfer speed (terabytes per second) */
"TB/s" = "TB/s";
"TB/s" = "TB/sn";
/* Create torrent -> directory doesn't exist warning -> title */
"The chosen torrent file location does not exist." = "Seçili torrent dosyası konumu mevcut değil.";
@ -954,7 +954,7 @@
"The torrent file cannot be opened because it contains invalid data." = "Bu torrent dosyasıılamaz çünkü geçersiz veri içeriyor.";
/* Create torrent -> zero size -> title */
"The total file size is zero bytes." = "Toplam dosya boyutu sıfır bit.";
"The total file size is zero bytes." = "Toplam dosya boyutu sıfır bayt.";
/* Open duplicate alert -> message */
"The transfer cannot be added because it is a duplicate of an already existing transfer." = "Bu aktarım eklenemez çünkü var olan bir aktarımın aynısı.";
@ -972,7 +972,7 @@
"There are %@ transfers (%@ active)." = "%1$@ aktarım var (%2$@ etkin).";
/* Confirm Quit panel -> message */
"There are %d active transfers that will be paused on quit. The transfers will automatically resume on the next launch." = "Uygulamadan çıkarken duraklatılacak sümekte olan %d aktarım var. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarımlar kendiliğinden sürecektir.";
"There are %d active transfers that will be paused on quit. The transfers will automatically resume on the next launch." = "Uygulamadan çıkarken duraklatılacak %d etkin aktarım var. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarımlar kendiliğinden sürecektir.";
/* Create torrent -> blank address -> title */
"There are no tracker addresses." = "İzleyici adresi yok.";
@ -981,7 +981,7 @@
"There is already a copy of Transmission running. This copy cannot be opened until that instance is quit." = "Transmission'ın bir kopyası zaten açık. Var olan oturum kapatılmadan bu kopyayı açamazsınız.";
/* Confirm Quit panel -> message */
"There is an active transfer that will be paused on quit. The transfer will automatically resume on the next launch." = "Uygulamadan çıkarken duraklatılacak sürmekte olan bir aktarım var. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarım kendiliğinden sürecektir.";
"There is an active transfer that will be paused on quit. The transfer will automatically resume on the next launch." = "Uygulamadan çıkarken duraklatılacak bir etkin aktarım var. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarım kendiliğinden sürecektir.";
/* Create torrent -> no files -> warning */
"There must be at least one file in a folder to create a torrent file." = "Torrent dosyası oluşturmak için bir klasörde en az bir dosya olmalıdır.";
@ -1008,16 +1008,16 @@
"Tier %d" = "%d. sıra";
/* Filter toolbar item -> palette label */
"Toggle Filter" = "Süzgeci aç/kapa";
"Toggle Filter" = "Süzgeci Aç/Kapat";
/* Inspector toolbar item -> palette label */
"Toggle Inspector" = "Denetçiyi aç/kapa";
"Toggle Inspector" = "Denetçiyi Aç/Kapat";
/* Filter toolbar item -> tooltip */
"Toggle the filter bar" = "Süzgeç çubuğunu aç/kapa";
"Toggle the filter bar" = "Süzgeç çubuğunu aç/kapat";
/* Inspector toolbar item -> tooltip */
"Toggle the torrent inspector" = "Denetçiyi aç/kapa";
"Toggle the torrent inspector" = "Torrent denetçisini aç/kapat";
/* Download not a torrent -> title
Torrent download error -> title */
@ -1064,7 +1064,7 @@
"Transfers" = "Aktarımlar";
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
"Transfers Not Active" = "Aktarımlar Etkin Değil";
"Transfers Not Active" = "Etkin Olmayan Aktarımlar";
/* Legal alert -> message */
"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws." = "Transmission bir dosya paylaşım uygulamasıdır. Bir torrenti çalıştırdığınizda torrent verisi diğer herkese açık olacaktır. Bunun yerel kanunlarla olan uyumundan yalnız ve yalnız siz sorumlusunuz.";
@ -1078,10 +1078,10 @@
/* inspector -> peer table -> header
status bar -> status label
Torrent -> status string */
"UL" = "YK";
"UL" = "GN";
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
"UL to %d" = "%d için YK";
"UL to %d" = "%d için GN";
/* File Outline -> Menu */
"Uncheck Selected" = "Seçilinin İmini Kaldır";
@ -1102,7 +1102,7 @@
"Uploaded" = "Gönderildi";
/* Torrent -> progress string */
"uploaded %@ (Ratio: %@)" = "%1$@ gönderilen (Oran: %2$@)";
"uploaded %@ (Ratio: %@)" = "%1$@ gönderildi (oran: %2$@)";
/* inspector -> peer table -> header tool tip */
"Uploading To Peer" = "Eşe Gönderiliyor";

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Aragonese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/an/)\n"
"Language: an\n"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ar/)\n"
"Language: ar\n"
@ -2299,10 +2302,6 @@ msgstr "يتحقق من التورنت"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "فعّل _حدود السرعة البديلة"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "خطأ في فتح \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "الملف « %s » يعترض السبيل"
@ -2429,9 +2428,6 @@ msgstr "يتحقق من التورنت"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "ترانزميشن، عميل «بت تورنت»"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "منظور _مدمج"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ast/)\n"
"Language: ast\n"
@ -2187,10 +2190,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Habilita los _llímites de velocidá alternativos"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Fallu al abrir «%s»"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Ficheru \"%s\" ta nel camín"
@ -2248,10 +2247,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Seleicion_ar too"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "El sirvidor devolvió «%1$ld %2$s»"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Camudar _allugamientu..."
@ -2321,9 +2316,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Tracker permitirá peticiones en %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Cliente BitTorrent Transmission"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Vista _compauta"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/az/)\n"
"Language: az\n"

View File

@ -5,16 +5,16 @@
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/be/)\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Transmission - праграма для абмену файламі. Ка
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Скасаваць"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Скасавана іншымі ўдзельнікамі"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1709 ../gtk/DetailsDialog.cc:1783
msgid "Down"
msgstr "Спампоўка"
msgstr "Спампоўванне"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1717
msgid "Up"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%s - Рэдагаваць трэкеры"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Захаваць"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "_Паказаць рэзервовыя трэкеры"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Закрыць"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr[3] "Спампоўванне некаторых з гэтых торэн
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Выдаліць"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr[3] "%1$'d частак @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "_Новы"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -985,15 +985,15 @@ msgstr "Журнал паведамленняў"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "Захаваць _як"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Ачысціць"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "П_рыпыніць"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Параметры торэнта"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Адкрыць"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "_Раздача (%s):"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:882
#, c-format
msgid "_Download (%s):"
msgstr "Спампоўка (%s):"
msgstr "Спампоўванне (%s):"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:893
msgid "Alternative Speed Limits"
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Ра_здача (%s):"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:918
#, c-format
msgid "Do_wnload (%s):"
msgstr "Спампоўка (%s):"
msgstr "Спампоўванне (%s):"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:926
msgid " _to "
@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "<i>Праверка TCP парта...</i>"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1024
msgid "Listening Port"
msgstr "Слухаю порт"
msgstr "Назіранне за портам"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1027
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "_Порт, для ўваходных падлучэнняў:"
msgstr "_Порт для ўваходных падлучэнняў:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1034
msgid "Te_st Port"
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Вызначыць месцазнаходжанне торэнта"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Ужыць"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr[3] "вузлоў"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr "Спампоўванне з %1$'d з %2$'d %3$s і %4$'d %5$s"
msgstr "Спампоўваецца з %1$'d вузла(оў). Даступна: %2$'d %3$s і %4$'d %5$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
msgid "web seed"
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr[3] "сеціўных раздач"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
msgstr "Спампоўванне з %1$'d %2$s"
msgstr "Спампоўваецца з %1$'d %2$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:282
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr "Спампоўванне з %1$'d з %2$'d %3$s"
msgstr "Спампоўваецца з %1$'d вузла(оў). Даступна: %2$'d %3$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:294
#, c-format
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Патрабуецца пароль"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Адпраўленне RPC і сеціўных запытаў з каталога \"%s\""
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2414,6 +2414,9 @@ msgstr "Правяраецца торэнт"
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "Немагчыма разабраць змесціва файла"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Звесткі"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Кампактны выгляд"
@ -2441,6 +2444,12 @@ msgstr "Правяраецца торэнт"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "_Прыпыніць усе"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Налады"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Уласцівасці"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "_Чарга"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2020\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bg/)\n"
@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Изисква се парола"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Обслужване на RPC и уеб заявки от директория \"%s\""
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bn/)\n"
"Language: bn\n"
@ -2191,10 +2194,6 @@ msgstr "টরেন্ট পরীক্ষা করা হচ্ছে"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "বিকল্প গতি সীমা সক্রিয় (_L)"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" খোলার সময় ত্রুটি হচ্ছে"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "\"%s\" ফাইল আসছে"
@ -2252,10 +2251,6 @@ msgstr "টরেন্ট পরীক্ষা করা হচ্ছে"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_A)"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "পুনরাগত সার্ভার \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "অবস্হান নির্ধারণ করুন (_L)"
@ -2325,9 +2320,6 @@ msgstr "টরেন্ট পরীক্ষা করা হচ্ছে"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "ট্র্যাকার আবেদন অনুমোদন করবেন %s এর মধ্যে"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "ট্রান্সমিশন BitTorrent ক্লায়েন্ট"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "কম্প্যাক্ট দেখুন (_C)"

View File

@ -3,20 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/br/)\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
msgid "None"
@ -62,12 +65,18 @@ msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Application.cc:962
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Application.cc:1280
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -229,6 +238,9 @@ msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
#, c-format
@ -236,6 +248,9 @@ msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
#, c-format
@ -609,6 +624,9 @@ msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
#, c-format
@ -616,36 +634,54 @@ msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
@ -856,6 +892,9 @@ msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
#, c-format
@ -863,6 +902,9 @@ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
@ -1131,6 +1173,9 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
msgid "<b>Unable to update.</b>"
@ -1146,6 +1191,9 @@ msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
msgid "Update Blocklist"
@ -1509,6 +1557,9 @@ msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
msgid "Reset your statistics?"
@ -1660,6 +1711,9 @@ msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1671,6 +1725,9 @@ msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
@ -1688,6 +1745,9 @@ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1743,6 +1803,9 @@ msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Utils.cc:106
#, c-format
@ -1750,6 +1813,9 @@ msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Utils.cc:107
#, c-format
@ -1757,6 +1823,9 @@ msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Utils.cc:108
#, c-format
@ -1764,6 +1833,9 @@ msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: ../gtk/Utils.cc:156
#, c-format
@ -2179,9 +2251,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent properties"
#~ msgstr "Perzhioù an torrent"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Arval BitTorrent Transmission"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Endalc'hadoù"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bs/)\n"
"Language: bs\n"
@ -2207,10 +2210,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Omogući Alternativnu Brzinsku_granicu"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Greška prilikom otvaranja „%s“"
#~ msgid "Message _Log"
#~ msgstr "_Dnevnik Poruka"
@ -2260,10 +2259,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Izaberi sve"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Server je vratio „%1$ld %2$s“"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Podesi _mjesto…"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# jmontane, 2020
# Joan Montané, 2020
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2020
#
#, fuzzy
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2020\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca/)\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:558 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:184 ../libtransmission/verify.cc:249
msgid "Queued for verification"
msgstr "S'ha enviat la cua per a la verificació"
msgstr "S'ha enviat a la cua per a la verificació"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:561
msgid "Verifying local data"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "S'estan verificant les dades locals"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:564 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:188
msgid "Queued for download"
msgstr "S'ha enviat la cua per a la baixada"
msgstr "S'ha enviat a la cua per a la baixada"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:567 ../gtk/FilterBar.cc:517
msgctxt "Verb"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "S'està baixant"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:570 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:192
msgid "Queued for seeding"
msgstr "S'ha enviat la cua per a la compartició"
msgstr "S'ha enviat a la cua per a la compartició"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:573 ../gtk/FilterBar.cc:518
msgctxt "Verb"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Se sol·licitaran més clients d'aquí %s"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1911
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr "S'ha enviat la cua per a la sol·licitud de més clients"
msgstr "S'ha enviat a la cua per a la sol·licitud de més clients"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1918
#, c-format
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'aquí %s"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1970
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr "S'ha enviat la cua per a la sol·licitud del nombre de clients"
msgstr "S'ha enviat a la cua per a la sol·licitud del nombre de clients"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1977
#, c-format
@ -631,8 +631,8 @@ msgstr[1] "Voleu suprimir %d torrents?"
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest torrent?"
msgstr[1] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests %d torrents?"
msgstr[0] "Voleu eliminar els fitxers baixats d'aquest torrent?"
msgstr[1] "Voleu eliminar els fitxers baixats d'aquests %d torrents?"
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr[1] "Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
msgstr "_Elimina"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "_Anomena i desa"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
msgstr "Neteja"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "<b>L'actualització s'ha completat amb èxit</b>"
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla."
msgstr[0] "La llista de bloqueigs té %'d regla."
msgstr[1] "La llista de bloqueigs té %'d regles."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Requereix el xifratge"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:497 ../gtk/PrefsDialog.cc:1158
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
msgstr "Privadesa"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:499
msgid "_Encryption mode:"
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
#~ msgstr "Mode d'ordenació _invertit"
#~ msgid "Remove torrent"
#~ msgstr "Suprimeix un torrent"
#~ msgstr "Suprimeix el torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "_Selecciona-ho tot"
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
#~ msgstr "_Continguts"
#~ msgid "_Delete Files and Remove"
#~ msgstr "Suprimeix i _esborra els fitxers"
#~ msgstr "Suprimeix i _elimina els fitxers"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Donatius"
@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
#~ msgstr "_Inicia"
#~ msgid "_Start All"
#~ msgstr "_Inicia'ls tots"
#~ msgstr "_Inicia-ho tot"
#~ msgid "_Statistics"
#~ msgstr "_Estadístiques"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca@valencia/)\n"
"Language: ca@valencia\n"
@ -2186,10 +2189,6 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Habilita els _límits de velocitats alternatius"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "El fitxer «%s» està en camí"
@ -2247,10 +2246,6 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "_Selecciona-ho tot"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Estableix la _ubicació"
@ -2320,9 +2315,6 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Client de BitTorrent Transmission"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Visualització _compacte"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Cebuano (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ceb/)\n"
"Language: ceb\n"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Central Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ckb/)\n"
"Language: ckb\n"

View File

@ -3,20 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
# Pavel Rehak <pavel-rehak@email.cz>, 2018
# DemonCZ <scheuer.cz@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: DemonCZ <scheuer.cz@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
msgid "None"
@ -63,6 +68,7 @@ msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent"
msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty"
msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty"
msgstr[3] "Nelze přidat poškozené torrenty"
#: ../gtk/Application.cc:962
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
@ -70,6 +76,7 @@ msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent"
msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty"
msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty"
msgstr[3] "Nelze přidat duplicitní torrenty"
#: ../gtk/Application.cc:1280
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -247,6 +254,7 @@ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d část @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d části @ %3$s)"
msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí @ %3$s)"
msgstr[3] "%1$s (%2$'d částí @ %3$s)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
#, c-format
@ -255,6 +263,7 @@ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d část)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d části)"
msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí)"
msgstr[3] "%1$s (%2$'d částí)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
#, c-format
@ -629,6 +638,7 @@ msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] "Odstranit torrent?"
msgstr[1] "Odstranit %d torrenty?"
msgstr[2] "Odstranit %d torrentů?"
msgstr[3] "Odstranit %d torrentů?"
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
#, c-format
@ -637,6 +647,7 @@ msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Smazat stažené soubory tohoto torrentu?"
msgstr[1] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?"
msgstr[2] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?"
msgstr[3] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?"
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
@ -644,6 +655,7 @@ msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent fi
msgstr[0] "Po jejich odstranění bude pro pokračování přenosu potřeba soubor torrent nebo magnet link."
msgstr[1] "Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent nebo magnet linky."
msgstr[2] "Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent nebo magnet linky."
msgstr[3] "Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent nebo magnet linky."
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
msgid "This torrent has not finished downloading."
@ -651,6 +663,7 @@ msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Tento torrent není úplně stažen."
msgstr[1] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy."
msgstr[2] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy."
msgstr[3] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy."
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent is connected to peers."
@ -658,6 +671,7 @@ msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Tento torrent je připojen k protějškům."
msgstr[1] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům."
msgstr[2] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům."
msgstr[3] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům."
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
@ -665,6 +679,7 @@ msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů je připojen k protějškům."
msgstr[1] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům."
msgstr[2] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům."
msgstr[3] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům."
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
@ -672,10 +687,11 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů není úplně stažen."
msgstr[1] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy."
msgstr[2] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy."
msgstr[3] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Smazat"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -883,6 +899,7 @@ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] "%1$s; %2$'d soubor"
msgstr[1] "%1$s; %2$'d soubory"
msgstr[2] "%1$s; %2$'d souborů"
msgstr[3] "%1$s; %2$'d souborů"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
#, c-format
@ -891,6 +908,7 @@ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] "%1$'d část @ %2$s"
msgstr[1] "%1$'d části @ %2$s"
msgstr[2] "%1$'d částí @ %2$s"
msgstr[3] "%1$'d částí @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
@ -1162,6 +1180,7 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidlo"
msgstr[1] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidla"
msgstr[2] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidel"
msgstr[3] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidel"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
msgid "<b>Unable to update.</b>"
@ -1178,6 +1197,7 @@ msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] "Seznam blokovaných má %'d pravidlo."
msgstr[1] "Seznam blokovaných má %'d pravidla."
msgstr[2] "Seznam blokovaných má %'d pravidel."
msgstr[3] "Seznam blokovaných má %'d pravidel."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
msgid "Update Blocklist"
@ -1542,6 +1562,7 @@ msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] "Spuštěno %'d x"
msgstr[1] "Spuštěno %'d x"
msgstr[2] "Spuštěno %'d x"
msgstr[3] "Spuštěno %'d x"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
msgid "Reset your statistics?"
@ -1697,6 +1718,7 @@ msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1709,6 +1731,7 @@ msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
@ -1727,6 +1750,7 @@ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojeného protějšku"
msgstr[1] "Sdílení s %1$'d ze %2$'d připojených protějšků"
msgstr[2] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojených protějšků"
msgstr[3] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojených protějšků"
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1783,6 +1807,7 @@ msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] "%'d den"
msgstr[1] "%'d dny"
msgstr[2] "%'d dnů"
msgstr[3] "%'d dnů"
#: ../gtk/Utils.cc:106
#, c-format
@ -1791,6 +1816,7 @@ msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hodina"
msgstr[1] "%'d hodiny"
msgstr[2] "%'d hodin"
msgstr[3] "%'d hodin"
#: ../gtk/Utils.cc:107
#, c-format
@ -1799,6 +1825,7 @@ msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuta"
msgstr[1] "%'d minuty"
msgstr[2] "%'d minut"
msgstr[3] "%'d minut"
#: ../gtk/Utils.cc:108
#, c-format
@ -1807,6 +1834,7 @@ msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekundy"
msgstr[2] "%'d sekund"
msgstr[3] "%'d sekund"
#: ../gtk/Utils.cc:156
#, c-format
@ -1885,11 +1913,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
msgstr "Spustit Transmission se všemi torrenty pozastavenými"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
msgstr "Spustit Transmission minimalizovaný"
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
msgid "Unknown error"
@ -2225,10 +2253,6 @@ msgstr "Ověřování torrentu"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Povolit alternativní _omezení rychlosti"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Chyba při otevírání \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě"
@ -2286,10 +2310,6 @@ msgstr "Ověřování torrentu"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Vybr_at vše"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Nastavit _umístění..."
@ -2318,7 +2338,7 @@ msgstr "Ověřování torrentu"
#~ msgstr "Řadit dle _průběhu"
#~ msgid "Sort by _Queue"
#~ msgstr "Třídit podle fronty"
#~ msgstr "Řadit dle _fronty"
#~ msgid "Start _Now"
#~ msgstr "Začít _teď"
@ -2359,9 +2379,6 @@ msgstr "Ověřování torrentu"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Tracker povolí požadavky za %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "BitTorrent klient Transmission"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Zjednodušený pohled"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cy/)\n"
"Language: cy\n"

View File

@ -8,16 +8,16 @@
# sfan5 <sfan5@ymail.com>, 2017
# Sami Bosch <sami.bosch@student.uclouvain.be>, 2019
# Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2020
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Port ist <b>offen</b>"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1002
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
msgstr "<i>TCP-Port wird getestet …<i>"
msgstr "<i>TCP-Port wird getestet …</i>"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1024
msgid "Listening Port"

114
po/el.po
View File

@ -7,15 +7,17 @@
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# stematlin <wertalg@nym.hush.com>, 2017
# 49b67765f7beecf7587147363d590d62, 2017
# Savvas Adamtziloglou <savvas-gr@greeklug.gr>, 2021
# Michalis Zisis <mixasgr@greeklug.gr>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: 49b67765f7beecf7587147363d590d62, 2017\n"
"Last-Translator: Michalis Zisis <mixasgr@greeklug.gr>, 2021\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "Το Transmission είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρα
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Ακύρωση"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
@ -66,13 +68,13 @@ msgstr "_Τερματισμός τώρα"
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένου torrent"
msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένων torrent"
msgstr[1] "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη κατεστραμμένων torrent"
#: ../gtk/Application.cc:962
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπου torrent"
msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπων torrent"
msgstr[1] "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη διπλότυπων torrent"
#: ../gtk/Application.cc:1280
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "Τήρηση καθολικών _ορίων"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:466
#, c-format
msgid "Limit _download speed (%s):"
msgstr "Όριο _ταχύτητας μεταφόρτωσης (%s):"
msgstr "Όριο _ταχύτητας λήψης (%s):"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:477
#, c-format
@ -553,7 +555,7 @@ msgstr "%s - Επεξεργασία Ιχνηλατών"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Αποθήκευση"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _δευτερευόντων ιχνηλατών"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Κλείσιμο"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -683,7 +685,7 @@ msgstr[1] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "ιαγραφή"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -904,7 +906,7 @@ msgstr[1] "%1$'d κομμάτια @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "_Νέο"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -977,15 +979,15 @@ msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "Αποθήκευση_Ως"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Καθαρισμός"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "Π_αύση"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -1009,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/Notify.cc:250
msgid "Torrent Added"
msgstr "Το Torrent προστέθηκε"
msgstr "Το torrent προστέθηκε"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:234
msgid "Torrent files"
@ -1025,7 +1027,7 @@ msgstr "Επιλογές torrent"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "νοιγμα"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1483,7 +1485,7 @@ msgstr "Μετακίνηση του \"%s\""
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:84
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του torrent"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του torrent"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:119
msgid "This may take a moment…"
@ -1491,11 +1493,11 @@ msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο..."
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:146 ../gtk/RelocateDialog.cc:174
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Ορισμός τοποθεσίας Torrent"
msgstr "Ορισμός τοποθεσίας torrent"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Εφαρμογή"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -1914,7 +1916,7 @@ msgstr "Επιτυχία"
#: ../libtransmission/blocklist.cc:56 ../libtransmission/blocklist.cc:357 ../libtransmission/utils.cc:228 ../libtransmission/utils.cc:280
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του \"%1$s\": %2$s"
#: ../libtransmission/blocklist.cc:94
#, c-format
@ -1930,7 +1932,7 @@ msgstr "Η λίστα αποκλεισμού προσπέρασε την λαν
#: ../libtransmission/blocklist.cc:456 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1442
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου \"%1$s\": %2$s"
#: ../libtransmission/blocklist.cc:462
#, c-format
@ -1945,12 +1947,12 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου για \"%1$s\": %2$s
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:177 ../libtransmission/file-posix.cc:268
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του \"%1$s\": %2$s"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:198
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Δεν μπορεί να ανοιχτεί το \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του \"%1$s\": %2$s"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:210
msgid "full"
@ -1958,17 +1960,17 @@ msgstr "πλήρης"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:215
msgid "sparse"
msgstr ""
msgstr "sparse"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:223
#, c-format
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
msgstr ""
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προ-δέσμευση του αρχείου \"%1$s\" (%2$s, μέγεθος: %3$<PRIu64>): %4$s"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:231
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
msgstr ""
msgstr "Προ-δέσμευση αρχείου \"%1$s\" (%2$s, μέγεθος: %3$<PRIu64>)"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:242
#, c-format
@ -1978,7 +1980,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η περικοπή \"%1$s\": %2$s"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:515
#, c-format
msgid "Couldn't create socket: %s"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής: %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της υποδοχής: %s"
#: ../libtransmission/makemeta.cc:57
#, c-format
@ -1988,7 +1990,7 @@ msgstr "Ο Δημιουργός torrent προσπερνάει το αρχείο
#: ../libtransmission/makemeta.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
msgstr ""
msgstr "Αποτυχία ορισμού μεγέθους κομματιού σε %s, διατηρήθηκε σε %s"
#: ../libtransmission/natpmp.cc:27
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
@ -2017,12 +2019,12 @@ msgstr "Η προώθηση της θύρας %d έγινε επιτυχώς"
#: ../libtransmission/net.cc:362
#, c-format
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
msgstr ""
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο ορισμός της διεύθυνσης πηγής στο %s on %<PRIdMAX>: %s"
#: ../libtransmission/net.cc:381
#, c-format
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
msgstr ""
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση της υποδοχής %<PRIdMAX> στην %s, θύρα %d (errno %d - %s)"
#: ../libtransmission/net.cc:493
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
@ -2031,17 +2033,17 @@ msgstr "Εκτελείται ήδη κάποιο άλλο αντίγραφο τ
#: ../libtransmission/net.cc:495
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
msgstr "Δεν συνδέθηκε η θύρα %d στο %s: %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση της θύρας %d στο %s: %s"
#: ../libtransmission/net.cc:496
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
msgstr "Αδυναμία δέσμευσης της θύρας %d στο %s: %s (%s)"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση της θύρας %d στο %s: %s (%s)"
#: ../libtransmission/platform.cc:319
#, c-format
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Αναζήτηση αρχείου διεπαφής ιστού \"%s\""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:25
msgid "Port Forwarding"
@ -2075,25 +2077,25 @@ msgstr "Διακόπηκε"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:854
#, c-format
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κλειδιού ρυθμίσεων \"%s\""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1032
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
msgstr ""
msgstr "Παροχή αιτημάτων RPC και Web requests σε %s:%d%s"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1040
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοποιήθηκε η λίστα επιτρεπόμενων"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1045
msgid "Password required"
msgstr ""
msgstr "Απαιτείται κωδικός"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Παροχή αιτημάτων RPC και ιστού από τον κατάλογο '%s'"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2139,7 +2141,7 @@ msgstr "Ολοκληρωμένο"
#: ../libtransmission/torrent.cc:2586
#, c-format
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
msgstr ""
msgstr "Το κομμάτι %<PRIu32>, που μόλις λήφθηκε, απέτυχε στο άθροισμα ελέγχου"
#: ../libtransmission/upnp.cc:26
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
@ -2200,6 +2202,14 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
#~ msgstr "%1$s (+%2$s αλλοιωμένα)"
#, c-format
#~ msgid "%s is not a valid address"
#~ msgstr "%s δεν είναι μία έγκυρη διεύθυνση"
#, c-format
#~ msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
#~ msgstr "%s δεν είναι μια διεύθυνση IPv4 ή IPv6. Οι ακροατές RPC πρέπει να είναι IPv4 ή IPv6"
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
#~ msgstr "Αίτηση στον ιχνηλάτη για ε_πιπλέον ομότιμους χρήστες"
@ -2217,7 +2227,7 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προσωρινού αρχείου \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του προσωρινού αρχείου \"%1$s\": %2$s"
#~ msgid "Create a torrent"
#~ msgstr "Δημιουργία torrent"
@ -2233,8 +2243,8 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Εναλλακτικών Ορίων _Ταχύτητας"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του \"%s\""
#~ msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
#~ msgstr "Σφάλμα στην αποσυμπίεση της λίστας αποκλεισμού: %s (%d)"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
@ -2244,6 +2254,9 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
#~ msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση μεταδεδομένων \"%s\""
#~ msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
#~ msgstr "Τα μεταδεδομένα του magnet torrent δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν"
#~ msgid "Message _Log"
#~ msgstr "Κ_αταγραφή μηνυμάτων"
@ -2296,10 +2309,6 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Επιλογή _όλων"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Καθορισμός _τοποθεσίας…"
@ -2373,6 +2382,15 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Ο ιχνηλάτης θα δεχτεί αιτήσεις σε %s"
#~ msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
#~ msgstr "Το Transmission είναι μια εφαρμογή πελάτη BitTorrent με ένα εύκολο στη χρήση διεπαφή που στηρίζεται σε ένα διαπλατφορμικό σύστημα υποστήριξης. Εγγενείς διεπαφές υπάρχουν διαθέσιμες για OS X και Windows, όπως επίσης ως διεπαφές γραμμής εντολών και ιστού."
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάλυση του περιεχομένου του αρχείου"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Σχετικά"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Συνοπτική προβολή"
@ -2400,6 +2418,12 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "_Παύση όλων"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Προτιμήσεις"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Ιδιότητες"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "_Σειρά"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: English (Australia) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_AU/)\n"
"Language: en_AU\n"
@ -2190,10 +2193,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Error opening \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "File \"%s\" is in the way"
@ -2251,10 +2250,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Select _All"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Set _Location…"
@ -2324,9 +2319,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Compact View"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: English (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_CA/)\n"
"Language: en_CA\n"
@ -2191,10 +2194,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Error opening \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "File \"%s\" is in the way"
@ -2252,10 +2251,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Select _All"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Set _Location…"
@ -2325,9 +2320,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Compact View"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
@ -2199,10 +2202,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Error opening \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "File \"%s\" is in the way"
@ -2260,10 +2259,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Select _All"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Set _Location…"
@ -2333,9 +2328,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Compact View"

187
po/eo.po
View File

@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# Iris Ilexiris <iris.ilexiris@gmail.com>, 2018
# Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>, 2019\n"
"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,7 +30,7 @@ msgstr "Neniom"
#: ../gtk/Application.cc:347
#, c-format
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
msgstr ""
msgstr "Eraro kiam registras Transmission kiel %s mastrumanto: %s"
#: ../gtk/Application.cc:502
#, c-format
@ -43,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
msgstr ""
msgstr "Mi _konsentas"
#: ../gtk/Application.cc:892
msgid "<b>Closing Connections</b>"
@ -108,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:459 ../gtk/PrefsDialog.cc:1155
msgid "Speed"
msgstr "Rapido"
msgstr "Rapideco"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:461
msgid "Honor global _limits"
@ -134,7 +139,7 @@ msgstr "Fontsendaj limoj"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:496 ../gtk/DetailsDialog.cc:516
msgid "Use global settings"
msgstr "Uzi ĝeneralajn agordojn"
msgstr "Uzi mallokajn agordojn"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:497
msgid "Seed regardless of ratio"
@ -183,7 +188,7 @@ msgstr "Envicigita por elŝutado"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:567 ../gtk/FilterBar.cc:517
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
msgstr "Elŝutanta"
msgstr "Elŝutante"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:570 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:192
msgid "Queued for seeding"
@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "Envicigita por fontsendado"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:573 ../gtk/FilterBar.cc:518
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
msgstr "Fontsendanta"
msgstr "Fontsendante"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:576 ../gtk/FilterBar.cc:520 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:180
msgid "Finished"
@ -459,7 +464,7 @@ msgstr "Etikedoj"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
msgstr "Retfontoj"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1821 ../gtk/DetailsDialog.cc:2495
msgid "Show _more details"
@ -684,7 +689,7 @@ msgstr "Malgrava"
#: ../gtk/FileList.cc:744
#, c-format
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "Ne povus renomi dosieron al «%s»: %s"
#: ../gtk/FileList.cc:838 ../gtk/MessageLogWindow.cc:292
msgid "Name"
@ -697,7 +702,7 @@ msgstr "Grando"
#. add "progress" column
#: ../gtk/FileList.cc:872
msgid "Have"
msgstr ""
msgstr "Posedata"
#. add "enabled" column
#: ../gtk/FileList.cc:888
@ -729,7 +734,7 @@ msgstr "Eraro"
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
#, c-format
msgid "_Show %'d of:"
msgstr ""
msgstr "_Montri %'d de:"
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
msgid "_Show:"
@ -738,7 +743,7 @@ msgstr "_Montri:"
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr ""
msgstr "%s libera"
#: ../gtk/MainWindow.cc:130
msgid "Torrent"
@ -768,11 +773,11 @@ msgstr "Fontsendi eterne"
#: ../gtk/MainWindow.cc:350
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Limigi elŝutrapidecon"
msgstr "Limigi elŝutan rapidecon"
#: ../gtk/MainWindow.cc:354
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Limigi alŝutrapidecon"
msgstr "Limigi alŝutan rapidecon"
#: ../gtk/MainWindow.cc:360
msgid "Stop Seeding at Ratio"
@ -814,7 +819,7 @@ msgstr "Rilatumo: %s"
#: ../gtk/MainWindow.cc:602
#, c-format
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr ""
msgstr "El: %1$s, Al: %2$s"
#: ../gtk/MainWindow.cc:611
#, c-format
@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "El: %1$s, Al: %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:112
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Kreas \"%s\""
msgstr "Kreante \"%s\""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:116
#, c-format
@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "Kreis \"%s\"!"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:120
msgid "Cancelled"
msgstr "Nuligite"
msgstr "Nuligita"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:124
#, c-format
@ -937,7 +942,7 @@ msgstr "Ne eblis konservi „%s“"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:228
msgid "Save Log"
msgstr "Konservi Protokolon"
msgstr "Konservi protokolon"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:301
msgid "Message"
@ -1001,7 +1006,7 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:262
msgid "Torrent Options"
msgstr "Torentaj Opcioj"
msgstr "Torentaj opcioj"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
@ -1055,19 +1060,19 @@ msgstr "_URL"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:252
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr ""
msgstr "Aldonante"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:255
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
msgstr ""
msgstr "Aŭtomate aldoni .torrent-dosierojn el:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:262
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
msgstr "Montri la dialogujon por torentaj opcioj"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:264
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
msgstr "_Komenci aldonitajn torentojn"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:270
msgid "Save to _Location:"
@ -1075,11 +1080,11 @@ msgstr "Konservi al _loko:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:278
msgid "Download Queue"
msgstr ""
msgstr "Elŝuta vico"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:280
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""
msgstr "Ma_ksimuma nombro da aktivaj elŝutoj:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:284
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
@ -1135,22 +1140,22 @@ msgstr "Sciigo"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:375
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr ""
msgstr "Montri avizon kiam torentoj al_donas"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:379
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr ""
msgstr "Montri avizon kiam torentoj _finas"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:383
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr ""
msgstr "Ludi sonon kiam torentoj finas"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:414
#, c-format
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Bloklisto enhavas %'d regulon"
msgstr[1] "Bloklisto enhavas %'d regulojn"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
msgid "<b>Unable to update.</b>"
@ -1164,8 +1169,8 @@ msgstr "<b>Ĝisdatigo sukcesis!</b>"
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Bloklisto enhavas %'d regulon."
msgstr[1] "Bloklisto enhavas %'d regulojn."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
msgid "Update Blocklist"
@ -1173,7 +1178,7 @@ msgstr "Ĝisdatigi blokliston"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:456
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr ""
msgstr "Alportas nova ŝtoplisto…"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:478
msgid "Allow encryption"
@ -1181,7 +1186,7 @@ msgstr "Permesi ĉifradon"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:479
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Preferata ĉifrado"
msgstr "Preferi ĉifradon"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:480
msgid "Require encryption"
@ -1213,12 +1218,12 @@ msgstr "Ŝalti _aŭtomatajn ĝisdatigojn"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgstr "Malproksima aliro"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
msgstr "Permesi _malproksima aliro"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
msgid "_Open web client"
@ -1226,7 +1231,7 @@ msgstr "_Malfermi retklienton"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:699
msgid "HTTP _port:"
msgstr ""
msgstr "HTTP _pordo:"
#. require authentication
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:702
@ -1244,7 +1249,7 @@ msgstr "Pas_vorto:"
#. require authentication
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:719
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
msgstr "Nur permesi ĉi tiujn IP a_dresojn:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:733
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
@ -1296,21 +1301,21 @@ msgstr "Sabato"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:871
msgid "Speed Limits"
msgstr "Rapidec-limoj"
msgstr "Rapideclimoj"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:874
#, c-format
msgid "_Upload (%s):"
msgstr ""
msgstr "_Alŝuto (%s):"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:882
#, c-format
msgid "_Download (%s):"
msgstr ""
msgstr "_Elŝuto (%s):"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:893
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr ""
msgstr "Alternativaj rapideclimoj"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:904
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
@ -1319,12 +1324,12 @@ msgstr "Transpasi normajn rapidec-limojn mane aŭ je planitaj tempoj"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:913
#, c-format
msgid "U_pload (%s):"
msgstr ""
msgstr "A_lŝuto (%s):"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:918
#, c-format
msgid "Do_wnload (%s):"
msgstr ""
msgstr "Elŝ_uto (%s):"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:926
msgid " _to "
@ -1352,15 +1357,15 @@ msgstr "Pordo estas <b>malfermita</b>"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1002
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Testas TCP-pordon…</i>"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1024
msgid "Listening Port"
msgstr ""
msgstr "Aŭskultanta pordo"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1027
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr ""
msgstr "_Pordo por alvenantaj konektoj:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1034
msgid "Te_st Port"
@ -1376,7 +1381,7 @@ msgstr "Uzi UPnP-n aŭ NAT-PMP-n alipordan plusendadon de mia enkursigilo"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1052
msgid "Peer Limits"
msgstr ""
msgstr "Limoj de samtavolanoj"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1054
msgid "Maximum peers per _torrent:"
@ -1441,12 +1446,12 @@ msgstr "_Helpo"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1156
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr ""
msgstr "Elŝutanta"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1157
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr ""
msgstr "Fontsendanta"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1159
msgid "Network"
@ -1454,7 +1459,7 @@ msgstr "Reto"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
msgid "Remote"
msgstr ""
msgstr "Malproksima aliro"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
#, c-format
@ -1501,12 +1506,12 @@ msgstr ""
#: ../gtk/Session.cc:1123
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "Ne povis legi \"%s\": %s"
#: ../gtk/Session.cc:1171
#, c-format
msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Preterpasante nekonatan torenton \"%s\""
#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1440
@ -1521,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1467
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Permesas pasivumigon de la labortablo"
msgstr "Permesante pasivumigon de la labortablo"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:80 ../gtk/StatsDialog.cc:161
#, c-format
@ -1565,7 +1570,7 @@ msgstr "Senokupa"
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:105 ../gtk/SystemTrayIcon.cc:116
#, c-format
msgid " (Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr " (Limo: %s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1641,13 +1646,13 @@ msgstr "%s restas"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:152
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s"
#. up speed, up symbol
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:162
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:167
msgid "Stalled"
@ -1676,41 +1681,41 @@ msgstr "Eraro: %s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:254
#, c-format
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
msgstr ""
msgstr "Elŝutante metadatumojn el %1$'d %2$s (%3$d%% farita)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "samtavolano"
msgstr[1] "samtavolanoj"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr ""
msgstr "Elŝutante el %1$'d de %2$'d %3$skaj %4$'d %5$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "retfonto"
msgstr[1] "retfontoj"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
msgstr ""
msgstr "Elŝutas el %1$'d %2$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:282
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr ""
msgstr "Elŝutas el %1$'d de %2$'d %3$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:294
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektita samtavolano"
msgstr[1] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektitaj samtavolanoj"
msgstr[1] "Fontsendante al %1$'d el %2$'d konektitaj samtavolanoj"
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1861,7 +1866,7 @@ msgstr "Elŝuti kaj kunhavigi dosierojn per BitTorrent"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""
msgstr "torentoj;alŝuti;elŝuti;konigi;"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
@ -1869,27 +1874,27 @@ msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
msgstr "Minimumigi Transmission kiam ĝi komencas"
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgstr "Nekonata eraro"
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:546
msgid "Connection failed"
msgstr ""
msgstr "Ne povus establi konekton"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
msgstr "Ne povis konekti kun la ŝanĝospurilo"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝospurilo ne respondis"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1065
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Sukceso"
#: ../libtransmission/blocklist.cc:56 ../libtransmission/blocklist.cc:357 ../libtransmission/utils.cc:228 ../libtransmission/utils.cc:280
#, c-format
@ -1920,7 +1925,7 @@ msgstr "Bloklisto \"%s\" ĝisdatigita kun %zu enskribigoj"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:171
#, c-format
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
msgstr "Ne povis trovi dosierujon por \"%1$s\": %2$s"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:177 ../libtransmission/file-posix.cc:268
#, c-format
@ -1934,11 +1939,11 @@ msgstr "Ne povis malfermi \"%1$s\": %2$s"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:210
msgid "full"
msgstr ""
msgstr "plena"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:215
msgid "sparse"
msgstr ""
msgstr "malabunda"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:223
#, c-format
@ -2068,7 +2073,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1045
msgid "Password required"
msgstr ""
msgstr "Bezonas pasvorton"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
@ -2097,7 +2102,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.cc:1395
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr ""
msgstr "Rekomencigis mane—malebligas sian fontan rilatumon"
#: ../libtransmission/torrent.cc:1561
msgid "Removing torrent"
@ -2180,6 +2185,10 @@ msgstr "Kontrolas torenton"
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
#~ msgstr "%1$s (+%2$s difektita)"
#, c-format
#~ msgid "%s is not a valid address"
#~ msgstr "%s estas malvalida adreso"
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
#~ msgstr "Peti por pli da sa_mtavolanoj al la ŝanĝospurilo"
@ -2206,8 +2215,8 @@ msgstr "Kontrolas torenton"
#~ msgstr "Enŝalti a_lternativajn rapideclimojn"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" estis nemalfermebla"
#~ msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
#~ msgstr "Ne povis maldensigi ŝtopliston: %s (%d)"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
@ -2262,10 +2271,6 @@ msgstr "Kontrolas torenton"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Elekti ĉi_ujn"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Servilo respondis \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Agordi _lokon..."
@ -2297,16 +2302,16 @@ msgstr "Kontrolas torenton"
#~ msgstr "Ordigi laŭ _vico"
#~ msgid "Start _Now"
#~ msgstr "Startigi _nun"
#~ msgstr "Komenci _nun"
#~ msgid "Start all torrents"
#~ msgstr "Startigi ĉiujn torentojn"
#~ msgid "Start torrent"
#~ msgstr "Startigi torenton"
#~ msgstr "Komenci torenton"
#~ msgid "Start torrent now"
#~ msgstr "Startigi torenton nun"
#~ msgstr "Komenci torenton nun"
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
@ -2331,8 +2336,8 @@ msgstr "Kontrolas torenton"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Ŝanĝospurilo permesos petojn post %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent-Kliento"
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "Ne povis deĉifri dosieran enhavon"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Kompakta vido"

View File

@ -6,16 +6,17 @@
# Translators:
# Alfredo Monclus <alfredomonclus@gmail.com>, 2017
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2020
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2021
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Se ha obtenido la señal %d y se está intentando detener limpiamente. V
#: ../gtk/Application.cc:704
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr "Transmission es un programa de compartición de archivos. Cuando ejecutas un Torrent, su contenido estará disponible públicamente por medio de upload. Y por supuesto, todo contenido que compartas es tu responsabilidad."
msgstr "Transmission es un programa para compartir archivos. Cuando ejecuta un torrent, sus datos se pondrán a disposición de otros cargándolos a la red. La responsabilidad sobre cualquier contenido que comparta es completamente suya."
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
@ -56,11 +57,11 @@ msgstr "<b>Cerrando conexiones</b>"
#: ../gtk/Application.cc:897
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "Enviando totales de subida/bajada al rastreador..."
msgstr "Enviando totales de carga/descarga al rastreador…"
#: ../gtk/Application.cc:902
msgid "_Quit Now"
msgstr "_Salir inmediatamente"
msgstr "_Salir ahora"
#: ../gtk/Application.cc:955
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
@ -88,15 +89,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/Application.cc:1287
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vicente Carro Fernandez <vicentecarro@andaluciajunta.es>, 2006\n"
"Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>, 2007, 2008\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008\n"
"Vicente Carro Fernandez , 2006\n"
"Festor Wailon Dacoba , 2007, 2008\n"
"QA: Jorge González , 2008\n"
"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2012-2021\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" 51114u9 https://launchpad.net/~marcoantoniofrias-deactivatedaccount\n"
" Abc https://launchpad.net/~abcdefghijk-deactivatedaccount\n"
" Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n"
" Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
" Aiguanachein https://launchpad.net/~aiguanachein\n"
" Alain Bustamante https://launchpad.net/~webmaster-inkedcity\n"
" AlexMorphine https://launchpad.net/~alecapi1\n"
@ -182,12 +183,12 @@ msgstr "Satisfacer _límites globales"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:466
#, c-format
msgid "Limit _download speed (%s):"
msgstr "Limitar la velocidad de _descarga (%s):"
msgstr "Limitar velocidad de _descarga (%s):"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:477
#, c-format
msgid "Limit _upload speed (%s):"
msgstr "Límite de velocidad de s_ubida (%s):"
msgstr "Limitar velocidad de s_ubida (%s):"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:489 ../gtk/OptionsDialog.cc:360
msgid "Torrent _priority:"
@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Compartir sin tener en cuenta la actividad"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:518
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por N minutos:"
msgstr "Dejar de compartir si está inactivo por N minutos:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:531
msgid "_Idle:"
@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Conexiones de pares"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:537
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "N.º _máximo de pares:"
msgstr "_Máximo número de pares:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:558 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:184 ../libtransmission/verify.cc:249
msgid "Queued for verification"
@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Encolado para descargar"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:567 ../gtk/FilterBar.cc:517
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
msgstr "Descargar"
msgstr "Descargando"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:570 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:192
msgid "Queued for seeding"
@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Tengo:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1054 ../gtk/StatsDialog.cc:147 ../gtk/StatsDialog.cc:168
msgid "Uploaded:"
msgstr "Subido:"
msgstr "Cargado:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1059 ../gtk/StatsDialog.cc:150 ../gtk/StatsDialog.cc:171
msgid "Downloaded:"
@ -440,11 +441,11 @@ msgstr "Descargaríamos desde este par si nos lo permitiera"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1525
msgid "Uploading to peer"
msgstr "Subiendo al par"
msgstr "Cargando al par"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1529
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "Subiríamos a este par si nos lo solicitara"
msgstr "Se cargaría a este par si lo solicitara"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1533
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "Pet. descarga"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1673
msgid "Up Reqs"
msgstr "Pet. subida"
msgstr "Pets. carga"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1680
msgid "Dn Blocks"
@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "Se obtuvo un error de búsqueda «%s%s%s» hace %s"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1964
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
msgstr "Buscando conteo de pares en %s"
msgstr "Buscando recuento de pares en %s"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1970
msgid "Queued to ask for peer counts"
@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Proporción: %s"
#: ../gtk/MainWindow.cc:602
#, c-format
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr "Bajada: %1$s, Subida: %2$s"
msgstr "Bajado: %1$s, Subido: %2$s"
#: ../gtk/MainWindow.cc:611
#, c-format
@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "Creando «%s»"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:116
#, c-format
msgid "Created \"%s\"!"
msgstr "¡«%s» creado!"
msgstr "Se creó «%s»."
#: ../gtk/MakeDialog.cc:120
msgid "Cancelled"
@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "Hora"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:414
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgstr "Depuración"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:444
msgid "Message Log"
@ -1148,11 +1149,11 @@ msgstr "Cola de descargas"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:280
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr "Máximo de _descargas activas:"
msgstr "Máximas _descargas activas:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:284
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr "Datos de compartición de descargas en los últimos N minutos _activos:"
msgstr "Descargas compartiendo datos activas en los últimos N minutos:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:288 ../libtransmission/torrent.cc:1648
msgid "Incomplete"
@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "Deja_r de compartir al alcanzar la proporción:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:333
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por _N minutos:"
msgstr "Dejar de compartir si está inactivo por _N minutos:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:341
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
@ -1282,7 +1283,7 @@ msgstr "Activar _actualizaciones automáticas"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
msgid "Remote Control"
msgstr "Control Remoto"
msgstr "Control remoto"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
@ -1437,11 +1438,11 @@ msgstr "_Comprobar puerto"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1043
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "Escoger un puerto aleato_rio cada vez que inicie Transmission"
msgstr "Escoger un puerto al a_zar cada vez que inicie Transmission"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1049
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "Utilizar la _redirección del puerto UPnP o NAT-PMP desde mi router"
msgstr "Utilizar _redirección de puertos UPnP o NAT-PMP desde mi enrutador"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1052
msgid "Peer Limits"
@ -1449,11 +1450,11 @@ msgstr "Límite de conexiones"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1054
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "N.º máximo de pares por _torrent:"
msgstr "Máximo número de pares por _torrent:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1055
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "N.º _máximo de pares permitidos:"
msgstr "Máximo número de pares en total:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1063
msgid "Enable _uTP for peer communication"
@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr[1] "Iniciado %'d veces"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "¿Reiniciar sus estadísticas?"
msgstr "¿Quiere restablecer las estadísticas?"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:101 ../gtk/StatsDialog.cc:138
msgid "_Reset"
@ -1648,7 +1649,7 @@ msgid ""
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Transmission\n"
"Subida: %1$s %2$s\n"
"Carga: %1$s %2$s\n"
"Descarga: %3$s %4$s"
#. %1$s is how much we've got,
@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr "Descargando metadatos desde %1$'d %2$s (%3$d%% hecho)"
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] "par"
msgstr[1] "Pares"
msgstr[1] "pares"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1873,13 +1874,13 @@ msgstr "Error al abrir el torrent"
#: ../gtk/Utils.cc:453
msgid "Unrecognized URL"
msgstr "URL no reconocida"
msgstr "URL no reconocido"
#. modal
#: ../gtk/Utils.cc:459
#, c-format
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
msgstr "Tranmission no sabe cómo usar «%s»"
msgstr "Transmission no sabe cómo usar «%s»"
#: ../gtk/Utils.cc:464
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Iniciar con todos los torrents pausados"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr "Iniciar Transmission Minimizado"
msgstr "Iniciar Transmission minimizado"
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
msgid "Unknown error"
@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr "Conexión fallida"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr "No se pudo conectar al rastreador"
msgstr "No se pudo conectar con el rastreador"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
msgid "Tracker did not respond"
@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr "Detenido"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:854
#, c-format
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
msgstr "No se pudo encontrar opción \"%s\""
msgstr "No se encontró la clave de configuración «%s»"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1032
#, c-format
@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr "Contraseña requerida"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Sirviendo peticiones RPC y Web desde el directorio «%s»"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "Reenvío de puertos realizado con éxito"
#: ../libtransmission/utils.cc:242 ../libtransmission/utils.cc:295
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
msgstr "No es un archivo normal"
#: ../libtransmission/utils.cc:365
#, c-format
@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr "«%s» guardado"
#. did caller give us an uninitialized val?
#: ../libtransmission/variant.cc:971
msgid "Invalid metadata"
msgstr "Metadatos inválidos"
msgstr "Metadatos no válidos"
#: ../libtransmission/variant.cc:1216
msgid "Error saving \"%"
@ -2267,10 +2268,10 @@ msgstr "Verificando el torrent"
#~ msgstr "Ejecutar scrip_t al completar el torrent:"
#~ msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar enlace _Magnet al portapapeles"
#~ msgstr "Copiar enlace _magnet al portapapeles"
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
#~ msgstr "Copyright (c) El proyecto Transmission"
#~ msgstr "Derechos de autor © del proyecto Transmission"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr "Verificando el torrent"
#~ msgstr "Entrada de metadatos no válida «%s»"
#~ msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
#~ msgstr "Metadatos del Magnet no utilizables"
#~ msgstr "Metadatos del magnet no son usables"
#~ msgid "Message _Log"
#~ msgstr "_Registro de mensajes"
@ -2320,7 +2321,7 @@ msgstr "Verificando el torrent"
#~ msgstr "Mover al _principio"
#~ msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
#~ msgstr "Las características mas notorias de transmission incluyen soporte para descubrimiento de pares locales, DHT, µTP, PEX y Magnet Links."
#~ msgstr "Entre las funcionalidades más notorias de Transmission se incluyen el descubrimiento de pares locales, DHT, µTP, PEX y enlaces «magnet»."
#~ msgid "Open Fold_er"
#~ msgstr "Abrir carp_eta"
@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr "Verificando el torrent"
#~ msgstr "_Iniciar"
#~ msgid "_Start All"
#~ msgstr "_Iniciar todos"
#~ msgstr "_Iniciar todo"
#~ msgid "_Statistics"
#~ msgstr "E_stadísticas"

View File

@ -5,16 +5,16 @@
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# Priit Uring, 2020
# Priit Uring, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Priit Uring, 2020\n"
"Last-Translator: Priit Uring, 2022\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -241,14 +241,14 @@ msgstr "Tundmatu"
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d tükke @ %3$s)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d osa)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d tükke)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
#, c-format
@ -1379,15 +1379,15 @@ msgstr "Partnerite piirangud"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1054
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Ühendatud partnerite _arvu piirang torrenti kohta:"
msgstr "Maksimum partnereid ühel _torrentil:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1055
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "Ühendatud partnerite _koguarvu piirang:"
msgstr "Maksimum partnerite _koguarvu piirang:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1063
msgid "Enable _uTP for peer communication"
msgstr "Partneritevaheliseks ühendumiseks kasutatakse _uTP-d"
msgstr "Luba _uTP kasutamine partneritega ühendamiseks"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1064
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "uTP on võrguummistuste vältimise tööriist."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1068
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _PEX-i"
msgstr "Kasuta _PEX-i, et leida uusi partnereid"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1069
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "DHT on tööriist järjepidajata parnterite leidmiseks."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1076
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "Lisapartnerite leidmiseks kasutatakse kohalikku partnerituvastust (_LPD)"
msgstr "Kasuta kohalikku partnerituvastust (_LPD), et leida uusi partnereid"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1077
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Kokku"
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:94
msgid "Idle"
msgstr "Jõude"
msgstr "Ootel"
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:105 ../gtk/SystemTrayIcon.cc:116
#, c-format
@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "Valmis"
#: ../libtransmission/torrent.cc:2586
#, c-format
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
msgstr "Tükk %<PRIu32>, mis oli just allalaaditud, ebaõnnestus checksum'i testi"
msgstr "Tükk %<PRIu32>, mis oli just allalaaditud, nurjus checksum'i testis"
#: ../libtransmission/upnp.cc:26
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Pordi suuname \"%s\" kaudu, teenus \"%s\" (kohalik aadress: %s:%d)."
#: ../libtransmission/upnp.cc:306
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr "Pordi suunamine on edukas!"
msgstr "Pordi suunamine oli edukas!"
#: ../libtransmission/utils.cc:242 ../libtransmission/utils.cc:295
msgid "Not a regular file"
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Torrenti kontrollimine"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "Ajutist faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s"
#~ msgstr "Nurjus ajutise faili salvestamine \"%1$s\": %2$s"
#~ msgid "Create a torrent"
#~ msgstr "Torrenti loomine"
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Torrenti kontrollimine"
#, c-format
#~ msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
#~ msgstr "Kontrolli kohalikke andmeid! Tükk nr %zu on rikutud."
#~ msgstr "Palun kontrollige kohalikke andmeid! Tükk nr #%zu on rikutud."
#~ msgid "Present Main Window"
#~ msgstr "Põhiakna näitamine"
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Torrenti kontrollimine"
#~ msgstr "Järjesta _suuruse järgi"
#~ msgid "Sort by Stat_e"
#~ msgstr "Järjesta _oleku järgi"
#~ msgstr "Järjesta Olek_u järgi"
#~ msgid "Sort by Time _Left"
#~ msgstr "Järjesta _jäänud aja järgi"

199
po/eu.po
View File

@ -3,14 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
# Sendoa Sojo <sendoasojo@gmail.com>, 2020
# Xabier Martin <Iparra@iparra.eus>, 2020
# Gorka Azkarate Zubiaur <gorkaazkarate@gmail.com>, 2020
# Alexander Gabilondo <alexgabi@disroot.org>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Xabier Martin <Iparra@iparra.eus>, 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@disroot.org>, 2021\n"
"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,7 +33,7 @@ msgstr "Bat ere ez"
#: ../gtk/Application.cc:347
#, c-format
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
msgstr ""
msgstr "Errorea Transmission honen erregistroa egiterakoan %s manipulatzaile bezala: %s"
#: ../gtk/Application.cc:502
#, c-format
@ -34,16 +42,16 @@ msgstr "%d seinalea jaso da; modu garbian ixten saiatzen. Egin berriro trabatzen
#: ../gtk/Application.cc:704
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr ""
msgstr "Transmission fitxategiak partekatzeko aplikazioa da. Torrent bat abiarazten duzunean, torrenteko datuak beste erabaltzaileen eskura geratuko dira. Partekatzen dituzun edukien arduraduna zu zeu zara."
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Utzi bertan behera"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
msgstr ""
msgstr "_Onartzen dut"
#: ../gtk/Application.cc:892
msgid "<b>Closing Connections</b>"
@ -447,7 +455,7 @@ msgstr "Banderak"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
msgstr "Web emaritzak"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1821 ../gtk/DetailsDialog.cc:2495
msgid "Show _more details"
@ -525,7 +533,7 @@ msgstr "%s - Editatu aztarnariak"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Gorde"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -577,7 +585,7 @@ msgstr "Erakutsi _babeskopiako aztarnariak"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Itxi"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -655,7 +663,7 @@ msgstr[1] "Torrent hauetako batzuk ez dute deskarga amaitu."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Ezabatu"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -672,7 +680,7 @@ msgstr "Baxua"
#: ../gtk/FileList.cc:744
#, c-format
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "Ezin zaio fitxategiari izena horrela aldatu \"%s\": %s"
#: ../gtk/FileList.cc:838 ../gtk/MessageLogWindow.cc:292
msgid "Name"
@ -717,7 +725,7 @@ msgstr "Errorea"
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
#, c-format
msgid "_Show %'d of:"
msgstr ""
msgstr "_Erakutsi %'d hemendik:"
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
msgid "_Show:"
@ -726,7 +734,7 @@ msgstr "_Erakutsi:"
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr ""
msgstr "%s libre"
#: ../gtk/MainWindow.cc:130
msgid "Torrent"
@ -738,6 +746,8 @@ msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
" (%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Egin klik desgaitzeko Abiada Muga Alternatiboak\n"
" (%1$s deskargatzeko, %2$s kargatzeko)"
#: ../gtk/MainWindow.cc:227
#, c-format
@ -745,6 +755,8 @@ msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
" (%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"Egin klik dgaitzeko Abiada Muga Alternatiboak\n"
"(%1$s deskargatzeko, %2$s kargatzeko)"
#: ../gtk/MainWindow.cc:275
msgid "Unlimited"
@ -872,7 +884,7 @@ msgstr[1] "%1$'d zati @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "_Berria"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -945,15 +957,15 @@ msgstr "Mezuen egunkaria"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "Gorde _honela"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Garbitu"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "P_ausatu"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -993,7 +1005,7 @@ msgstr "Torrent-aren aukerak"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Zabaldu"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1047,15 +1059,15 @@ msgstr "Gehitzen"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:255
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
msgstr ""
msgstr "Automatikoki gehitu .torrent fitxategiak _hemendik:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:262
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
msgstr "Erakutsi Torrent aukeren _elkarrizketa"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:264
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
msgstr "_Hasi gehitutako torrent horiekin"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:270
msgid "Save to _Location:"
@ -1063,15 +1075,15 @@ msgstr "Gorde he_men:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:278
msgid "Download Queue"
msgstr ""
msgstr "Deskargatu errenkadakoa"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:280
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""
msgstr "Deskarga aktiboen Mu_ga :"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:284
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr ""
msgstr "Datuak partekatzen egindako deskargak azken _N minutuetan aktibo segitzen dute:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:288 ../libtransmission/torrent.cc:1648
msgid "Incomplete"
@ -1201,12 +1213,12 @@ msgstr "Gaitu eguneratze _automatikoak"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgstr "Urrutiko kontrola"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
msgstr "Baimendu _urrutitik sartzea"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
msgid "_Open web client"
@ -1232,7 +1244,7 @@ msgstr "Pa_sahitza:"
#. require authentication
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:719
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
msgstr "Onartue IP he_lbide hau, ez besterik:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:733
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
@ -1244,11 +1256,11 @@ msgstr "Helbideak:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:847
msgid "Every Day"
msgstr "egunero"
msgstr "Egunero"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:848
msgid "Weekdays"
msgstr "lanegunetan"
msgstr "Lanegunetan"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:849
msgid "Weekends"
@ -1442,7 +1454,7 @@ msgstr "Sarea"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
msgid "Remote"
msgstr ""
msgstr "Urrutikoa"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
#, c-format
@ -1463,7 +1475,7 @@ msgstr "Ezarri torrent-aren kokapena"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Aplikatu"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -1553,7 +1565,7 @@ msgstr "Inaktibo"
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:105 ../gtk/SystemTrayIcon.cc:116
#, c-format
msgid " (Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr " (Muga: %s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1629,13 +1641,13 @@ msgstr "%s geratzen da"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:152
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s"
#. up speed, up symbol
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:162
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:167
msgid "Stalled"
@ -1664,34 +1676,34 @@ msgstr "Errorea: %s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:254
#, c-format
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
msgstr ""
msgstr "Deskargatu metadatuak hemendik %1$'d %2$s (%3$d%% egina)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "pare"
msgstr[1] "pareak"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr ""
msgstr "Deskargatzen hemendik %1$'d %2$'d -tik %3$s eta %4$'d %5$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "webguneko iturburua"
msgstr[1] "webguneko iturburuak"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
msgstr ""
msgstr "Deskargatzen hemendik %1$'d %2$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:282
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr ""
msgstr "Deskargatzen hemendik %1$'d %2$'d -tik %3$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:294
#, c-format
@ -1779,7 +1791,7 @@ msgstr[1] "%'d segundo"
#: ../gtk/Utils.cc:156
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
msgstr ""
msgstr "Torrent fitxategia \"%s\" dagoeneko \"%s horrek erabili du.\""
#: ../gtk/Utils.cc:162
#, c-format
@ -1849,35 +1861,35 @@ msgstr "Deskargatu eta partekatu fitxategiak BitTorrent bidez"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""
msgstr "torrentak;deskargatzen;kargatzen;partekatu;partekatzen;"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
msgstr "Abiarazi Transmission Torrent guztiak pausatuta mantenduz"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
msgstr "Abiarazi Transmission minimizatua"
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgstr "Errore ezezaguna"
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:546
msgid "Connection failed"
msgstr ""
msgstr "Konexioak huts egin du"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
msgstr "Ezin izan da aztarnariarekin konektatu"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
msgstr "Aztarnariak ez du erantzun"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1065
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Behar bezala gauzatu da"
#: ../libtransmission/blocklist.cc:56 ../libtransmission/blocklist.cc:357 ../libtransmission/utils.cc:228 ../libtransmission/utils.cc:280
#, c-format
@ -1908,7 +1920,7 @@ msgstr "\"%s\" blokeatze-zerrenda %zu sarrerekin eguneratu da"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:171
#, c-format
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
msgstr "Ezin izan da direktorioa eskuratu hauentzat \"%1$s\": %2$s"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:177 ../libtransmission/file-posix.cc:268
#, c-format
@ -1926,17 +1938,17 @@ msgstr "beteta"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:215
msgid "sparse"
msgstr ""
msgstr "urria"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:223
#, c-format
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
msgstr ""
msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" fitxategia banatu (%2$s, tamaina: %3$<PRIu64>): %4$s"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:231
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
msgstr ""
msgstr "Banatutako \"%1$s\" fitxategiaren (%2$s, tamaina: %3$<PRIu64>)"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:242
#, c-format
@ -1956,7 +1968,7 @@ msgstr "Torrent Creator-ek \"%s\" fitxategia saltatu egin du: %s"
#: ../libtransmission/makemeta.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
msgstr ""
msgstr "Ezin izan da %s tamainako zatia ezarri, eta tamaina honetan utzi da: %s"
#: ../libtransmission/natpmp.cc:27
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
@ -1985,12 +1997,12 @@ msgstr "%d ataka ongi birbidali da"
#: ../libtransmission/net.cc:362
#, c-format
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
msgstr ""
msgstr "Ezin izan da iturburuko helbidea ezarri %s horretan %<PRIdMAX>: %s"
#: ../libtransmission/net.cc:381
#, c-format
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
msgstr ""
msgstr "Ezin izan da konektatu hartune %<PRIdMAX> horretara %s, portua %d (errore-zk. %d - %s)"
#: ../libtransmission/net.cc:493
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
@ -2009,7 +2021,7 @@ msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s (%s)"
#: ../libtransmission/platform.cc:319
#, c-format
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Bilatzen webguneko interfaze \"%s\" fitxategia"
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:25
msgid "Port Forwarding"
@ -2043,16 +2055,16 @@ msgstr "Geldituta"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:854
#, c-format
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Ezin izan da aurkitu ezarpenen giltza \"%s\""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1032
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
msgstr ""
msgstr "Zerbitzatzen RPC eta Web eskaerak hemen %s:%d%s"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1040
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
msgstr "Zerrenda zuria gaituta"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1045
msgid "Password required"
@ -2061,7 +2073,7 @@ msgstr "Pasahitza beharrezkoa da"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Zerbitzatzen RPC eta Web eskaerak direktorio honetatik: '%s'"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2107,7 +2119,7 @@ msgstr "Osatua"
#: ../libtransmission/torrent.cc:2586
#, c-format
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
msgstr ""
msgstr "Deskargatu berri den %<PRIu32> zati honek huts egin du bere kontroleko baturan"
#: ../libtransmission/upnp.cc:26
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
@ -2168,8 +2180,19 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
#~ msgstr "%1$s (+%2$s hondatuta)"
#, c-format
#~ msgid "%s is not a valid address"
#~ msgstr "%s ez da helbide baliogarria"
#, c-format
#~ msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
#~ msgstr "%s ez da IPv4 edo IPv6 helbide bat. RPC entzuleak IPv4 edo IPv6 izan behar dute"
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
#~ msgstr "Galdetu Aztarnariari _Hartzaile Gehiagorako"
#~ msgstr "Galdetu Aztarnariari _Pare Gehiagorako"
#~ msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
#~ msgstr "BitTorrent P2P sistema bat da, fitxategiak partekatzeko protokoloa. Erabiltzaileen arteko datu kopuru handiak partekatzeko erabili ohi da."
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
#~ msgstr "Deitu scrip_t-ari torrent-a osatua dagoenean:"
@ -2187,6 +2210,10 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
#~ msgid "Create a torrent"
#~ msgstr "Sortu torrenta"
#, c-format
#~ msgid "DNS Lookup failed: %s"
#~ msgstr "DNS bilaketak huts egin du: %s"
#~ msgid "Dese_lect All"
#~ msgstr "_Deshautatu Guztiak"
@ -2194,8 +2221,8 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
#~ msgstr "Gaitu abiadura-muga a_lternatiboak"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Errorea \"%s\" irekitzean"
#~ msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
#~ msgstr "Errore deskonprimatzen blocklist-a: %s (%d)"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
@ -2205,6 +2232,9 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
#~ msgstr "Baliogabeko metadatu-sarrera \"%s\""
#~ msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
#~ msgstr "Magnet torrent-aren metadatuak ez daude erabilgarri"
#~ msgid "Message _Log"
#~ msgstr "Mezuen _egunkaria"
@ -2220,8 +2250,11 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
#~ msgid "Move to _Top"
#~ msgstr "Mugitu _Goren"
#~ msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
#~ msgstr "Transmission honek, gainera, eskaintzen du euskarria Local Peer Discovery horretan lan egiteko, zifratze sistemak, DHT, µTP, PEX eta Magnet Link."
#~ msgid "Open Fold_er"
#~ msgstr "Ireki Agiri_tegia"
#~ msgstr "Ireki karpe_ta"
#~ msgid "Open URL…"
#~ msgstr "Ireki URL-a..."
@ -2254,10 +2287,6 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Hautatu _Guztiak"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Zerbitzariak \"%1$ld %2$s\" itzuli du"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Ezarri _Kokalekua..."
@ -2319,6 +2348,10 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
#~ msgid "Tracker error: \"%s\""
#~ msgstr "Aztarnariaren errorea: \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
#~ msgstr "Aztarnariak eman dio HTTP erantzun-kodea %1$ld (%2$s)"
#, c-format
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
#~ msgstr "Aztarnariaren abisua: \"%s\""
@ -2327,8 +2360,14 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Aztarnariak eskariak onartuko ditu %s-(e)n"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent bezeroa"
#~ msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
#~ msgstr "Transmission hau BitTorrent bezeroa da, erabiltzeko errazak diren interfazeekin eta plataforma anitzetan lan egiteko aukerarekin. Berariaz doitutako interfazeak eskaintzen dira Linux, OS X eta Windows sistema eragileetarako. Gainera badago komandoen bidez eta webgune batetik lan egiteko aukera."
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "Ezin da fitxategiaren edukia aztertu"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Honi buruz"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Bista trinkoa"
@ -2337,7 +2376,7 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
#~ msgstr "_Edukiak"
#~ msgid "_Delete Files and Remove"
#~ msgstr "_Ezabatu Agiriak eta Kendu"
#~ msgstr "_Ezabatu fitxategiak eta kendu"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Dirulaguntza"
@ -2357,6 +2396,12 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "_Pausatu Guztiak"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Hobespenak"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Ezaugarriak"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "_Lerroa"
@ -2388,7 +2433,7 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
#~ msgstr "_Torrenta"
#~ msgid "_Verify Local Data"
#~ msgstr "_Egiaztatu Tokiko Datuak"
#~ msgstr "_Egiaztatu tokiko datuak"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ikusi"

211
po/fa.po
View File

@ -3,20 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
# Kurumi Tokisaki <amiryeganeh5683yeg@gmail.com>, 2020
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2021\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
msgid "None"
@ -34,16 +39,16 @@ msgstr "سیگنال %Id گرفته شد: در حال تلاش برای بستن
#: ../gtk/Application.cc:704
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr ""
msgstr "ترنسمیشن یک برنامه به اشتراک گزاری فایل است. وقتی یک تورنت را اجرا می کنید،‎ ازطریق بارگزاری اطلاعات آن برای دیگران به قابل دسترسی در می آید. مسئولیت هر محتوایی که به اشتراک میگذارید به پای خودتان است."
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_لغو"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
msgstr ""
msgstr "_موافقم"
#: ../gtk/Application.cc:892
msgid "<b>Closing Connections</b>"
@ -61,11 +66,13 @@ msgstr "خروج هم‌اکنون"
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های خراب را افزود"
msgstr[1] "نمی‌توان تورنت‌های خراب را افزود"
#: ../gtk/Application.cc:962
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های تکراری را افزود"
msgstr[1] "نمی‌توان تورنت‌های تکراری را افزود"
#: ../gtk/Application.cc:1280
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -229,12 +236,14 @@ msgstr "نامعلوم"
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'dقطعه @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'dقطعه @ %3$s)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d قطعه)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d قطعه)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
#, c-format
@ -440,7 +449,7 @@ msgstr "پرچم‌ها"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
msgstr "دانه‌های وب"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1821 ../gtk/DetailsDialog.cc:2495
msgid "Show _more details"
@ -518,7 +527,7 @@ msgstr "%s - ویرایش ردیاب‌ها"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_ذخیره"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -570,7 +579,7 @@ msgstr "نمایش ردیاب‌های پشتیبان"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_ببستن"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -600,48 +609,55 @@ msgstr "ویژگی‌‌های %s"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2623
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
msgstr ""
msgstr "ویژگی‌های %'Id تورنت"
#: ../gtk/Dialogs.cc:54
#, c-format
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] "برداشتن %Id تورنت؟"
msgstr[1] "برداشتن %Id تورنت؟"
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "حذف پرونده‌های بارگیری شدهٔ این %Id تورنت؟"
msgstr[1] "حذف پرونده‌های بارگیری شدهٔ این %Id تورنت؟"
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "پس از برداشته شدن، ادامهٔ انتقال، نیاز به پرونده‌ٔ تورنت‌ها یا پیوندهای مغناطیسی دارد."
msgstr[1] "پس از برداشته شدن، ادامهٔ انتقال، نیاز به پرونده‌ٔ تورنت‌ها یا پیوندهای مغناطیسی دارد."
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "بارگیری این تورنت‌ها پایان نیافته است."
msgstr[1] "بارگیری این تورنت‌ها پایان نیافته است."
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "این تورنت‌ها به جفت‌ها وصل هستند."
msgstr[1] "این تورنت‌ها به جفت‌ها وصل هستند."
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "برخی از این تورنت‌ها به جفت‌ها وصلند."
msgstr[1] "برخی از این تورنت‌ها به جفت‌ها وصلند."
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "بارگیری برخی از این تورنت‌ها به پایان نرسیده."
msgstr[1] "بارگیری برخی از این تورنت‌ها به پایان نرسیده."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_حذف"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -703,7 +719,7 @@ msgstr "خطا"
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
#, c-format
msgid "_Show %'d of:"
msgstr ""
msgstr "_نمایش %'Id از:"
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
msgid "_Show:"
@ -712,7 +728,7 @@ msgstr "نمایش:"
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr ""
msgstr "%s آزاد"
#: ../gtk/MainWindow.cc:130
msgid "Torrent"
@ -847,16 +863,18 @@ msgstr "هیچ مبدأیی گزیده نشده"
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "_جدید"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -929,15 +947,15 @@ msgstr "گزارش پیام"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "ذخیره با _نام"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "پاک‌سازی"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "_مکث"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -977,7 +995,7 @@ msgstr "انتخاب‌های تورنت"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_گشودن"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1035,11 +1053,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:262
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
msgstr "نمایش _گفتوگوی گزینه‌های تورنت"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:264
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
msgstr "_آغاز تورنت‌های افزوده"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:270
msgid "Save to _Location:"
@ -1047,15 +1065,15 @@ msgstr "دخیره در موقعیّت"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:278
msgid "Download Queue"
msgstr ""
msgstr "صف بارگیری"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:280
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""
msgstr "بیشینهء بارگیری‌های فعّال:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:284
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr ""
msgstr "بارگیری‌هایی که در این _دقیقهٔ اخیر داده‌ای هم‌رسانده‌اند، فعّالند:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:288 ../libtransmission/torrent.cc:1648
msgid "Incomplete"
@ -1121,7 +1139,8 @@ msgstr "پخش یک صدا هنگام پایان تورنت‌ها"
#, c-format
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "فهرست انسداد دارای %'Id قانون است"
msgstr[1] "فهرست انسداد دارای %'Id قانون است"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
msgid "<b>Unable to update.</b>"
@ -1135,15 +1154,16 @@ msgstr "<b>به‌روز رسانی موفّق بود!</b>"
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "فهرست انسداد %'Id قانون دارد"
msgstr[1] "فهرست انسداد %'Id قانون دارد"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
msgid "Update Blocklist"
msgstr "به‌روز رسانی سیاهه"
msgstr "به‌روز رسانی فهرست انسداد"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:456
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "گرفتن سیاههٔ جدید"
msgstr "گرفتن فهرست انسداد جدید"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:478
msgid "Allow encryption"
@ -1167,11 +1187,11 @@ msgstr "حالت رمزگذاری"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:502
msgid "Blocklist"
msgstr "سیاهه"
msgstr "فهرست انسداد"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:504
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "فعّال کردن سیاهه"
msgstr "به کار انداختن _فهرست انسداد"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:517
msgid "_Update"
@ -1183,12 +1203,12 @@ msgstr "فعّال کردن به‌روز رسانی‌های خودکار"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgstr "واپایش از راه دور"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
msgstr "اجازه به _دسترسی از دور"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
msgid "_Open web client"
@ -1214,7 +1234,7 @@ msgstr "گذرواژه"
#. require authentication
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:719
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
msgstr "فقط اجازه به این _نشانیهای آی‌پی:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:733
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
@ -1424,7 +1444,7 @@ msgstr "شبکه"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
msgid "Remote"
msgstr ""
msgstr "دوردست"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
#, c-format
@ -1445,7 +1465,7 @@ msgstr "تنظیم موقعّیت تورنت"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_اعمال"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -1497,7 +1517,8 @@ msgstr "اجازه دادن به خواب زمستانی میزکار"
#, c-format
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%'Id بار آغاز شده"
msgstr[1] "%'Id بار آغاز شده"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
msgid "Reset your statistics?"
@ -1534,7 +1555,7 @@ msgstr "بی‌کار"
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:105 ../gtk/SystemTrayIcon.cc:116
#, c-format
msgid " (Limit: %s)"
msgstr ""
msgstr "(کران: %s)"
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
@ -1595,7 +1616,7 @@ msgstr "%1$s, بارگذاری شده %2$s (نسبت: %3$s هدف: %4$s)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:113
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
msgstr "%1$s, بارگذاری شده %2$s (نسبت: %3$s)"
msgstr "%1$s، بارگذاری شده %2$s (نسبت: %3$s)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:128
msgid "Remaining time unknown"
@ -1610,13 +1631,13 @@ msgstr "%sI مانده"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:152
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s"
#. up speed, up symbol
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:162
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:167
msgid "Stalled"
@ -1650,7 +1671,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "جفت"
msgstr[1] "جفت‌ها"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1660,7 +1682,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "دانهٔ وب"
msgstr[1] "دانه‌های وب"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
@ -1676,7 +1699,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "در حال دانه‌دهی به %1$'Id از %2$'Id جفت وصل‌شده"
msgstr[1] "در حال دانه‌دهی به %1$'Id از %2$'Id جفت وصل‌شده"
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1730,25 +1754,29 @@ msgstr "ت‌ب/ث"
#, c-format
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%'Id روز"
msgstr[1] "%'Id روز"
#: ../gtk/Utils.cc:106
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%'Id ساعت"
msgstr[1] "%'Id ساعت"
#: ../gtk/Utils.cc:107
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%'Id دقیقه"
msgstr[1] "%'Id دقیقه"
#: ../gtk/Utils.cc:108
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%'Id ثانیه"
msgstr[1] "%'Id ثانیه"
#: ../gtk/Utils.cc:156
#, c-format
@ -1835,23 +1863,23 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgstr "خطای ناشناخته"
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:546
msgid "Connection failed"
msgstr ""
msgstr "اتّصال شکست خورد"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
msgstr "نمی‌توان به ردیاب وصل شد"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
msgstr "ردیاب پاسخ نداد"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1065
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "موفّقیت"
#: ../libtransmission/blocklist.cc:56 ../libtransmission/blocklist.cc:357 ../libtransmission/utils.cc:228 ../libtransmission/utils.cc:280
#, c-format
@ -1861,13 +1889,13 @@ msgstr "نمی‌توان «%1$s» را خواند: %2$s"
#: ../libtransmission/blocklist.cc:94
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
msgstr ""
msgstr "فهرست انسداد %s دارای %zu ورودی است"
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
#: ../libtransmission/blocklist.cc:399
#, c-format
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
msgstr ""
msgstr "فهرست انسداد از نشانی‌های نامعتبر در خط %d پرید"
#: ../libtransmission/blocklist.cc:456 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1442
#, c-format
@ -1877,7 +1905,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/blocklist.cc:462
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
msgstr ""
msgstr "فهرست انسداد %s با %zu ورودی به‌روز شد"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:171
#, c-format
@ -1896,11 +1924,11 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:210
msgid "full"
msgstr ""
msgstr "پر"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:215
msgid "sparse"
msgstr ""
msgstr "تنک"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:223
#, c-format
@ -1934,7 +1962,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.cc:27
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
msgstr ""
msgstr "انتقال درگاه (NAT-PMP)"
#: ../libtransmission/natpmp.cc:43
#, c-format
@ -1954,7 +1982,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.cc:197
#, c-format
msgid "Port %d forwarded successfully"
msgstr ""
msgstr "درگاه %d با موفّقیت منتقل شد"
#: ../libtransmission/net.cc:362
#, c-format
@ -1987,23 +2015,23 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:25
msgid "Port Forwarding"
msgstr ""
msgstr "انتقال درگاه"
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:53
msgid "Starting"
msgstr ""
msgstr "در حال آغاز"
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:56
msgid "Forwarded"
msgstr ""
msgstr "منتقل‌شده"
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:59
msgid "Stopping"
msgstr ""
msgstr "در حال پایان"
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:62
msgid "Not forwarded"
msgstr ""
msgstr "منتقل نشده"
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:114 ../libtransmission/torrent.cc:1797
#, c-format
@ -2012,7 +2040,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:205
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgstr "متوقّف"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:854
#, c-format
@ -2026,11 +2054,11 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1040
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
msgstr "فهرست سفید به کار افتاده"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1045
msgid "Password required"
msgstr ""
msgstr "نیازمند گذرواژه"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
@ -2063,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.cc:1561
msgid "Removing torrent"
msgstr ""
msgstr "برداشتن تورنت"
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
@ -2072,11 +2100,11 @@ msgstr ""
#. that exist
#: ../libtransmission/torrent.cc:1642
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "انجام شده"
#: ../libtransmission/torrent.cc:1645
msgid "Complete"
msgstr ""
msgstr "کامل"
#: ../libtransmission/torrent.cc:2586
#, c-format
@ -2085,7 +2113,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.cc:26
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
msgstr ""
msgstr "انتقال درگاه (UPnP)"
#: ../libtransmission/upnp.cc:228
#, c-format
@ -2100,7 +2128,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.cc:252
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr ""
msgstr "در گاه %d منتقل نشده است"
#: ../libtransmission/upnp.cc:263
#, c-format
@ -2114,21 +2142,21 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.cc:306
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
msgstr "انتقال درگاه با موفّقیت انجام شد"
#: ../libtransmission/utils.cc:242 ../libtransmission/utils.cc:295
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
msgstr "یک پروندهٔ عادی نیست"
#: ../libtransmission/utils.cc:365
#, c-format
msgid "Saved \"%s\""
msgstr ""
msgstr "«%s» ذخیره شد"
#. did caller give us an uninitialized val?
#: ../libtransmission/variant.cc:971
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
msgstr "فرادادهٔ نامعتبر"
#: ../libtransmission/variant.cc:1216
msgid "Error saving \"%"
@ -2136,7 +2164,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.cc:228
msgid "Verifying torrent"
msgstr ""
msgstr "صحت‌سنجی تورنت"
#, c-format
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
@ -2154,9 +2182,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
#~ msgstr "حق رونوشت (c) پروژهٔ ترنسمیشن"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موقّتی %1$s را ذخیره کرد: %2$s"
#~ msgid "Create a torrent"
#~ msgstr "ایجاد بک تورنت"
#, c-format
#~ msgid "DNS Lookup failed: %s"
#~ msgstr "جست‌وجوی ساناد شکست خورد: %s"
#~ msgid "Dese_lect All"
#~ msgstr "گزینش هیچ"
@ -2164,8 +2200,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "فعّال کردن کران‌های سرعت جایگزین"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "گشا در گشودن «%s»"
#~ msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
#~ msgstr "خطا در استخراج فهرست انسداد: %s (%d)"
#~ msgid "Message _Log"
#~ msgstr "گزارش پیام"
@ -2212,10 +2248,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "گزینش همه"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "کارساز برگرداند «%1$ld %2$s»"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "تنظیم موقعیّت"
@ -2277,8 +2309,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "ردیاب‌ها اجازهٔ پرس‌وجو خواهند داد در %Is"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "کارخواه بیت‌تورنت ترنسمیشن"
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "ناتوان در تجزیهٔ محتوای پرونده"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_درباره"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "نمای فشرده"
@ -2307,6 +2342,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "مکث همه"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_ترجیحات"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_ویژگیها"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "صف"

View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# Otto Koskelah <otto@nise.fi>, 2017
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2020
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2020
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2020\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "Salasana vaaditaan"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "RPC- ja verkkopyyntöjen tarjonta hakemistosta '%s'"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Filipino (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fil/)\n"
"Language: fil\n"
@ -2156,10 +2159,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Create a torrent"
#~ msgstr "Gumawa ng torrent"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "May mali sa pagbubukas ng \"%s\""
#~ msgid "Pause all torrents"
#~ msgstr "Pansamantalang itigil ang lahat ng torrent"
@ -2172,10 +2171,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Piliin_Lahat"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "\"%1$ld %2$s\" ang ibinalik ng server"
#~ msgid "Sort by A_ge"
#~ msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Gulang"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fo/)\n"
"Language: fo\n"
@ -2185,10 +2188,6 @@ msgstr "Vátti torrent"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Gilda annað møguligt Ferð_Mark"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Villa við upplatan av \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Fíla \"%s\" er í vegin"
@ -2238,10 +2237,6 @@ msgstr "Vátti torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Vel _Allar"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Ambætarin kom aftur við \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Set_Stað..."
@ -2303,9 +2298,6 @@ msgstr "Vátti torrent"
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
#~ msgstr "Leitara ávaring: \"%s\""
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent-viðskiftari"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Stappað sýn"

View File

@ -8,18 +8,18 @@
# Alexandre <a.github@jouand.in>, 2017
# Benjamin Masse, 2018
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2020
# Jean de la Mouche, 2020
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
# AO <ao@localizationlab.org>, 2020
# Jean de la Mouche, 2020
# AO <ao@localizationlab.org>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>, 2020\n"
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "<b>Fermeture des connexions</b>"
#: ../gtk/Application.cc:897
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "Envoi des totaux de téléversement et de téléchargement au traqueur…"
msgstr "Envoi des totaux de téléversement et de téléchargement au traceur…"
#: ../gtk/Application.cc:902
msgid "_Quit Now"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Aucun torrent nest sélectionné"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:645
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "Privé pour ce traqueur -- La DHT et le PEX sont désactivés"
msgstr "Privé pour ce traceur -- La DHT et le PEX sont désactivés"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:645
msgid "Public torrent"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Demande davantage des pairs maintenant…<small>%s</small>"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1938
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
msgstr "Le traqueur avait %s%'d propagateurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s"
msgstr "Le traceur avait %s%'d propagateurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1948
#, c-format
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Veuillez corriger les erreurs et réessayer."
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2262
#, c-format
msgid "%s - Edit Trackers"
msgstr "%s Modifier les traqueurs"
msgstr "%s Modifier les traceurs"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "_Enregistrer"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "URL dannonce de traqueurs"
msgstr "URL dannonce de traceurs"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2275
msgid ""
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2372
#, c-format
msgid "%s - Add Tracker"
msgstr "%s Ajouter un traqueur"
msgstr "%s Ajouter un traceur"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2376 ../gtk/DetailsDialog.cc:2479 ../gtk/MakeDialog.cc:210 ../gtk/PrefsDialog.cc:763
msgid "_Add"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "_Ajouter"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2381
msgid "Tracker"
msgstr "Traqueur"
msgstr "Traceur"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2387
msgid "_Announce URL:"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "_URL dannonce :"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2446 ../gtk/DetailsDialog.cc:2575
msgid "Trackers"
msgstr "Traqueurs"
msgstr "Traceurs"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2483
msgid "_Edit"
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "_Enlever"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2500
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "Afficher les traqueurs de _secours"
msgstr "Afficher les traceurs de _secours"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:496
msgid "_Trackers:"
msgstr "_Traqueurs :"
msgstr "_Traceurs :"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:498
msgid "Co_mment:"
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Utiliser la _DHT pour trouver plus de pairs"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1073
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traqueur."
msgstr "La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traceur."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1076
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "_Réinitialiser"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:103
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "Ces statistiques ne sont quà titre indicatif. Les réinitialiser naffecte pas les statistiques enregistrées par vos traqueurs BitTorrent."
msgstr "Ces statistiques ne sont quà titre indicatif. Les réinitialiser naffecte pas les statistiques enregistrées par vos traceurs BitTorrent."
#: ../gtk/StatsDialog.cc:143
msgid "Current Session"
@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% analysés)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:227
#, c-format
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
msgstr "Le traqueur a retourné un avertissement : « %s »"
msgstr "Le traceur a retourné un avertissement : « %s »"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:228
#, c-format
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
msgstr "Le traqueur a retourné une erreur : « %s »"
msgstr "Le traceur a retourné une erreur : « %s »"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:229
#, c-format
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr[1] "pairs"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr "Téléchargement à partir %1$'d sur %2$'d %3$s et %4$'d %5$s"
msgstr "Téléchargement de %1$'d sur %2$'d %3$s et %4$'d %5$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
msgid "web seed"
@ -1875,11 +1875,11 @@ msgstr "La connexion a échoué"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr "Impossible de se connecter au traqueur"
msgstr "Impossible de se connecter au traceur"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
msgid "Tracker did not respond"
msgstr "Le traqueur na pas répondu"
msgstr "Le traceur na pas répondu"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1065
msgid "Success"
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Mot de passe exigé"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Service de requêtes RPC et Web du répertoire « %s »"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Vérification du torrent"
#~ msgstr "%s nest pas une adresse IPv4 ou IPv6. Les récepteurs RPC doivent être en IPv4 ou IPv6"
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
#~ msgstr "Demander _plus de pairs au traqueur"
#~ msgstr "Demander _plus de pairs au traceur"
#~ msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
#~ msgstr "BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair à pair qui est couramment utilisé pour distribuer de grandes quantités de données entre plusieurs utilisateurs."
@ -2340,19 +2340,19 @@ msgstr "Vérification du torrent"
#, c-format
#~ msgid "Tracker error: \"%s\""
#~ msgstr "Erreur du traqueur : « %s »"
#~ msgstr "Erreur du traceur : « %s »"
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
#~ msgstr "Le traqueur a retourné le code de réponse HTTP %1$ld (%2$s)"
#~ msgstr "Le traceur a retourné le code de réponse HTTP %1$ld (%2$s)"
#, c-format
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
#~ msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »"
#~ msgstr "Avertissement du traceur : « %s »"
#, c-format
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s"
#~ msgstr "Le traceur autorisera les requêtes dans %s"
#~ msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
#~ msgstr "Transmission est un client BitTorrent muni dune interface frontale conviviale sur une dorsale multiplate-forme. Des interfaces frontales natives sont proposées pour macOS et Windows, ainsi que des interfaces frontales en ligne de commande et Web."
@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Vérification du torrent"
#~ msgstr "_Fichier"
#~ msgid "_Filterbar"
#~ msgstr "Barre des _filtres"
#~ msgstr "Barre du _filtre"
#~ msgid "_New…"
#~ msgstr "_Nouveau…"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr_CA/)\n"
"Language: fr_CA\n"
@ -2186,10 +2189,6 @@ msgstr "Vérification du torrent"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Activer les _limites de vitesse alternatives"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s »"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Le fichier « %s » est en route"
@ -2247,10 +2246,6 @@ msgstr "Vérification du torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Tout _sélectionner"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Définir l'_emplacement…"
@ -2320,9 +2315,6 @@ msgstr "Vérification du torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Vue _compacte"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ga/)\n"
"Language: ga\n"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/gl/)\n"
"Language: gl\n"
@ -2197,10 +2200,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Activar os _límites de velocidade alternativos"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "O ficheiro «%s» está en camiño"
@ -2258,10 +2257,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Seleccionar _todo"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "O servidor devolveu «%1$ld %2$s»"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Cambiar _localización..."
@ -2331,9 +2326,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "O localizador permitirá peticións en %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Vista _compacta"

160
po/he.po
View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
# Omer I.S., 2020
# Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2020
# Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2021
# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ללא"
#: ../gtk/Application.cc:347
#, c-format
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
msgstr "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
msgstr "שגיאת רישום Transmission כסדרן%s: %s"
#: ../gtk/Application.cc:502
#, c-format
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck
#: ../gtk/Application.cc:704
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr "Transmission היא תכנה לשיתוף קבצים. כאשר טורנט מופעל, הנתונים בו יהיו נגישים לאחרים דרך מנגנון ההעלאה. כל תוכן שישותף הוא על אחריותכם הבלעדית."
msgstr "Transmission היא תכנה לשיתוף קבצים. כאשר טורנט מופעל, הנתונים בו יהיו נגישים לאחרים דרך מנגנון ההעלאה. כל תוכן שישותף הוא על אחריותכם הבלעדית."
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "בהמתנה לאימות"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:561
msgid "Verifying local data"
msgstr "הנתונים המקומיים באימות"
msgstr "הנתונים המקומיים בהליכי אימות"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:564 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:188
msgid "Queued for download"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "בתור להורדה"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:567 ../gtk/FilterBar.cc:517
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
msgstr "בהורדה"
msgstr "בהליכי הורדה"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:570 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:192
msgid "Queued for seeding"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "בתור לזריעה"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:573 ../gtk/FilterBar.cc:518
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
msgstr "זריעה"
msgstr "בזריעה"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:576 ../gtk/FilterBar.cc:520 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:180
msgid "Finished"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "לא נבחרו טורנטים"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:645
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "פרטי לגשש זה -- DHT ו־ PEX מנוטרלים"
msgstr "פרטי לגשש זה -- DHT ו־PEX מנוטרלים"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:645
msgid "Public torrent"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "אין שגיאות"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1014
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"
msgstr "אף פעם"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1022
msgid "Active now"
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "גודל הטורנט:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1049
msgid "Have:"
msgstr "יש:"
msgstr "קיימים:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1054 ../gtk/StatsDialog.cc:147 ../gtk/StatsDialog.cc:168
msgid "Uploaded:"
msgstr "עלו:"
msgstr "הועלו:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1059 ../gtk/StatsDialog.cc:150 ../gtk/StatsDialog.cc:171
msgid "Downloaded:"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "מצב:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1069
msgid "Running time:"
msgstr "זמן הפעילות:"
msgstr "זמן פעילות:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1074
msgid "Remaining time:"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "שחרור בלימה אופטימי"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1517
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "הורדה מהעמית הזה"
msgstr "מתבצעת הורדה מעמית זה"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1521
msgid "We would download from this peer if they would let us"
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "בוטל מצדנו"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1701
msgid "They Cancelled"
msgstr "בוטל מצדם"
msgstr "בוטל על ידם"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1709 ../gtk/DetailsDialog.cc:1783
msgid "Down"
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "_סגירה"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
msgstr "נתונים"
msgstr "מידע"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2574
msgid "Peers"
@ -639,10 +639,10 @@ msgstr "מאפיינים של %'d טורנטים"
#, c-format
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] "הסרת טורנט?"
msgstr[1] "הסרת %d טורנטים?"
msgstr[2] "הסרת %d טורנטים?"
msgstr[3] "הסרת %d טורנטים?"
msgstr[0] "להסיר את הטורנט?"
msgstr[1] "להסיר %d טורנטים?"
msgstr[2] "להסיר %d טורנטים?"
msgstr[3] "להסיר %d טורנטים?"
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
#, c-format
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "גבוהה"
#: ../gtk/FileList.cc:562 ../gtk/Utils.cc:390
msgid "Normal"
msgstr "תקנית"
msgstr "רגילה"
#: ../gtk/FileList.cc:566 ../gtk/Utils.cc:391
msgid "Low"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "גודל"
#. add "progress" column
#: ../gtk/FileList.cc:872
msgid "Have"
msgstr "יש"
msgstr "קיימים"
#. add "enabled" column
#: ../gtk/FileList.cc:888
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "באימות"
#: ../gtk/FilterBar.cc:522 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50 ../gtk/MessageLogWindow.cc:412
msgid "Error"
msgstr "שגויים"
msgstr "שגיאה"
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
#, c-format
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "העברה כוללת"
#: ../gtk/MainWindow.cc:426
msgid "Session Transfer"
msgstr "העברת מופע"
msgstr "העברות מופע"
#: ../gtk/MainWindow.cc:526 ../gtk/StatsDialog.cc:125
msgid "Statistics"
@ -851,12 +851,12 @@ msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s"
#: ../gtk/MainWindow.cc:611
#, c-format
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s"
msgstr "ירדו: %1$s, הועלו: %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:112
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "„%s” בהליכי יצירה"
msgstr "מתבצעת יצירת „%s”"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:116
#, c-format
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "בוטל"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:124
#, c-format
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
msgstr "שגיאה: כתובת ההכרזה שגויה „%s”"
msgstr "שגיאה: כתובת הכרזה שגויה „%s”"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:128
#, c-format
@ -947,8 +947,8 @@ msgid ""
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
"To add another primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
"כדי להוסיף כתובת גיבוי יש להוסיף אותה בשורה שלאחר הכתובת העיקרית.\n"
"כדי להוסיף כתובת עיקרית נוספת, יש להוסיף אותה לאחר שורה ריקה."
"כדי להוסיף כתובת גיבוי יש להוסיפה בשורה שלאחר הכתובת העיקרית.\n"
"כדי להוסיף כתובת עיקרית נוספת, יש להוסיפה לאחר שורה ריקה."
#: ../gtk/MakeDialog.cc:496
msgid "_Trackers:"
@ -1091,15 +1091,15 @@ msgstr "_כתובת"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:252
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "מתווסף"
msgstr "בהליכי הוספה"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:255
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
msgstr "להוסיף אוטומטית _קובצי .torrent מ־:"
msgstr "הוספה _קובצי .torrent אוטומטית מתוך:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:262
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr "הצגת ו־ שיח אפשרויות טורנט"
msgstr "הצגת _דו־שיח לאפשרויות הטורנט"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:264
msgid "_Start added torrents"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "כמות מ_רבית של הורדות פעילות:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:284
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr "הורדות שחולקות נתונים ב־ N הדקות ה_אחרונות הן פעילות:"
msgstr "הורדות שחולקות נתונים ב־N הדקות ה_אחרונות הן פעילות:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:288 ../libtransmission/torrent.cc:1648
msgid "Incomplete"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "למ_נוע תרדמת כאשר יש טורנטים פעילים"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:368
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "הצגת הסמל של Transmission באזור ההו_דעות"
msgstr "הצגת סמל Transmission באזור ההו_דעות"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:371
msgid "Notification"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "גישה מרחוק"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
msgid "Allow _remote access"
msgstr "אפשור _גישה מרחוק"
msgstr "לאפשר _גישה מרחוק"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
msgid "_Open web client"
@ -1279,12 +1279,12 @@ msgstr "שם _משתמש:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:716
msgid "Pass_word:"
msgstr "סס_מה:"
msgstr "סיס_מה:"
#. require authentication
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:719
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr "אפשור רק _כתובות ה־ IP האלה:"
msgstr "לאפשר רק את _כתובות IP אלו:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:733
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "כל יום"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:848
msgid "Weekdays"
msgstr "ימות השבוע"
msgstr "ימי השבוע"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:849
msgid "Weekends"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "יום שישי"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:856
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
msgstr "יום שבת"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:871
msgid "Speed Limits"
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "הפתחה <b>פתוחה</b>"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1002
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
msgstr "<i>פתחת ה־ TCP בבדיקה…</i>"
msgstr "<i>פתחת TCP נבדקת…</i>"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1024
msgid "Listening Port"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "_בדיקת הפתחה"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1043
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "יש לבחור בפתחה _אקראית עם כל הפעלה של Transmission"
msgstr "יש לבחור בפתחה _אקראית עם כל הפעלה של Transmission"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1049
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "uTP הוא כלי להפחתת העומס ברשת."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1068
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "להשתמש ב־ PEX כדי למ_צוא עוד עמיתים"
msgstr "שימוש ב־PEX למ_ציאת עמיתים נוספים"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1069
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "PEX הוא כלי להחלפת רשימות עמיתים עם העמית
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1072
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "לה_שתמש ב־ DHT כדי למצוא עוד עמיתים"
msgstr "לה_שתמש ב־DHT כדי למצוא עמיתים נוספים"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1073
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1131
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "העדפות Transmission"
msgstr "העדפות Transmission"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1147
msgid "_Help"
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "_עזרה"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1156
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "בהורדה"
msgstr "בהליכי הורדה"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1157
msgctxt "Gerund"
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "מרוחק"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr "„%s” מועבר"
msgstr "‏„%s” בהליכי העברה"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:84
msgid "Couldn't move torrent"
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "יחס שיתוף:"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:156 ../gtk/StatsDialog.cc:177
msgid "Duration:"
msgstr "פעילות:"
msgstr "משך זמן:"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:159
msgid "Total"
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid ""
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Transmission\n"
"Transmission\n"
"נשלח: %1$s %2$s\n"
"מתקבל: %3$s %4$s"
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "%1$s, הועלו %2$s (יחס: %3$s יעד: %4$s)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:113
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
msgstr "%1$s, הועלה %2$s (יחס שיתוף: %3$s)"
msgstr "%1$s, הועלו %2$s (יחס שיתוף: %3$s)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:128
msgid "Remaining time unknown"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "הזמן שנותר לא ידוע"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:133
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "נותר %s"
msgstr "נותרו %s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:152
#, c-format
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "מעוכב"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:196
#, c-format
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)"
msgstr "הנתונים המקומיים בהליכי אימות (%.1f%% נבדקו)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:227
#, c-format
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr[3] "עמיתים"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr "הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s ו־%4$'d %5$s"
msgstr "מתבצעת הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s ו־%4$'d %5$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
msgid "web seed"
@ -1749,16 +1749,16 @@ msgstr "הורדה מ־%1$'d %2$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:282
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr "הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s"
msgstr "כעת הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:294
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמית מחובר"
msgstr[1] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
msgstr[2] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
msgstr[3] "זריעה ל- %1$'d מ- %2$'d עמיתים מחוברים"
msgstr[0] "מתבצעת זריעה אל %1$'d מתוך עמית מחובר %2$'d"
msgstr[1] "מתבצעת זריעה אל %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
msgstr[2] "מתבצעת זריעה אל %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
msgstr[3] "מתבצעת זריעה אל %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "ג״ב/שנייה"
#: ../gtk/Utils.cc:51
msgid "TB/s"
msgstr "ט״ב/ש"
msgstr "ט״ב/שנ׳"
#: ../gtk/Utils.cc:105
#, c-format
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "כתובת בלתי מזוהה"
#: ../gtk/Utils.cc:459
#, c-format
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
msgstr "לא ידוע ל־ Transmission כיצד להשתמש ב־„%s”"
msgstr "אין בידיעת Transmission כיצד להשתמש ב־„%s”"
#: ../gtk/Utils.cc:464
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/main.cc:49 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
msgstr "Transmission"
#. parse the command line
#: ../gtk/main.cc:58
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Show version number and exit"
#: ../gtk/main.cc:69
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[torrent files or urls]"
msgstr "[כתובות או קובצי טורנט]"
#: ../gtk/main.cc:80
#, c-format
@ -1921,11 +1921,11 @@ msgstr "טורנטים;טורנט;הורדה;העלאה;שיתוף;משותף;ל
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr "הפעלת Transmission כשכל הטורנטים מופסקים"
msgstr "הפעלת Transmission כשכל הטורנטים מופסקים"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr "הפעלת Transmission במצב ממוזער"
msgstr "הפעלת Transmission במצב ממוזער"
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
msgid "Unknown error"
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "רשימת החסימה „%s” עודכנה ב־%zu רשומות"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:171
#, c-format
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
msgstr "לא ניתן לקבל את המחיצה עבור „%1$s”: %2$s"
msgstr "לא היה ניתן לקבל את התיקייה עבור „%1$s”: %2$s"
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:177 ../libtransmission/file-posix.cc:268
#, c-format
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "לא ניתן לחבר את השקע %<PRIdMAX> אל %s, פתחה %d (ש
#: ../libtransmission/net.cc:493
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
msgstr "האם עותק נוסף של Transmission כבר פועל?"
msgstr "האם עותק נוסף של Transmission כבר פועל?"
#: ../libtransmission/net.cc:495
#, c-format
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "מועבר"
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:59
msgid "Stopping"
msgstr "עוצר"
msgstr "בהליכי עצירה"
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:62
msgid "Not forwarded"
@ -2124,12 +2124,12 @@ msgstr "הופעלה רשימת היתר"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1045
msgid "Password required"
msgstr "נדרשת ססמה"
msgstr "נדרשת סיסמה"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "בקשות דפדפן ו־RPC מוגשות מהתיקייה %s"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "הופעל מחדש ידנית -- יחס הזריעה שלו יושבת"
#: ../libtransmission/torrent.cc:1561
msgid "Removing torrent"
msgstr "הטורנט מוסר"
msgstr "הטורנט נמחק כעת"
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.cc:228
msgid "Verifying torrent"
msgstr "הטורנט מאומת"
msgstr "אימות טורנט"
#, c-format
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "הטורנט מאומת"
#, c-format
#~ msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
#~ msgstr "%s אינה כתובת IPv4 או IPv6. מאזיני ה־ RPC חייבים להיות IPv4 או IPv6"
#~ msgstr "%s אינה כתובת IPv4 או IPv6. מאזיני RPC חייבים להיות IPv4 או IPv6"
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
#~ msgstr "בקשת עמיתים _נוספים מהגשש"
@ -2251,13 +2251,13 @@ msgstr "הטורנט מאומת"
#~ msgstr "ביטטורנט הוא פרוטוקול שיתוף קבצים ישירות בין עמיתים והוא משמש בדרך כלל להפיץ כמות גדולה של נתונים בין מגוון משתמשים."
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
#~ msgstr "לקרוא ל_סקריפט כאשר הורדת טורנט הושלמה:"
#~ msgstr "לקרוא ל_תסריט כאשר הורדת טורנט הושלמה:"
#~ msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
#~ msgstr "העתקת קישור מ_גנט אל לוח הגזירים"
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (c) מיזם Transmission"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (c) מיזם Transmission"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
@ -2307,16 +2307,16 @@ msgstr "הטורנט מאומת"
#~ msgstr "הצבה כע_ליון"
#~ msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
#~ msgstr "תכונות בולטות של Transmission כוללות תמיכה בגילוי מקומי של עמיתים, הצפנה, DHT, µTP, PEX וקישורי מגנט."
#~ msgstr "תכונות בולטות של Transmission כוללות תמיכה בגילוי מקומי של עמיתים, הצפנה, DHT, µTP, PEX וקישורי מגנט."
#~ msgid "Open Fold_er"
#~ msgstr "פתיחת תיייה"
#~ msgid "Open URL…"
#~ msgstr "פתיחת כתובת…"
#~ msgstr "פתיחה מכתובת…"
#~ msgid "Open _URL…"
#~ msgstr "פתיחת _כתובת…"
#~ msgstr "פתיחה מ_כתובת…"
#~ msgid "Open a torrent"
#~ msgstr "פתיחת טורנט"
@ -2417,13 +2417,13 @@ msgstr "הטורנט מאומת"
#~ msgstr "הגשש יאפשר בקשות בעוד %s"
#~ msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
#~ msgstr "Transmission (בעברית: תמסורת) הוא לקוח ביטטורנט עם מנשק משתמש פשוט מבוסס מנגנון חוצה פלטפורמות. יש מנשקי משתמש זמינים ל־ macOS ולחלונות לרבות שורת פקודה ומנשקי דפדפן מקוונים."
#~ msgstr "Transmission היא לקוח ביטורנט בעלת ממשק משתמש קל לשימוש מבוסס מנגנון חוצה ריבוי-מסדת. ממשקי משתמש זמינים ל־macOS ול־Windows, לרבות אפשרות הפעלה משורת פקודה וממשקי דפדפן מקוונים."
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "לא ניתן לפענח את תכני הקובץ"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr " _אודות"
#~ msgstr " על ודות"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "תצוגה _חסכונית"
@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "הטורנט מאומת"
#~ msgstr "_יציאה"
#~ msgid "_Show Transmission"
#~ msgstr "ה_צגת Transmission"
#~ msgstr "ה_צגת Transmission"
#~ msgid "_Sort Torrents By"
#~ msgstr "_סידור טורנטים לפי"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hi/)\n"
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "सेटिंग्स कुंजी \"%s\" खोज विफल"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1032
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
msgstr "आरपीसी व वेब अनुरोध हेतु %s कार्यरत : %d%s"
msgstr "%s पर आरपीसी व वेब अनुरोध कार्यरत : %d%s"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1040
msgid "Whitelist enabled"
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "कूटशब्द आवश्यक"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' डायरेक्टरी से आरपीसी व वेब अनुरोध कार्यरत"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number

View File

@ -5,16 +5,16 @@
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2020
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Transmission je program za dijeljenje datoteka. Kada pokrenete torrent,
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Odustani"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "%s - uređivanje pratitelja"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Spremi"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Prikaži _pomoćne pratitelje"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Zatvori"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr[2] "Preuzimanje nekih od ovih torrenta nije završeno."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Obriši"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr[2] "%1$'d dijelova @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "_Novi"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Zapis poruka"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "Spremi _kao"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Ukloni"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "P_auziraj"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Mogućnosti torrenta"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Otvori"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Postavi lokaciju torrenta"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Primijeni"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "Potrebna je lozinka"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Posluživanje RPC i web zahtjeva iz direktorija '%s'"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2385,6 +2385,9 @@ msgstr "Provjera torrenta"
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "Neuspjela obrada sadržaja datoteke"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Zbijen pogled"
@ -2412,6 +2415,12 @@ msgstr "Provjera torrenta"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "_Pauziraj sve"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Osobitosti"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Svojstva"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "_Red čekanja"

View File

@ -10,15 +10,16 @@
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2020
# Kristóf Korcsog <kristofkorcsog@gmail.com>, 2020
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
# Béla Bajza, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Béla Bajza, 2021\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "A Transmission egy fájlmegosztó program. Egy torrent futtatása során
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Mégsem"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "%s Követők szerkesztése"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Mentés"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Tartalék kö_vetők megjelenítése"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Bezárás"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -686,7 +687,7 @@ msgstr[1] "Néhány torrent letöltése még nem fejeződött be."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Törlés"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -907,7 +908,7 @@ msgstr[1] "%1$'d darab @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "_Új"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "Üzenetnapló"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "Mentés _másként"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Törlés"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "Sz_üneteltetés"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "Torrentbeállítások"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Megnyitás"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1498,7 +1499,7 @@ msgstr "Torrent helyének beálltása"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Alkalmaz"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -2096,7 +2097,7 @@ msgstr "Jelszó szükséges"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "RPC és webes kérelmek kiszolgálása a '%s' könyvtárból"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2389,6 +2390,9 @@ msgstr "Torrent ellenőrzése"
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "A fájl tartalma nem dolgozható fel"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Rólunk"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Kompakt nézet"
@ -2416,6 +2420,12 @@ msgstr "Torrent ellenőrzése"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "Összes _megállítása"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Beállítások"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Tulajdonságok"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "_Sor"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hy/)\n"
"Language: hy\n"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Interlingua (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ia/)\n"
"Language: ia\n"

View File

@ -5,16 +5,16 @@
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/id/)\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Transmission adalah sebuah program berbagi berkas. Ketika Anda menjalank
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Batal"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "%s - Sunting Pelacak"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Simpan"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Tampilkan pelacak _cadangan"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Tutup"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr[0] "Satu atau lebih dari torrent-torrent ini belum selesai mengunduh."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Hapus"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr[0] "%1$'d Potong @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "_Baru"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -947,15 +947,15 @@ msgstr "Log Pesan"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "Simp_an Sebagai"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Bersihkan"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "Jed_a"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Pengaturan Torrent"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Buka"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Tata Lokasi Torrent"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "Ter_apkan"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Perlu kata sandi"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Melayani permintaan RPC dan Web dari direktori '%s'"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2346,6 +2346,9 @@ msgstr "Verifikasi torrent"
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "Tidak dapat menguraikan konten berkas"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Perih_al"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Tilikan _Kompak"
@ -2373,6 +2376,12 @@ msgstr "Verifikasi torrent"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "_Istirahat Semua"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferensi"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Properti"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "_Antrian"

View File

@ -3,14 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# Trendyne Horse, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Trendyne Horse, 2022\n"
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/is/)\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -270,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:994
msgid "No errors"
msgstr ""
msgstr "Engar villur"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1014
msgid "Never"
@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "Forgangur"
#: ../gtk/FilterBar.cc:286 ../gtk/FilterBar.cc:514
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Allt"
#: ../gtk/FilterBar.cc:516
msgid "Active"
@ -721,7 +725,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
msgid "_Show:"
msgstr ""
msgstr "_Sýna:"
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50
#, c-format
@ -1201,12 +1205,12 @@ msgstr "Uppfæra listann _sjálfkrafa"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgstr "Fjarstýring"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
msgstr "Leyfa _fjarstýringu"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
msgid "_Open web client"
@ -1442,7 +1446,7 @@ msgstr "Net"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
msgid "Remote"
msgstr ""
msgstr "Fjarstýring"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
#, c-format
@ -2174,6 +2178,9 @@ msgstr "Skoða torrent-skrá"
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
#~ msgstr "Ræsa skrif_tu þegar torrent er lokið:"
#~ msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
#~ msgstr "Afrita _segultengill á klemmuspjald "
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
#~ msgstr "Höfundarréttur (c) Transmission verkefnið"
@ -2312,9 +2319,6 @@ msgstr "Skoða torrent-skrá"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Rekjari mun svara beiðnum eftir %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent forrit"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Innihald"
@ -2346,7 +2350,7 @@ msgstr "Skoða torrent-skrá"
#~ msgstr "_Hætta"
#~ msgid "_Sort Torrents By"
#~ msgstr "_Flokka torrent-skrár eftir"
#~ msgstr "_Raða torrent-skrár eftir"
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "_Sækja"

View File

@ -7,15 +7,16 @@
# c2ed1e40dec4c77110b8433ca0e8b4a8_488379a <85dd5f0e022835b2532b5ca0658d8435_534014>, 2017
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2020
# Joe Mauri <asbruff@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Joe Mauri <asbruff@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr "È richiesta la password"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "RPC e richieste web fornite dalla directory «%s»"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2326,10 +2327,10 @@ msgstr "Verifica torrent"
#~ msgstr "Ordina per tempo _mancante"
#~ msgid "Sort by _Activity"
#~ msgstr "Ordina per _attività"
#~ msgstr "Ordina per _Attività"
#~ msgid "Sort by _Name"
#~ msgstr "Ordina per _nome"
#~ msgstr "Ordina per _Nome"
#~ msgid "Sort by _Progress"
#~ msgstr "Ordina per avan_zamento"

View File

@ -6,15 +6,16 @@
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# maboroshin, 2020
# MMP 0 <mmmmpp0@yahoo.co.jp>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: maboroshin, 2020\n"
"Last-Translator: MMP 0 <mmmmpp0@yahoo.co.jp>, 2020\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Transmission はファイル共有プログラムです。トレント
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "キャンセル(_C)"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "%s - トラッカーを編集"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "保存(_S)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "代替トラッカーを表示(_B)"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "閉じる(_C)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -669,7 +670,7 @@ msgstr[0] "これらのトレントの一部はダウンロードが完了して
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "削除(_D)"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -888,7 +889,7 @@ msgstr[0] "%1$'d ピース @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "新規(_N)"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "メッセージログ"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "名前を付けて保存(_A)"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "初期化"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "一時停止(_A)"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "トレントのオプション"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "開く(_O)"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr "トレントの場所を設定"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "適用(_A)"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -2067,7 +2068,7 @@ msgstr "パスワードを要求"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "ディレクトリ '%s' からの RPC とウェブリクエストを送達"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2360,6 +2361,9 @@ msgstr "トレントの検証中"
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "ファイルの内容を解析できません"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "バージョン情報(_A)"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "コンパクト表示(_C)"
@ -2387,6 +2391,12 @@ msgstr "トレントの検証中"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "すべて停止(_P)"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "環境設定(_P)"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "プロパティ(_P)"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "待ち行列(_Q)"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Lojban (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/jbo/)\n"
"Language: jbo\n"
@ -61,13 +64,11 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Application.cc:962
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Application.cc:1280
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -226,14 +227,12 @@ msgstr ""
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
#, c-format
@ -606,44 +605,37 @@ msgstr ""
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
@ -853,14 +845,12 @@ msgstr ""
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
@ -1128,7 +1118,6 @@ msgstr ""
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
msgid "<b>Unable to update.</b>"
@ -1143,7 +1132,6 @@ msgstr ""
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
msgid "Update Blocklist"
@ -1506,7 +1494,6 @@ msgstr ""
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
msgid "Reset your statistics?"
@ -1657,7 +1644,6 @@ msgstr ""
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1668,7 +1654,6 @@ msgstr ""
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
@ -1685,7 +1670,6 @@ msgstr ""
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1740,28 +1724,24 @@ msgstr ""
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Utils.cc:106
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Utils.cc:107
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Utils.cc:108
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Utils.cc:156
#, c-format

View File

@ -3,20 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ka/)\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
msgid "None"
@ -61,11 +64,13 @@ msgstr "_დახურვა"
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "ვერ ვამატებ გაუმართავ ტორენტს"
msgstr[1] "ვერ ვამატებ გაუმართავ ტორენტს"
#: ../gtk/Application.cc:962
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს"
msgstr[1] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს"
#: ../gtk/Application.cc:1280
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -227,12 +232,14 @@ msgstr "უცნობი"
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
#, c-format
@ -605,37 +612,44 @@ msgstr ""
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
@ -845,12 +859,14 @@ msgstr ""
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
@ -1118,6 +1134,7 @@ msgstr ""
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
msgid "<b>Unable to update.</b>"
@ -1132,6 +1149,7 @@ msgstr ""
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
msgid "Update Blocklist"
@ -1494,6 +1512,7 @@ msgstr ""
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
msgid "Reset your statistics?"
@ -1644,6 +1663,7 @@ msgstr ""
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1654,6 +1674,7 @@ msgstr ""
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
@ -1670,6 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1724,24 +1746,28 @@ msgstr ""
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Utils.cc:106
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Utils.cc:107
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Utils.cc:108
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Utils.cc:156
#, c-format

View File

@ -3,20 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
msgid "None"
@ -34,7 +38,7 @@ msgstr "%d сигналы алынды; таза сөндіріп көреміз
#: ../gtk/Application.cc:704
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr ""
msgstr "Transmission - бұл файлдармен бөлісу бағдарламасы. Торрентті іске қосқан кезде оның деректері кері жүктеу арқылы басқаларға қол жетімді болады. Сіз бөлісетін кез-келген мазмұн - сіздің жеке жауапкершілігіңіз."
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
@ -61,11 +65,13 @@ msgstr "Қазір _шығу"
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Зақымдалған торренттерді қосу мүмкін емес"
msgstr[1] "Зақымдалған торренттерді қосу мүмкін емес"
#: ../gtk/Application.cc:962
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Қайталанатын торренттерді қосу мүмкін емес"
msgstr[1] "Қайталанатын торренттерді қосу мүмкін емес"
#: ../gtk/Application.cc:1280
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -229,12 +235,14 @@ msgstr "Белгісіз"
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлім @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d бөлім @ %3$s)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлім)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d бөлім)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
#, c-format
@ -607,37 +615,44 @@ msgstr "%'d Торрент қасиеттері"
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] "%d торрентті өшіру керек пе?"
msgstr[1] "%d торрентті өшіру керек пе?"
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Бұл %d торренттің жүктелген файлдарын өшіру керек пе?"
msgstr[1] "Бұл %d торренттің жүктелген файлдарын өшіру керек пе?"
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлдар не сілтемесі керек болады."
msgstr[1] "Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлдар не сілтемесі керек болады."
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Бұл торренттердің жүктелуі аяқталмаған."
msgstr[1] "Бұл торренттердің жүктелуі аяқталмаған."
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Бұл торренттер тораптарға қосулы тұр."
msgstr[1] "Бұл торренттер тораптарға қосулы тұр."
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Бұл торренттердің кейбіреулері тораптарға қосулы тұр."
msgstr[1] "Бұл торренттердің кейбіреулері тораптарға қосулы тұр."
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Бұл торренттердің кейбіреулерінің жүктелуі аяқталмаған."
msgstr[1] "Бұл торренттердің кейбіреулерінің жүктелуі аяқталмаған."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
@ -847,12 +862,14 @@ msgstr "Көзі таңдалмаған"
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл"
msgstr[1] "%1$s; %2$'d файл"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] "%1$'d бөлім @ %2$s"
msgstr[1] "%1$'d бөлім @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
@ -1122,6 +1139,7 @@ msgstr "Торрент аяқ_талғанда дыбысты ойнату"
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар"
msgstr[1] "Блоктізімде %'d ереже бар"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
msgid "<b>Unable to update.</b>"
@ -1136,6 +1154,7 @@ msgstr "<b>Жаңарту сәтті аяқталды!</b>"
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар."
msgstr[1] "Блоктізімде %'d ереже бар."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
msgid "Update Blocklist"
@ -1498,6 +1517,7 @@ msgstr "Ұйықтау режиміне өтуге рұқсат беру"
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] "%'d рет қосылған"
msgstr[1] "%'d рет қосылған"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
msgid "Reset your statistics?"
@ -1651,6 +1671,7 @@ msgstr ""
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] "торап"
msgstr[1] "торап"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1661,6 +1682,7 @@ msgstr ""
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] "веб-сидерлер"
msgstr[1] "веб-сидерлер"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
@ -1677,6 +1699,7 @@ msgstr ""
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "Тарату %1$'d торапқа, барлығы %2$'d торап қосулы"
msgstr[1] "Тарату %1$'d торапқа, барлығы %2$'d торап қосулы"
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1731,24 +1754,28 @@ msgstr "ТБ/с"
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] "%'d күн"
msgstr[1] "%'d күн"
#: ../gtk/Utils.cc:106
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d сағат"
msgstr[1] "%'d сағат"
#: ../gtk/Utils.cc:107
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минут"
msgstr[1] "%'d минут"
#: ../gtk/Utils.cc:108
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунд"
msgstr[1] "%'d секунд"
#: ../gtk/Utils.cc:156
#, c-format
@ -1843,7 +1870,7 @@ msgstr "Байланысты орнату сәтсіз аяқталды"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
msgstr "Трекерге байланысу мүмкін емес"
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
msgid "Tracker did not respond"
@ -2167,10 +2194,6 @@ msgstr "Торрентті тексеру"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "А_льтернативті жылдамдық шектеулерін іске қосу"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ашу қатесі"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "«%s» файлы жол үстінде"
@ -2228,10 +2251,6 @@ msgstr "Торрентті тексеру"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Б_арлығын ерекшелеу"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" қайтарды"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Ораласуды көрсету..."
@ -2301,9 +2320,6 @@ msgstr "Торрентті тексеру"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Трекер сұранымдарды %s кейін рұсқат етеді"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent қолданбасы"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Ық_шам көрінісі"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ku/)\n"
"Language: ku\n"
@ -2192,9 +2195,6 @@ msgstr "Torrentê piştrast dike"
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
#~ msgstr "Hişyariya şopîner: \"%s\""
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Daxwazkera BitTorrent Transmission"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Naverok"

View File

@ -3,14 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018\n"
"Language-Team: Kyrgyz (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ky/)\n"
"Language: ky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,11 +64,13 @@ msgstr "Азыр _чыгуу"
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Бузук торентти кошуу мүмкүн эмес"
msgstr[1] "Бузук торентти кошуу мүмкүн эмес"
#: ../gtk/Application.cc:962
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Кайталанган торрентти кошуу мүмкүн эмес"
msgstr[1] "Кайталанган торрентти кошуу мүмкүн эмес"
#: ../gtk/Application.cc:1280
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -225,12 +230,14 @@ msgstr "Белгисиз"
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлүк @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d бөлүк @ %3$s)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлүк)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d бөлүк)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
#, c-format
@ -603,37 +610,44 @@ msgstr "%'d торрентинин касиеттери"
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] "%d торентти өчүрөсүзбү?"
msgstr[1] "%d торентти өчүрөсүзбү?"
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "%d торренттин жүктөлгөн файлдарын өчүрөсүзбү?"
msgstr[1] "%d торренттин жүктөлгөн файлдарын өчүрөсүзбү?"
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "Өчүрүлгөндөн кийин, берүүнү улантуу үчүн, торрент файлы же magnet-шилтемеси талап кылынат."
msgstr[1] "Өчүрүлгөндөн кийин, берүүнү улантуу үчүн, торрент файлы же magnet-шилтемеси талап кылынат."
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Бул торренттин жүктөлүшү бүтө элек."
msgstr[1] "Бул торренттин жүктөлүшү бүтө элек."
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Бул торрент катышуучуларга туташтырылып турат."
msgstr[1] "Бул торрент катышуучуларга туташтырылып турат."
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсү катышуучуларга туташтырылып турат."
msgstr[1] "Бул торренттердин бирөөсү катышуучуларга туташтырылып турат."
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсүнүн жүктөлүшү бүтө элек."
msgstr[1] "Бул торренттердин бирөөсүнүн жүктөлүшү бүтө элек."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
@ -843,12 +857,14 @@ msgstr "Булак тандалган жок"
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл"
msgstr[1] "%1$s; %2$'d файл"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] "%1$'d бөлүк @ %2$s"
msgstr[1] "%1$'d бөлүк @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
@ -1118,6 +1134,7 @@ msgstr "Торренттер аякталганда ү_н ойнотуу"
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] "Бөгөт тизмеси %'d эрежени камтыйт"
msgstr[1] "Бөгөт тизмеси %'d эрежени камтыйт"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
msgid "<b>Unable to update.</b>"
@ -1132,6 +1149,7 @@ msgstr "<b>Жаңылоо ийгиликтүү өттү!</b>"
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] "Бөгөт тизмесинде %'d эреже бар."
msgstr[1] "Бөгөт тизмесинде %'d эреже бар."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
msgid "Update Blocklist"
@ -1494,6 +1512,7 @@ msgstr "Уктоо режимине кирүүгө уруксат берүү"
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] "%'d жолу жүргүзүлгөн"
msgstr[1] "%'d жолу жүргүзүлгөн"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
msgid "Reset your statistics?"
@ -1673,6 +1692,7 @@ msgstr ""
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "%1$'d катышуучуга таратылууда (бардыгы %2$'d катышуучу)"
msgstr[1] "%1$'d катышуучуга таратылууда (бардыгы %2$'d катышуучу)"
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1727,24 +1747,28 @@ msgstr "ТБ/с"
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] "%'d күн"
msgstr[1] "%'d күн"
#: ../gtk/Utils.cc:106
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d саат"
msgstr[1] "%'d саат"
#: ../gtk/Utils.cc:107
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минута"
msgstr[1] "%'d минута"
#: ../gtk/Utils.cc:108
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунда"
#: ../gtk/Utils.cc:156
#, c-format
@ -2160,10 +2184,6 @@ msgstr "Торрент текшерилүүдө"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Алтернативдүү ылдамдык _чектөөлөрүн колдонуу"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Ачылуу учурундагы катасы \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "«%s» файлы жол үстүндө"
@ -2221,10 +2241,6 @@ msgstr "Торрент текшерилүүдө"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "_Баарын тандоо"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" кайтарды"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "_Жайгашкан жерин орнотуу…"
@ -2294,9 +2310,6 @@ msgstr "Торрент текшерилүүдө"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Трекер %s аркылуу сурамдарга уруксат берет"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent-клиенти"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Ты_гыз көрүнүш"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Limburgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/li/)\n"
"Language: li\n"
@ -2221,9 +2224,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent properties"
#~ msgstr "stortvloadgegevens"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent-client"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Kompact Oetzich"

View File

@ -5,16 +5,16 @@
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
# Moo, 2019
# Moo, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Moo, 2019\n"
"Last-Translator: Moo, 2020\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lt/)\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Transmission yra failų bendrinimo programa. Kai paleidžiate torentą,
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Atsisakyti"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "%s sekiklių taisa"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "Į_rašyti"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Rodyti _atsarginius sekiklius"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Užverti"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr[3] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Ištrinti"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Torento parametrai"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Atverti"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -2254,10 +2254,6 @@ msgstr "Tikrinamas torrentas"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Įjungti alternatyviuosius greičio _ribojimus"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Klaida atveriant „%s“"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Operacijai trukdo failas „%s“"
@ -2315,10 +2311,6 @@ msgstr "Tikrinamas torrentas"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Pažymėti _viską"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Serveris grąžino „%1$ld %2$s“"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Nustatyti _vietą…"
@ -2395,6 +2387,9 @@ msgstr "Tikrinamas torrentas"
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "Nepavyko išanalizuoti failo turinio"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Apie"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Glaustasis rodinys"
@ -2422,6 +2417,12 @@ msgstr "Tikrinamas torrentas"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "Pri_stabdyti visus"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Nuostatos"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Savybės"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "_Eilė"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lv/)\n"
"Language: lv\n"
@ -2218,10 +2221,6 @@ msgstr "Pārbauda torentu"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Aktivēt a_lternatīvos ātruma ierobežojumus"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Kļūda, atverot “%s”"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Datne “%s” ir ceļā"
@ -2279,10 +2278,6 @@ msgstr "Pārbauda torentu"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Izvēlēties _visus"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Serveris atgrieza “%1$ld %2$s”"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Iestatīt _vietu..."
@ -2352,9 +2347,6 @@ msgstr "Pārbauda torentu"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Sekotājs atļaus pieprasījumus pēc %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent klients"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Kompaktais skats"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mk/)\n"
"Language: mk\n"
@ -2200,9 +2203,6 @@ msgstr "Го проверувам торентот"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Тракерот ќе дозволи барања во %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission клиент за BitTorrent"
#~ msgid "_Delete Files and Remove"
#~ msgstr "_Избриши и отстрани"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ml/)\n"
"Language: ml\n"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mr/)\n"
"Language: mr\n"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ms/)\n"
"Language: ms\n"
@ -2165,10 +2168,6 @@ msgstr "Mengesahkan torrent"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Benarkan _Had Kelajuan Alternatif"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Ralat membuka \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Fail \"%s\" didalam proses"
@ -2226,10 +2225,6 @@ msgstr "Mengesahkan torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Pilih _Semua"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Pelayan mengembalikan \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Tetapkan _Lokasi..."
@ -2299,9 +2294,6 @@ msgstr "Mengesahkan torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Penjejak akan membenarkan permohonan di %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Klien BitTorrent Transmission"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Paparan _Padat"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Maltese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mt/)\n"
"Language: mt\n"

View File

@ -6,16 +6,16 @@
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017
# Thomas Gravdal <thomas.gravdal1@gmail.com>, 2020
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2021\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "V_is:"
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s gratis"
msgstr "%s ledig"
#: ../gtk/MainWindow.cc:130
msgid "Torrent"
@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "Kontrollerer torrent"
#, c-format
#~ msgid "DNS Lookup failed: %s"
#~ msgstr "DNS Oppslag feilet: %s"
#~ msgstr "DNS-oppslag feilet: %s"
#~ msgid "Dese_lect All"
#~ msgstr "Ve_lg bort alle"
@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Kontrollerer torrent"
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
#~ msgstr "Tracker gav HTTP svarkode %1$Ild (%2$s)"
#~ msgstr "Sporer gav HTTP-svarkode %1$Ild (%2$s)"
#, c-format
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nn/)\n"
"Language: nn\n"
@ -2288,9 +2291,6 @@ msgstr "Verifiserer torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Tracker vil tillate forespørslar om %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent-klient"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Kompakt vising"

View File

@ -5,16 +5,16 @@
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# Quentin PAGÈS, 2020
# Quentin PAGÈS, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/oc/)\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -123,15 +123,15 @@ msgstr "Utilizar los paramètres globals"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:497
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Partejar quin que siá lo ratio"
msgstr "Partejar quin que siá lo racio"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:498
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "Partejar fins a un ratio de :"
msgstr "Partejar fins a un racio de :"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:512
msgid "_Ratio:"
msgstr "_Ratio :"
msgstr "_Racio :"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:517
msgid "Seed regardless of activity"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:955
#, c-format
msgid "%s (Ratio: %s)"
msgstr "%s (ratio : %s)"
msgstr "%s (racio : %s)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:994
msgid "No errors"
@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "Afichar _mai de detalhs"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1869
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
msgstr "Lista de %1$s%2$'d pars recebuda i a %3$s %4$s"
msgstr "Lista de %1$s%2$'d pars recebuda fa %3$s %4$s"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1878
#, c-format
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
msgstr "Demanda de la lista de pars %1$sexpirada i a %2$s %3$s ; novèla temptativa programada"
msgstr "Demanda de la lista de pars %1$sexpirada fa %2$s %3$s ; novèla temptativa programada"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886
#, c-format
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Demanda de pars suplementaris en cors… <small>%s</small>"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1938
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
msgstr "Lo tracador aviá %s%'d provesidors e %'d telecargadors i a %s %s"
msgstr "Lo traçador aviá %s%'d provesidors e %'d telecargadors i a %s %s"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1948
#, c-format
@ -765,20 +765,20 @@ msgstr "Limitar la velocitat de mandadís"
#: ../gtk/MainWindow.cc:360
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Arrestar lo mandadís al ratio"
msgstr "Arrestar lo mandadís al racio"
#: ../gtk/MainWindow.cc:386
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
msgstr "Arrestar al ratio (%s)"
msgstr "Arrestar al racio (%s)"
#: ../gtk/MainWindow.cc:423
msgid "Total Ratio"
msgstr "Ratio total"
msgstr "Racio total"
#: ../gtk/MainWindow.cc:424
msgid "Session Ratio"
msgstr "Ratio de la session"
msgstr "Racio de la session"
#: ../gtk/MainWindow.cc:425
msgid "Total Transfer"
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Estatisticas"
#: ../gtk/MainWindow.cc:594 ../gtk/MainWindow.cc:618 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:204
#, c-format
msgid "Ratio: %s"
msgstr "Ratio : %s"
msgstr "Racio : %s"
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Limits"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:325
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "Partejar fins a un ratio de :"
msgstr "Partejar fins a un racio de :"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:333
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Session en cors"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:153 ../gtk/StatsDialog.cc:174
msgid "Ratio:"
msgstr "Ratio :"
msgstr "Racio :"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:156 ../gtk/StatsDialog.cc:177
msgid "Duration:"
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %), mandat %4$s (ratio : %5$s)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:101
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr "%1$s, mandat %2$s (ratio : %3$s objectiu : %4$s)"
msgstr "%1$s, mandat %2$s (racio : %3$s objectiu : %4$s)"
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "%1$s, mandat %2$s (ratio : %3$s objectiu : %4$s)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:113
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
msgstr "%1$s, mandat %2$s (Ratio : %3$s)"
msgstr "%1$s, mandat %2$s (Racio : %3$s)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:128
msgid "Remaining time unknown"
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "Senhal requesit"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Servici RPC e requèstas Web a partir del repertòri « %s»"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Cap de donada pas trobada ! Asseguratz-vos que vòstres disques son con
#: ../libtransmission/torrent.cc:1395
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr "Reaviat manualament -- desactivacion de son ratio de font"
msgstr "Reaviat manualament -- desactivacion de son racio de font"
#: ../libtransmission/torrent.cc:1561
msgid "Removing torrent"
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Verificacion del torrent"
#~ msgstr "Demandar _mai de pars al tracador"
#~ msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
#~ msgstr "BitTorrent es un protocòl de partiment de fichièrs en mòde par a par e es sovent utilizat per distribuir de bravas quantitat de donadas entre mantun utilizaires."
#~ msgstr "BitTorrent es un protocòl de partiment de fichièrs en mòde par a par e es sovent utilizat per distribuir de bravas quantitat de donadas entre mantun utilizaire."
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
#~ msgstr "Apelar aqueste escrip_t quand un torrent es acabat :"

View File

@ -4,16 +4,16 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2006, 2007\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008, 2017-2020\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008, 2017-2021\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Account Deactivated https://launchpad.net/~accountdeactivated\n"
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Za_mknij"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
msgstr "Informacje"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2574
msgid "Peers"
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Wymagane jest hasło"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Obsługiwanie żądań RPC i WWW z katalogu „%s”"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number

903
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,15 +9,17 @@
# Rodrigo Piñero <rodrigo.pinero@yahoo.com.br>, 2017
# Alex, 2020
# Carlos Henrique De Freitas Ferreira <Neocazen@vivaldi.net>, 2020
# 605a776b08d0e377e3f0087b0eb973ba_8278558 <193cc63c2e359b3031a6e006414fe84f_989921>, 2022
# Gabriel P Machado <machado.gp@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Henrique De Freitas Ferreira <Neocazen@vivaldi.net>, 2020\n"
"Last-Translator: Gabriel P Machado <machado.gp@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2124,7 +2126,7 @@ msgstr "Senha requerida"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Servindo requisições RPC e Web do diretório '%s'"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2360,13 +2362,13 @@ msgstr "Verificando torrent"
#~ msgstr "Ordenar por _Atividade"
#~ msgid "Sort by _Name"
#~ msgstr "Por _Nome"
#~ msgstr "Ordenar por: _Nome"
#~ msgid "Sort by _Progress"
#~ msgstr "Por _Progresso"
#~ msgstr "Ordenar por: _Progresso"
#~ msgid "Sort by _Queue"
#~ msgstr "Por _Fila"
#~ msgstr "Ordenar por: _Data"
#~ msgid "Start _Now"
#~ msgstr "Iniciar _Agora"

View File

@ -4,19 +4,20 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gonçalo Matos, 2017
# Gonçalo Matos, 2017
# 7c6417e89b22a8ff879ae1c785868b50_dffeeef <c09a75da091a7c844bae1ff96a7d87ea_606937>, 2017
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_PT/)\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "O Transmission é um programa de partilha de ficheiros. Quando abre um t
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Cancelar"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
@ -89,6 +90,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/Application.cc:1287
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@Hotmail.com>\n"
"Gonçalo Matos (goncalomatos);\n"
"Rui (xendez);\n"
"StringYM;"
@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "%s - Editar Rastreadores"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Guardar"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "Mostrar rastreadores na cópia de segurança"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "Fe_char"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -654,7 +656,7 @@ msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não terminaram."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Eliminar"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -875,7 +877,7 @@ msgstr[1] "%1$'d Peças @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "_Novo"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -948,7 +950,7 @@ msgstr "Registo de mensagens"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "Grav_ar como"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
@ -956,7 +958,7 @@ msgstr "Limpar"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "P_ausar"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -996,7 +998,7 @@ msgstr "Opções de torrents"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "Abrir"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1192,7 +1194,7 @@ msgstr "Lista de bloqueio"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:504
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "Ativar lista de _bloqueio"
msgstr "Ativar lista de _bloqueio:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:517
msgid "_Update"
@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr "_Descarregar (%s):"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:926
msgid " _to "
msgstr "_a"
msgstr " _a "
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:933
msgid "_Scheduled times:"
@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr "Definir a localização do torrent"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Aplicar"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -2064,7 +2066,7 @@ msgstr "Necessária palavra-passe"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Servir pedidos RPC e Web a partir do diretório '%s'"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2157,7 +2159,7 @@ msgstr "\"%s\" gravado"
#. did caller give us an uninitialized val?
#: ../libtransmission/variant.cc:971
msgid "Invalid metadata"
msgstr "metadados inválidos"
msgstr "Metadados inválidos"
#: ../libtransmission/variant.cc:1216
msgid "Error saving \"%"
@ -2357,6 +2359,9 @@ msgstr "A verificar o torrent"
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "Não foi possível processar o conteúdo do ficheiro"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Acerca"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Vista _Compacta"
@ -2376,7 +2381,7 @@ msgstr "A verificar o torrent"
#~ msgstr "Barra de _Filtros"
#~ msgid "_New…"
#~ msgstr "_Novo"
#~ msgstr "_Novo"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pausar"
@ -2384,6 +2389,12 @@ msgstr "A verificar o torrent"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "Pausar tudo"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferências"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Propriedades"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "F_ila"
@ -2394,7 +2405,7 @@ msgstr "A verificar o torrent"
#~ msgstr "_Mostrar o Transmission"
#~ msgid "_Sort Torrents By"
#~ msgstr "_Ordenar Torrents por:"
#~ msgstr "_Ordenar Torrents por"
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "_Iniciar"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ro/)\n"
"Language: ro\n"
@ -2237,10 +2240,6 @@ msgstr "Se verifică torentul"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Activează _limitele alternative de viteză"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Eroare la deschiderea „%s”"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Fişierul „%s” stă în cale"
@ -2298,10 +2297,6 @@ msgstr "Se verifică torentul"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Selectează to_ate"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Serverul a returnat „%1$ld %2$s”"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Stabiliți _locul"
@ -2371,9 +2366,6 @@ msgstr "Se verifică torentul"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Trackerul va permite cereri în %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Vizualizare _Compactă"

View File

@ -6,19 +6,20 @@
# Translators:
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2017
# Валерий Дмиртиевич Степанов <valera1111@yandex.ru>, 2017
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2018
# Andrei Stepanov, 2018
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2020
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
# Fedor Katilov <fedor@katilov.ru>, 2020
# hlm hlmfn, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Fedor Katilov <fedor@katilov.ru>, 2020\n"
"Last-Translator: hlm hlmfn, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Transmission — программа для обмена файлами.
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Отменить"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "Редактирование трекеров — %s"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Сохранить"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Показать _резервные трекеры"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Закрыть"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -675,7 +676,7 @@ msgstr[3] "Загрузка некоторых из этих торрентов
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Удалить"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -900,7 +901,7 @@ msgstr[3] "%1$'d частей по @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "_Новый"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "Журнал сообщений"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "Сохранить _Как"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "Очистить"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "П_ауза"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "Параметры торрента"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Открыть"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr "Сеть"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
msgid "Remote"
msgstr "Удалённый доступ"
msgstr "Удалённое управление"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
#, c-format
@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr "Указать расположение торрента"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "рименить"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -2109,7 +2110,7 @@ msgstr "Требуется пароль"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "Обслуживание RPC и веб-запросов из каталога '%s'"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2402,6 +2403,9 @@ msgstr "Проверка торрента"
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_О программе"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Компактный вид"
@ -2429,6 +2433,12 @@ msgstr "Проверка торрента"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "_Приостановить все"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Настройки"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Свойства"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "Поожение в очереди"

View File

@ -3,20 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Northern Sami (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/se/)\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2);\n"
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
msgid "None"
@ -62,12 +65,14 @@ msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Application.cc:962
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Application.cc:1280
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -227,6 +232,7 @@ msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
#, c-format
@ -234,6 +240,7 @@ msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
#, c-format
@ -607,6 +614,7 @@ msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
#, c-format
@ -614,36 +622,42 @@ msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
@ -854,6 +868,7 @@ msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
#, c-format
@ -861,6 +876,7 @@ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
@ -1129,6 +1145,7 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
msgid "<b>Unable to update.</b>"
@ -1144,6 +1161,7 @@ msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
msgid "Update Blocklist"
@ -1507,6 +1525,7 @@ msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
msgid "Reset your statistics?"
@ -1658,6 +1677,7 @@ msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1669,6 +1689,7 @@ msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
@ -1686,6 +1707,7 @@ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1741,6 +1763,7 @@ msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Utils.cc:106
#, c-format
@ -1748,6 +1771,7 @@ msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Utils.cc:107
#, c-format
@ -1755,6 +1779,7 @@ msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Utils.cc:108
#, c-format
@ -1762,6 +1787,7 @@ msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/Utils.cc:156
#, c-format

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/si/)\n"
"Language: si\n"
@ -2230,9 +2233,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent properties"
#~ msgstr "ටොරන්ට් වත්කම්"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන් බිට්ටොරන්ට් සේවාදායක"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "පරිත්යාග කරන්න (_N)"

133
po/sk.po
View File

@ -3,20 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
# ati3, 2020
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020
# Julius Dielik, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Julius Dielik, 2021\n"
"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
msgid "None"
@ -63,6 +69,7 @@ msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty"
msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať poškodený torrent"
msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty"
msgstr[3] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty"
#: ../gtk/Application.cc:962
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
@ -70,6 +77,7 @@ msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty"
msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať rovnaký torrent"
msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty"
msgstr[3] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty"
#: ../gtk/Application.cc:1280
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -97,7 +105,8 @@ msgstr ""
" Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n"
" Tomas Hasko https://launchpad.net/~thasko\n"
" helix84 https://launchpad.net/~helix84\n"
" mirek https://launchpad.net/~bletvaska"
" mirek https://launchpad.net/~bletvaska\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:459 ../gtk/PrefsDialog.cc:1155
msgid "Speed"
@ -241,6 +250,7 @@ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d častí @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d časť @ %3$s)"
msgstr[2] "%1$s (%2$'d časti @ %3$s)"
msgstr[3] "%1$s (%2$'d časti @ %3$s)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
#, c-format
@ -249,6 +259,7 @@ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d častí)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d časť)"
msgstr[2] "%1$s (%2$'d časti)"
msgstr[3] "%1$s (%2$'d časti)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
#, c-format
@ -623,6 +634,7 @@ msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] "Odstrániť %d torrentov?"
msgstr[1] "Odstrániť torrent?"
msgstr[2] "Odstrániť %d torrenty?"
msgstr[3] "Odstrániť %d torrenty?"
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
#, c-format
@ -631,6 +643,7 @@ msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Odstrániť súbory stiahnuté týmito %d torrentami?"
msgstr[1] "Odstrániť súbory stiahnuté týmto torentom?"
msgstr[2] "Odstrániť súbory stiahnuté týmito %d torrentami?"
msgstr[3] "Odstrániť súbory stiahnuté týmito %d torrentami?"
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
@ -638,6 +651,7 @@ msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent fi
msgstr[0] "Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami alebo odkazy typu magnet."
msgstr[1] "Po ich odstránení bude potrebný na pokračovanie prenosu súbor s torrentom alebo odkaz typu magnet."
msgstr[2] "Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami alebo odkazy typu magnet."
msgstr[3] "Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami alebo odkazy typu magnet."
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
msgid "This torrent has not finished downloading."
@ -645,6 +659,7 @@ msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Tieto torrenty sa ešte nestiahli."
msgstr[1] "Tento torrent sa ešte nestiahol."
msgstr[2] "Tieto torrenty sa ešte nestiahli."
msgstr[3] "Tieto torrenty sa ešte nestiahli."
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent is connected to peers."
@ -652,6 +667,7 @@ msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Tieto torrenty sú pripojené k ďalším partnerom."
msgstr[1] "Tento torrent je pripojený k ďalším partnerom."
msgstr[2] "Tieto torrenty sú pripojené k ďalším partnerom."
msgstr[3] "Tieto torrenty sú pripojené k ďalším partnerom."
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
@ -659,6 +675,7 @@ msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sú pripojené k ďalším klientom."
msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov je pripojený k ďalším klientom."
msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sú pripojené k ďalším partnerom."
msgstr[3] "Niektoré z týchto torrentov sú pripojené k ďalším partnerom."
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
@ -666,6 +683,7 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli."
msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov sa ešte nestiahol."
msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli."
msgstr[3] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
@ -821,7 +839,7 @@ msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s"
#: ../gtk/MainWindow.cc:611
#, c-format
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s"
msgstr "Prevzaté: %1$s, Odovzdané: %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:112
#, c-format
@ -864,7 +882,7 @@ msgstr "Nový torrent"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:219
msgid "Creating torrent…"
msgstr "Vytváram torrent..."
msgstr "Vytváranie torrentu…"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:334
msgid "No source selected"
@ -877,6 +895,7 @@ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] "%1$s; %2$'d súborov"
msgstr[1] "%1$s; %2$'d súbor"
msgstr[2] "%1$s; %2$'d súbory"
msgstr[3] "%1$s; %2$'d súbory"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
#, c-format
@ -885,6 +904,7 @@ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] "%1$'d častí @ %2$s"
msgstr[1] "%1$'d časť @ %2$s"
msgstr[2] "%1$'d časti @ %2$s"
msgstr[3] "%1$'d časti @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
@ -1038,7 +1058,7 @@ msgstr "Vybrať cieľový priečinok"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:436
msgid "Open a Torrent"
msgstr "Otvoriť torrent"
msgstr "Otvorenie torrentu"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:452
msgid "Show _options dialog"
@ -1046,7 +1066,7 @@ msgstr "Zobraziť okno s _voľbami"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:496
msgid "Open URL"
msgstr "Otvor URL"
msgstr "Otvorenie URL"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:506
msgid "Open torrent from URL"
@ -1063,7 +1083,7 @@ msgstr "Pridávanie"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:255
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
msgstr ""
msgstr "Automaticky pridať .torrent súbory z:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:262
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
@ -1156,6 +1176,7 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidiel"
msgstr[1] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlo"
msgstr[2] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlá"
msgstr[3] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlá"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
msgid "<b>Unable to update.</b>"
@ -1169,9 +1190,10 @@ msgstr "<b>Aktualizácia úspešná!</b>"
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] "Zoznam blokovaní má %'d pravidiel"
msgstr[1] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlo"
msgstr[2] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlá"
msgstr[0] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlo"
msgstr[1] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlá"
msgstr[2] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidla"
msgstr[3] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidiel"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
msgid "Update Blocklist"
@ -1179,7 +1201,7 @@ msgstr "Aktualizovať zoznam blokovaní"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:456
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "Získavanie nového zoznamu blokovaní..."
msgstr "Získavanie nového zoznamu blokovaní"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:478
msgid "Allow encryption"
@ -1191,7 +1213,7 @@ msgstr "Uprednostniť šifrovanie"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:480
msgid "Require encryption"
msgstr "Vyžadovať šiforvanie"
msgstr "Vyžadovať šifrovanie"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:497 ../gtk/PrefsDialog.cc:1158
msgid "Privacy"
@ -1219,12 +1241,12 @@ msgstr "Povoliť _automatické aktualizácie"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
msgid "Remote Control"
msgstr ""
msgstr "Vzdialený prístup"
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
msgstr "Povoliť _vzdialený prístup"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
msgid "_Open web client"
@ -1250,7 +1272,7 @@ msgstr "_Heslo:"
#. require authentication
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:719
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
msgstr "Povoliť iba tieto IP adresy:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:733
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
@ -1460,12 +1482,12 @@ msgstr "Sieť"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
msgid "Remote"
msgstr ""
msgstr "Vzdialený prístup"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr "Presúva sa \"%s\""
msgstr "Presúva sa torrent „%s“"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:84
msgid "Couldn't move torrent"
@ -1473,7 +1495,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa presunúť torrent"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:119
msgid "This may take a moment…"
msgstr "Môže to chvíľu trvať..."
msgstr "Môže to chvíľu trvať"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:146 ../gtk/RelocateDialog.cc:174
msgid "Set Torrent Location"
@ -1533,9 +1555,10 @@ msgstr "Povoľuje sa hibernácia počítača"
#, c-format
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] "Spustený %'d-krát"
msgstr[1] "Spustený %'d-krát"
msgstr[2] "Spustený %'d-krát"
msgstr[0] "Spustený %'dkrát"
msgstr[1] "Spustený %'dkrát"
msgstr[2] "Spustený %'dkrát"
msgstr[3] "Spustený %'dkrát"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
msgid "Reset your statistics?"
@ -1691,6 +1714,7 @@ msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1703,6 +1727,7 @@ msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
@ -1721,6 +1746,7 @@ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi"
msgstr[1] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojeným partnerom"
msgstr[2] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi"
msgstr[3] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi"
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1774,33 +1800,37 @@ msgstr "TB/s"
#, c-format
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] "%'d dňami"
msgstr[1] "%'d dňom"
msgstr[2] "%'d dňami"
msgstr[0] "%'d deň"
msgstr[1] "%'d dni"
msgstr[2] "%'d dní"
msgstr[3] "%'d dní"
#: ../gtk/Utils.cc:106
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hodín"
msgstr[1] "%'d hodina"
msgstr[2] "%'d hodiny"
msgstr[0] "%'d hodina"
msgstr[1] "%'d hodiny"
msgstr[2] "%'d hodín"
msgstr[3] "%'d hodín"
#: ../gtk/Utils.cc:107
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minút"
msgstr[1] "%'d minúta"
msgstr[2] "%'d minúty"
msgstr[0] "%'d minúta"
msgstr[1] "%'d minúty"
msgstr[2] "%'d minút"
msgstr[3] "%'d minút"
#: ../gtk/Utils.cc:108
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekúnd"
msgstr[1] "%'d sekunda"
msgstr[2] "%'d sekundy"
msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekundy"
msgstr[2] "%'d sekúnd"
msgstr[3] "%'d sekúnd"
#: ../gtk/Utils.cc:156
#, c-format
@ -1814,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/Utils.cc:167
msgid "Error opening torrent"
msgstr "Chyba pri otváraní torrentu."
msgstr "Chyba pri otváraní torrentu"
#: ../gtk/Utils.cc:453
msgid "Unrecognized URL"
@ -1887,7 +1917,7 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgstr "Neznáma chyba"
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:546
msgid "Connection failed"
@ -2217,11 +2247,7 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
#~ msgstr "_Odznačiť všetko"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Povoliť alternatívne _obmedzenia rýchlosti"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Chyba pri otváraní \"%s\""
#~ msgstr "Povoliť alternatívne _obmedzenia rýchlostí"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
@ -2232,7 +2258,7 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
#~ msgstr "Neplatné metadáta položky \"%s\""
#~ msgid "Message _Log"
#~ msgstr "_Záznamník"
#~ msgstr "_Záznam správ"
#~ msgid "Move _Down"
#~ msgstr "Posunúť _nižšie"
@ -2280,12 +2306,8 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Označiť _všetko"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Nastavenie _umiestnenia..."
#~ msgstr "Nastaviť _umiestnenie..."
#~ msgid "Sort by A_ge"
#~ msgstr "Usporiadať podľa _veku"
@ -2309,10 +2331,10 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
#~ msgstr "Usporiadať podľa _názvu"
#~ msgid "Sort by _Progress"
#~ msgstr "Usporiadať podľa _dokončenosti"
#~ msgstr "Usporiadať podľa _priebehu"
#~ msgid "Sort by _Queue"
#~ msgstr "Usporiadať podľa _zaradenia na spracovanie"
#~ msgstr "Usporiadať podľa _fronty"
#~ msgid "Start _Now"
#~ msgstr "Spustiť _teraz"
@ -2353,9 +2375,6 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Tracker dovolí požiadavky za %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission - klient siete BitTorrent"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Kompaktné zobrazenie"
@ -2375,7 +2394,7 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
#~ msgstr "Lišta _filtrov"
#~ msgid "_New…"
#~ msgstr "_Nový..."
#~ msgstr "_Nový"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pozastaviť"
@ -2384,13 +2403,13 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
#~ msgstr "_Pozastaviť všetko"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "_Zaradiť do poradia"
#~ msgstr "_Fronta"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "U_končiť"
#~ msgid "_Show Transmission"
#~ msgstr "_Zobraziť Transmission"
#~ msgstr "_Zobraziť aplikáciu Transmission"
#~ msgid "_Sort Torrents By"
#~ msgstr "_Usporiadať torrenty podľa"

View File

@ -3,14 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# Nejc Bertoncelj, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Nejc Bertoncelj, 2020\n"
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,7 +38,7 @@ msgstr "Prejet je bil signal %d. Program se poizkuša končati. V primeru zmrznj
#: ../gtk/Application.cc:704
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr ""
msgstr "Program Transmission je namenjen izmenjavi datotek. Podatki datotek torrent so na voljo za izmenjavo z drugimi uporabniki preko omrežja. Deljene datoteke so izključno vaša odgovornost."
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
@ -43,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
msgstr ""
msgstr "Strinj_am se"
#: ../gtk/Application.cc:892
msgid "<b>Closing Connections</b>"
@ -463,7 +467,7 @@ msgstr "Zastavice"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
msgstr "Spletna semena"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1821 ../gtk/DetailsDialog.cc:2495
msgid "Show _more details"
@ -702,7 +706,7 @@ msgstr "Nizka"
#: ../gtk/FileList.cc:744
#, c-format
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "Preimenovanje datoteke \"%s\" ni mogoče: %s"
#: ../gtk/FileList.cc:838 ../gtk/MessageLogWindow.cc:292
msgid "Name"
@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "Napaka"
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
#, c-format
msgid "_Show %'d of:"
msgstr ""
msgstr "_Prikaži %'d od:"
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
msgid "_Show:"
@ -1669,13 +1673,13 @@ msgstr "%s do konca"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:152
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s"
#. up speed, up symbol
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:162
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:167
msgid "Stalled"
@ -1709,10 +1713,10 @@ msgstr ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "soležnik"
msgstr[1] "soležnika"
msgstr[2] "soležniki"
msgstr[3] "soležniki"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -2247,10 +2251,6 @@ msgstr "Preverjanje torrenta"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Omogoči nadomestne _omejitve hitrosti"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Datoteka \"%s\" je v napoto"
@ -2308,10 +2308,6 @@ msgstr "Preverjanje torrenta"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "_Izberi vse"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Strežnik je vrnil \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Nastavi m_esto ..."
@ -2381,9 +2377,6 @@ msgstr "Preverjanje torrenta"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Sledilnik bo dovolil zahtevke v %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Odjemalec BitTorrent Transmission"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Zgoščen pogled"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sq/)\n"
"Language: sq\n"
@ -2188,10 +2191,6 @@ msgstr "Duke verifikuar torrentin"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Aktivizo _Kufizime Altrenative të Shpejtësisë"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Gabim në hapjen e \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Skedari \"%s\" është rrugës"
@ -2249,10 +2248,6 @@ msgstr "Duke verifikuar torrentin"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Përzgjidhi të _Gjitha"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Serveri ktheu \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Vendos _Vendndodhjen..."
@ -2322,9 +2317,6 @@ msgstr "Duke verifikuar torrentin"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Gjurmuesi do të lejojë kërkesat në %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent Klient"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Pamje Kompakte"

456
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ta/)\n"
"Language: ta\n"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Telugu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/te/)\n"
"Language: te\n"
@ -2190,10 +2193,6 @@ msgstr "టోరెంట్ని తనిఖీచేస్తున్న
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వేగ పరిమితులను చేతనపరుచు(_L)"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" తెరుచుటలో దోషం"
#, c-format
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
#~ msgstr "చెల్లని మెటాడేటా ప్రవేశం \"%s\""
@ -2247,10 +2246,6 @@ msgstr "టోరెంట్ని తనిఖీచేస్తున్న
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "అన్నీ ఎంపికచేయి (_A)"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "\"%1$ld %2$s\" సేవిక తిరిగియిచ్చింది"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "స్థానాన్ని అమర్చండి...(_L)"
@ -2320,9 +2315,6 @@ msgstr "టోరెంట్ని తనిఖీచేస్తున్న
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "%s లో విన్నపాలు ట్రాకర్ అనుమతించవచ్చు"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "సంక్షిప్త వీక్షణం(_C)"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/th/)\n"
"Language: th\n"
@ -2229,9 +2232,6 @@ msgstr "กำลังตรวจสอบทอร์เรนท์"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Tracker จะอนุญาตให้ส่งคำขอใน %s"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission โปรแกรม BitTorrent"
#~ msgid "_Delete Files and Remove"
#~ msgstr "ลบแฟ้มและเอาออก"

View File

@ -7,19 +7,19 @@
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96@outlook.com>, 2017
# U. Ozan Basar <software@nano.net.tr>, 2017
# Mehmet BEKGÖZ, 2020
# Emin Tufan <etcetin@gmail.com>, 2020
# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2020
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
# BouRock, 2020
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: BouRock, 2020\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "_Boşta:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:534
msgid "Peer Connections"
msgstr "Kişi Bağlantıları"
msgstr " Bağlantıları"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:537
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "En _fazla kişi:"
msgstr "En _çok eş:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:558 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:184 ../libtransmission/verify.cc:249
msgid "Queued for verification"
@ -356,27 +356,27 @@ msgstr "İyimser kesinti giderme"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1517
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "Bu kişiden indiriliyor"
msgstr "Bu eşten indiriliyor"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1521
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "Bize izin verirlerse bu kişiden indirebiliriz"
msgstr "Bize izin verirlerse bu eşten indirebiliriz"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1525
msgid "Uploading to peer"
msgstr "Kişiye gönderiliyor"
msgstr "e gönderiliyor"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1529
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "Sorarlarsa bu kişiye gönderebiliriz"
msgstr "Sorarlarsa bu e gönderebiliriz"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1533
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr "Kişi kesintimizi giderdi, ama ilgilenmiyoruz"
msgstr " kesintimizi giderdi, ama ilgilenmiyoruz"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1537
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr "Bu kişinin kesintisini giderdik, ama ilgilenmiyorlar"
msgstr "Bu in kesintisini giderdik, ama ilgilenmiyorlar"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1541
msgid "Encrypted connection"
@ -384,19 +384,19 @@ msgstr "Şifreli bağlantı"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1545
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr "Kişi Takası (PEX) aracılığıyla kişi bulundu"
msgstr "Eş Takası (PEX) aracılığıyla eş bulundu"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1549
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr "DHT aracılığıyla kişi bulundu"
msgstr "DHT aracılığıyla bulundu"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1553
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "Kişi, bir gelen bağlantıdır"
msgstr ", bir gelen bağlantıdır"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1557
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "Kişi, µTP üzerinden bağlandı"
msgstr ", µTP üzerinden bağlandı"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1643
msgid "Address"
@ -457,12 +457,12 @@ msgstr "Daha _çok ayrıntı göster"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1869
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
msgstr "%1$s%2$ kişiye sahip olan%3$s bir liste %4$s önce alındı"
msgstr "%1$s%2$'d eşin%3$s listesi %4$s önce alındı"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1878
#, c-format
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
msgstr "Kişi listesi isteği %3$s önce %1$szaman aşımına uğradı%2$s; yeniden denenecek"
msgstr "%1$sEş listesi isteği%2$s %3$s önce zaman aşımına uğradı; yeniden deneyeceğiz"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886
#, c-format
@ -476,16 +476,16 @@ msgstr "Belirlenmiş güncelleştirme yok"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1905
#, c-format
msgid "Asking for more peers in %s"
msgstr "%s içinde daha çok kişi sorulacak"
msgstr "%s içinde daha çok sorulacak"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1911
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr "Daha çok kişi sayısının sorulması için kuyruğa alındı"
msgstr "Daha çok sayısının sorulması için kuyruğa alındı"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1918
#, c-format
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
msgstr "Şimdi daha çok kişi soruluyor… <small>%s</small>"
msgstr "Şimdi daha çok soruluyor… <small>%s</small>"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1938
#, c-format
@ -500,16 +500,16 @@ msgstr "\"%s%s%s\" %s önce scrape hatası alındı"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1964
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
msgstr "%s içinde kişi sayısı sorulacak"
msgstr "%s içinde sayısı sorulacak"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1970
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr "Kişi sayısının sorulması için kuyruğa alındı"
msgstr " sayısının sorulması için kuyruğa alındı"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1977
#, c-format
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
msgstr "Şimdi kişi sayısı soruluyor… <small>%s</small>"
msgstr "Şimdi sayısı soruluyor… <small>%s</small>"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2224
msgid "List contains invalid URLs"
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "_Kaydet"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "İzleyici Anons URL'leri"
msgstr "İzleyici Duyuru URL'leri"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2275
msgid ""
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "İzleyici"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2387
msgid "_Announce URL:"
msgstr "_Anons URL'si:"
msgstr "_Duyuru URL'si:"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2446 ../gtk/DetailsDialog.cc:2575
msgid "Trackers"
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Bilgi"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2574
msgid "Peers"
msgstr "Kişiler"
msgstr "ler"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2579
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
@ -640,13 +640,13 @@ msgstr[1] "Bu torrentlerin indirilmesi bitmedi."
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Bu torrent eşlere bağlı."
msgstr[1] "Bu torrentler kişilere bağlandı."
msgstr[1] "Bu torrentler eşlere bağlı."
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Bu torrentlerin biri eşlere bağlı."
msgstr[1] "Bu torrentlerin bazıları kişilere bağlandı."
msgstr[1] "Bu torrentlerin bazıları eşlere bağlı."
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "İptal edildi"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:124
#, c-format
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
msgstr "Hata: Geçersiz anons URL'si \"%s\""
msgstr "Hata: Geçersiz duyuru URL'si \"%s\""
#: ../gtk/MakeDialog.cc:128
#, c-format
@ -1369,19 +1369,19 @@ msgstr "Yönelticimden _yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktasın
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1052
msgid "Peer Limits"
msgstr "Kişi Sınırları"
msgstr " Sınırları"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1054
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "_Torrent başına en fazla kişi:"
msgstr "_Torrent başına azami eş sayısı:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1055
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "_Genel en fazla kişi:"
msgstr "_Genel azami eş sayısı:"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1063
msgid "Enable _uTP for peer communication"
msgstr "Kişi iletişimi için _uTP'yi etkinleştir"
msgstr " iletişimi için _uTP'yi etkinleştir"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1064
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
@ -1389,27 +1389,27 @@ msgstr "uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan araçtır."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1068
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Daha fazla kişi bulmak için PE_X kullan"
msgstr "Daha çok eş bulmak için PE_X kullan"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1069
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX, bağlı olduğunuz kişilerle kişi listelerini takas etmeniz için bir araçtır."
msgstr "PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanıza yarayan araçtır."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1072
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "Daha çok kişi bulmak için _DHT kullan"
msgstr "Daha çok bulmak için _DHT kullan"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1073
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT, bir izleyici olmadan kişi bulmak için bir araçtır."
msgstr "DHT, izleyiciye gereksinmeden eş bulma aracıdır."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1076
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "Daha çok kişi bulmak için _Yerel Kişi Keşfini kullan"
msgstr "Daha çok eş bulmak için _Yerel Eş Keşfini kullan"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1077
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD, yerel ağınızda kişileri bulmak için bir araçtır."
msgstr "LPD, yerel ağınızda leri bulmak için bir araçtır."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1081
msgid "Default Public Trackers"
@ -1674,8 +1674,8 @@ msgstr "Üstveri %1$'d %2$s üzerinden indiriliyor (%3$d%% tamamlandı)"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] "kişi"
msgstr[1] "kişi"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "%1$'d / %2$'d %3$s üzerinden indiriliyor"
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "%1$'d / %2$'d bağlı eşe gönderiliyor"
msgstr[1] "%1$'d / %2$'d bağlı kişiye gönderiliyor"
msgstr[1] "%1$'d / %2$'d bağlı e gönderiliyor"
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr "torrentler;indirme;gönderme;paylaş;paylaşım;"
msgstr "torrentler;indirme;yükleme;gönderme;paylaş;paylaşım;"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Parola gerekli"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' dizininden RPC ve Web istekleri sunuluyor"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2182,10 +2182,10 @@ msgstr "Torrent doğrulanıyor"
#~ msgstr "%s bir IPv4 veya IPv6 adresi değil. RPC dinleyicileri, IPv4 veya IPv6 olmak zorundadır"
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
#~ msgstr "İzleyiciye Daha _Çok Kişi Sor"
#~ msgstr "İzleyiciye Daha _Çok Sor"
#~ msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
#~ msgstr "BitTorrent, birden çok kullanıcı arasında büyük miktarda veriyi dağıtmak için yaygın olarak kullanılan, kişiden-kişiye bir dosya paylaşım protokolüdür."
#~ msgstr "BitTorrent; çok sayıda kullanıcı arasında büyük miktarda veri dağıtmak için yaygınca kullanılan, eşten eşe dosya paylaşım iletişim kuralıdır."
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
#~ msgstr "Torrent tamamlandığında _betiği çağır:"
@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Torrent doğrulanıyor"
#~ msgstr "En _Üste Taşı"
#~ msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
#~ msgstr "Transmission'ın dikkate değer özellikleri arasında Yerel Kişi Keşfi, şifreleme, DHT, µTP, PEX ve Magnet Bağlantısı desteği bulunur."
#~ msgstr "Transmission'ın dikkate değer özellikleri arasında Yerel Keşfi, şifreleme, DHT, µTP, PEX ve Magnet Bağlantısı desteği bulunur."
#~ msgid "Open Fold_er"
#~ msgstr "_Klasörü Aç"

View File

@ -3,20 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Uighur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n"
"Language-Team: Uyghur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
msgid "None"
@ -1648,6 +1651,7 @@ msgstr ""
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1658,6 +1662,7 @@ msgstr ""
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
#, c-format
@ -1674,6 +1679,7 @@ msgstr ""
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -2164,10 +2170,6 @@ msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "باشقا تېزلىك لىمىتىنى ئىناۋەتلىك قىل(_L)"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "«%s» نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
#, c-format
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
#~ msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات كىرگۈسى ئىناۋەتسىز «%s»"
@ -2221,10 +2223,6 @@ msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "مۇلازىمېتىر «%1$ld %2$s» نى قايتۇردى"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "يەرلىك تەڭشەك…(_L)…"
@ -2294,9 +2292,6 @@ msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "ئىزلىغۇچ %s نىڭدىكى ئىلتىماسقا ئىجازەت بېرىدۇ"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission بىتتوررېنت خېرىدارى"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)"

View File

@ -7,16 +7,16 @@
# Denis <prohibiti@gmail.com>, 2018
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
# f6d3887df5c5bcb13fc1d4fb04e37f17, 2018
# Yevhenii Shatalov <zhenya.shot@gmail.com>, 2020
# Yevhenii Shatalov <zhenya.shot@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Yevhenii Shatalov <zhenya.shot@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Yevhenii Shatalov <zhenya.shot@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Transmission є програмою для обміну даних. Ко
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Скасувати"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "%s — зміна трекеру"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Зберегти"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Показати резервні трекери"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Закрити"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr[3] "Завантаження деяких із цих торентів н
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "_Видалити"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr[3] "%1$d частин @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "_Новий"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -991,15 +991,15 @@ msgstr "Журнал повідомлень"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "Зберегти _Як"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Очистити"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "П_ризупинити"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Параметри торенту"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Відкрити"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Вибрати місце розташування для торенту
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Застосувати"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -2263,10 +2263,6 @@ msgstr "Перевірка торенту"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Увімкнути альтернативні о_бмеження на швидкість"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Помилка під час відкриття «%s»"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Файл «%s» на шляху"
@ -2324,10 +2320,6 @@ msgstr "Перевірка торенту"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Позначити _усе"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Сервером повернуто «%1$ld %2$s»"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "Вказати _місце…"
@ -2401,6 +2393,9 @@ msgstr "Перевірка торенту"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Трекер дозволить запити через %s"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Про"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Стислий перегляд"
@ -2428,6 +2423,12 @@ msgstr "Перевірка торенту"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "П_ризупинити усі"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Налаштування"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Властивості"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "Додати до _черги"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ur/)\n"
"Language: ur\n"

View File

@ -3,14 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018\n"
"Language-Team: Uzbek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uz/)\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,11 +64,13 @@ msgstr "Hozir _chiqish"
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Buzilgan torrentlarni qoshib bolmadi"
msgstr[1] "Buzilgan torrentlarni qoshib bolmadi"
#: ../gtk/Application.cc:962
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Nusxa torrentlarni qoshib bolmadi"
msgstr[1] "Nusxa torrentlarni qoshib bolmadi"
#: ../gtk/Application.cc:1280
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
@ -614,26 +619,31 @@ msgstr[0] ""
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "Bir marta ochirilsa, kochirib otkazishlarni davom ettirish torrent fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi."
msgstr[1] "Bir marta ochirilsa, kochirib otkazishlarni davom ettirish torrent fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi."
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Ushbu torrentlar yuklab olishni tugatishmagan."
msgstr[1] "Ushbu torrentlar yuklab olishni tugatishmagan."
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Ushbu torrentlar manbalarga ulangan."
msgstr[1] "Ushbu torrentlar manbalarga ulangan."
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Ushbu torrentlardan bazilari manbalarga ulangan."
msgstr[1] "Ushbu torrentlardan bazilari manbalarga ulangan."
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Ushbu torrentlardan bazilari yuklab olishni tugatmagan."
msgstr[1] "Ushbu torrentlardan bazilari yuklab olishni tugatmagan."
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
@ -843,12 +853,14 @@ msgstr "Birorta ham manba tanlanmadi"
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] "%1$s; %2$'d ta fayl"
msgstr[1] "%1$s; %2$'d ta fayl"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] "%1$'d ta bolak @ %2$s"
msgstr[1] "%1$'d ta bolak @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
@ -1494,6 +1506,7 @@ msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga ruxsat berish"
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] "%'d marta boshlangan"
msgstr[1] "%'d marta boshlangan"
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
msgid "Reset your statistics?"
@ -1673,6 +1686,7 @@ msgstr ""
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jonatilmoqda"
msgstr[1] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jonatilmoqda"
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -1727,24 +1741,28 @@ msgstr "TB/s"
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] "%'d kun"
msgstr[1] "%'d kun"
#: ../gtk/Utils.cc:106
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d soat"
msgstr[1] "%'d soat"
#: ../gtk/Utils.cc:107
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d daqiqa"
msgstr[1] "%'d daqiqa"
#: ../gtk/Utils.cc:108
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d soniya"
msgstr[1] "%'d soniya"
#: ../gtk/Utils.cc:156
#, c-format
@ -2158,10 +2176,6 @@ msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Muqobil tezlik _cheklovini yoqish"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"ni ochishda xatolik"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "\"%s\" fayli yolda"
@ -2219,10 +2233,6 @@ msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "_Hammasini tanlash"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Server \"%1$ld %2$s\"ni qaytardi"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "_Joylashuvini ornatish…"
@ -2292,9 +2302,6 @@ msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Kuzatgich %sdagi sorovlarga ruxsat beradi"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent mijozi"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Yigilgan holat korish"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/vi/)\n"
"Language: vi\n"
@ -2171,10 +2174,6 @@ msgstr "Đang kiểm tra torrent"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Bật chế độ Giới hạn tốc độ thủ công"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Lỗi khi mở \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "\"%s\" không phải một thư mục"
@ -2211,10 +2210,6 @@ msgstr "Đang kiểm tra torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Chọn tất _cả"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Máy chủ trả về \"%1$ld %2$s\""
#~ msgid "Sort by A_ge"
#~ msgstr "Xếp theo Thời _gian"
@ -2272,9 +2267,6 @@ msgstr "Đang kiểm tra torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Tracker sẽ nhận yêu cầu trong %s nữa"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Trình khách BitTorrent Transmission"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Chế độ thu _gọn"

View File

@ -4,17 +4,18 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020
# Clay Cheng <569735195@qq.com>, 2020
# 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2020
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Clay Cheng <569735195@qq.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Transmission 是一个文件分享程序。当你运行种子任务时
#. make the dialog
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消(_C)"
#: ../gtk/Application.cc:711
msgid "I _Agree"
@ -86,7 +87,8 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020\n"
"玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>,2020\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020-2022\n"
"Launchpad 贡献者:\n"
" Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n"
" Andrew Starr-Bochicchio https://launchpad.net/~andrewsomething\n"
@ -184,11 +186,11 @@ msgstr "空闲(_I)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:534
msgid "Peer Connections"
msgstr "节点连接"
msgstr "用户连接"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:537
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "最大节点数(_M)"
msgstr "最大用户数(_M)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:558 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:184 ../libtransmission/verify.cc:249
msgid "Queued for verification"
@ -387,19 +389,19 @@ msgstr "积极解锁Optimistic unchoke"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1517
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "正从此节点下载"
msgstr "正从此对等网络用户下载"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1521
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "若对方允许,将从此节点下载"
msgstr "若对方允许,将从此对等网络用户下载"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1525
msgid "Uploading to peer"
msgstr "上传到节点"
msgstr "正上传至此对等网络用户"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1529
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "若对方请求,将上传至此节点"
msgstr "若对方请求,将上传至此对等网络用户"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1533
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
@ -407,7 +409,7 @@ msgstr "对方已对我们解锁,但我们不感兴趣"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1537
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr "我们已解锁此节点,但是对方不感兴趣"
msgstr "我们已解锁此对等网络用户,但是对方不感兴趣"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1541
msgid "Encrypted connection"
@ -415,19 +417,19 @@ msgstr "加密连接"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1545
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr "通过 PEX 源交换找到的节点"
msgstr "通过 PEX 源交换找到的对等网络用户"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1549
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr "通过 DHT 找到的节点"
msgstr "通过 DHT 找到的对等网络用户"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1553
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "与该节点间的连接是入站连接"
msgstr "通过入站连接的对等网络用户"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1557
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "通过 µTP 协议连接到节点"
msgstr "通过 µTP 协议连接到的对等网络用户"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1643
msgid "Address"
@ -488,12 +490,12 @@ msgstr "显示更多信息(_M)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1869
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
msgstr "在 %4$s前获得了载有 %1$s%2$'d 个节点%3$s的列表"
msgstr "在 %4$s前获得了载有 %1$s%2$'d 个用户%3$s的列表"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1878
#, c-format
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
msgstr "在 %3$s前节点列表请求%1$s超时%2$s将重试"
msgstr "在 %3$s前用户列表请求%1$s超时%2$s将重试"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886
#, c-format
@ -507,21 +509,21 @@ msgstr "无计划更新"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1905
#, c-format
msgid "Asking for more peers in %s"
msgstr "将于 %s后请求更多节点"
msgstr "将于 %s后请求更多用户"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1911
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr "已准备请求更多节点"
msgstr "已准备请求更多用户"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1918
#, c-format
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
msgstr "正在请求更多的节点……<small>%s</small>"
msgstr "正在请求更多的用户……<small>%s</small>"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1938
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
msgstr "在 %5$s前 Tracker 有 %1$s%2$'d 个做种节点和 %3$'d 个下载节点%4$s"
msgstr "在 %5$s前 Tracker 有 %1$s%2$'d 个做种用户和 %3$'d 个下载用户%4$s"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1948
#, c-format
@ -531,16 +533,16 @@ msgstr "在 %4$s前遇到错误“%1$s%2$s%3$s”"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1964
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
msgstr "将于 %s后询问节点数量"
msgstr "将于 %s后询问用户数量"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1970
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr "已准备询问节点数量"
msgstr "已准备询问用户数量"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1977
#, c-format
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
msgstr "正在询问节点数量……<small>%s</small>"
msgstr "正在询问用户数量……<small>%s</small>"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2224
msgid "List contains invalid URLs"
@ -557,7 +559,7 @@ msgstr "%s—编辑 Tracker 列表"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "保存(_S)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
msgid "Tracker Announce URLs"
@ -609,7 +611,7 @@ msgstr "显示备用 Tracker(_B)"
#. create the dialog
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "关闭(_C)"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
msgid "Information"
@ -617,7 +619,7 @@ msgstr "信息"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2574
msgid "Peers"
msgstr "节点"
msgstr "用户"
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2579
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
@ -666,12 +668,12 @@ msgstr[0] "此种子尚未完成下载。"
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "此种子已连接到其他节点。"
msgstr[0] "此种子已连接到其他用户。"
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "有一个种子已连接到其他节点。"
msgstr[0] "有一个种子已连接到其他用户。"
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
@ -680,7 +682,7 @@ msgstr[0] "有一个种子尚未完成下载。"
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
msgid "_Delete"
msgstr ""
msgstr "删除(_D)"
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
msgid "High"
@ -763,7 +765,7 @@ msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
" (%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"点击禁用备用速度限制\n"
"点击禁用速度限制\n"
"%1$s 下载,%2$s 上传)"
#: ../gtk/MainWindow.cc:227
@ -772,7 +774,7 @@ msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
" (%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"点击启用备用速度限制\n"
"点击启用速度限制\n"
"%1$s 下载,%2$s 上传)"
#: ../gtk/MainWindow.cc:275
@ -899,7 +901,7 @@ msgstr[0] "%1$'d 块 @ %2$s"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
msgid "_New"
msgstr ""
msgstr "新建(_N)"
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
msgid "Sa_ve to:"
@ -972,7 +974,7 @@ msgstr "消息日志"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
msgid "Save _As"
msgstr ""
msgstr "另存为(_A)"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
msgid "Clear"
@ -980,7 +982,7 @@ msgstr "清除"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "暂停(_A)"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
msgid "Level"
@ -1020,7 +1022,7 @@ msgstr "种子选项"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "打开(_O)"
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "下载(%s)(_D)"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:893
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "备用速度限制"
msgstr "速度限制"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:904
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
@ -1389,19 +1391,19 @@ msgstr "启用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发功能(_F)"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1052
msgid "Peer Limits"
msgstr "节点限制"
msgstr "用户数限制"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1054
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "单个种子最大节点数(_T)"
msgstr "单个种子最大用户数(_T)"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1055
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "全局最大节点数(_O)"
msgstr "全局最大用户数(_O)"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1063
msgid "Enable _uTP for peer communication"
msgstr "为节点连接启用 µTP"
msgstr "为用户通信启用 µTP"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1064
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
@ -1409,27 +1411,27 @@ msgstr "µTP 是一个用于减少网络拥堵的工具。"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1068
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "使用 PE_X 以寻找更多节点"
msgstr "使用 PE_X 以寻找更多对等网络用户"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1069
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX 是用于跟你相连接的节点交换节点名单的工具。"
msgstr "PEX 是用于跟你相连接的用户交换对等网络用户名单的工具。"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1072
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "使用 _DHT 以寻找更多节点"
msgstr "使用 _DHT 以寻找更多对等网络用户"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1073
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT 是个无需 Tracker 的寻找节点的工具。"
msgstr "DHT 是个无需 Tracker 的寻找对等网络用户的工具。"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1076
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "使用本地节点发现LPD寻找更多节点"
msgstr "使用本地用户发现LPD寻找更多对等网络用户"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1077
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD 是用于在本地网络寻找节点的工具。"
msgstr "LPD 是用于在本地网络寻找对等网络用户的工具。"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1081
msgid "Default Public Trackers"
@ -1488,7 +1490,7 @@ msgstr "设定种子位置"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "接受(_A)"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
msgid "Location"
@ -1693,7 +1695,7 @@ msgstr "正在从 %1$'d 个%2$s中下载元数据已完成 %3$d%%"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] "节点"
msgstr[0] "用户"
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
#, c-format
@ -1719,7 +1721,7 @@ msgstr "正在从 %1$'d / %2$'d 个%3$s中下载"
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "正在向 %1$'d / %2$'d 个连接的节点做种上传"
msgstr[0] "正在向 %1$'d / %2$'d 个连接的用户做种上传"
#: ../gtk/Utils.cc:36
msgid "KiB"
@ -2078,7 +2080,7 @@ msgstr "需要密码"
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "正在从目录 '%s' 提供 RPC 和 Web 请求"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
@ -2194,7 +2196,7 @@ msgstr "正在验证种子文件"
#~ msgstr "%s 不是 IPv4 或 IPv6 地址。RPC 监听器必须是 IPv4 或 IPv6"
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
#~ msgstr "向 Traker 请求更多节点(_M)"
#~ msgstr "向 Traker 请求更多用户(_M)"
#~ msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
#~ msgstr "BitTorrent 是一个对等网络文件共享协议,多用于在多个用户间分发大量的数据。"
@ -2223,7 +2225,7 @@ msgstr "正在验证种子文件"
#~ msgstr "取消选择(_L)"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "启用备用速度限制(_L)"
#~ msgstr "启用速度限制(_L)"
#, c-format
#~ msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
@ -2256,7 +2258,7 @@ msgstr "正在验证种子文件"
#~ msgstr "移至顶部(_T)"
#~ msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
#~ msgstr "Transmission 值得注意的功能包括支持本地节点发现LPD、加密、DHT、µTP、PEX 和磁力链接。"
#~ msgstr "Transmission 值得注意的功能包括支持本地用户发现LPD、加密、DHT、µTP、PEX 和磁力链接。"
#~ msgid "Open Fold_er"
#~ msgstr "打开文件夹(_E)"
@ -2371,6 +2373,9 @@ msgstr "正在验证种子文件"
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "无法解析文件内容"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "关于(_A)"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "紧凑视图(_C)"
@ -2398,6 +2403,12 @@ msgstr "正在验证种子文件"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "全部暂停(_P)"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "首选项(_P)"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "属性(_P)"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "队列(_Q)"

View File

@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_HK/)\n"
"Language: zh_HK\n"
@ -2166,10 +2169,6 @@ msgstr "正在驗證 torrent"
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "啟用替代速度限制(_L)"
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "開啟「%s」時發生錯誤"
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "檔案「%s」已存在"
@ -2227,10 +2226,6 @@ msgstr "正在驗證 torrent"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "全選(_A)"
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "設定位置(_L)..."
@ -2300,9 +2295,6 @@ msgstr "正在驗證 torrent"
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求"
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端"
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "精簡檢視(_C)"

View File

@ -1926,7 +1926,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d&apos;una línia en blanc
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacitat</translation>
<translation>Privadesa</translation>
</message>
<message>
<location line="-435"/>

View File

@ -69,9 +69,9 @@
<message numerus="yes">
<location line="-29"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Το Torrent ολοκληρώθηκε</numerusform>
<numerusform>Τα Torrent ολοκληρώθηκαν</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
@ -1261,7 +1261,7 @@
<location line="+6"/>
<location line="+720"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Διακοπή στην Αναλογία (%1)</translation>
<translation>Διακοπή σε Αναλογία (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-393"/>
@ -2252,22 +2252,22 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>%1 (αντίγραφο από %2)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Διπλότυπο Torrent</numerusform>
<numerusform>Διπλότυπα Torrent(s)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Αδυναμία προσθήκης %n διπλότυπου torrent</numerusform>
<numerusform>Αδυναμία προσθήκης %n διπλότυπων torrent(s)</numerusform>
</translation>
</message>
</context>

View File

@ -203,12 +203,12 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>Compañero encontrado a través de DHT</translation>
<translation>Par encontrado a través de DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>Compañero encontrado por Intercambio de Compañeros (PEX)</translation>
<translation>Compañero encontrado por Intercambio de pares (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -275,7 +275,7 @@
<message>
<location line="+250"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>Compañero conectado usando uTP</translation>
<translation>Par conectado usando uTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+260"/>
@ -381,7 +381,7 @@
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Descargados:</translation>
<translation>Descargado:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
@ -451,7 +451,7 @@
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Compañeros</translation>
<translation>Pares</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
@ -461,12 +461,12 @@
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Añadir tracker</translation>
<translation>Añadir rastreador</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Borrar trackers</translation>
<translation>Borrar rastreadores</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
@ -476,7 +476,7 @@
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Muestra trackers de &amp;respaldo</translation>
<translation>Muestrar rastreadores de &amp;respaldo</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -531,12 +531,12 @@
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Conexiones de compañeros</translation>
<translation>Conexiones de pares</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>&amp;Máximo de compañeros:</translation>
<translation>&amp;Máximo de pares:</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -941,12 +941,12 @@
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Pedirle al tracker &amp;más compañeros</translation>
<translation>Pedir al rastreador &amp;más pares</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Pedirle más compañeros al tracker</translation>
<translation>Pedir más pares al rastreador</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -991,12 +991,12 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>Iniciar &amp;Todos</translation>
<translation>Iniciar &amp;todo</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>Dete&amp;ner todos</translation>
<translation>Dete&amp;ner todo</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -1006,7 +1006,7 @@
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>&amp;Seleccionar todos</translation>
<translation>&amp;Seleccionar todo</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -1067,7 +1067,7 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Ordenar por a&amp;vance</translation>
<translation>Ordenar por &amp;progreso</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -1178,7 +1178,7 @@
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>&amp;Copiar enlace magnético al portapapeles</translation>
<translation>&amp;Copiar enlace magnet al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -1289,7 +1289,7 @@
<message>
<location line="+424"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation>
<translation>Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
@ -1382,22 +1382,22 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Este torrent está conectado a compañeros.</translation>
<translation>Este torrent está conectado a pares.</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Estos torrent están conectados a compañeros.</translation>
<translation>Estos torrent están conectados a pares.</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Uno de estos torrents está conectado a compañeros.</translation>
<translation>Uno de estos torrents está conectado a pares.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.</translation>
<translation>Algunos de estos torrents están conectados a pares.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
@ -1446,16 +1446,16 @@
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n Archivo</numerusform>
<numerusform>%Ln Archivos</numerusform>
<numerusform>%Ln archivo</numerusform>
<numerusform>%Ln archivos</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n Pieza</numerusform>
<numerusform>%Ln Piezas</numerusform>
<numerusform>%Ln pieza</numerusform>
<numerusform>%Ln piezas</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -1476,7 +1476,7 @@
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>&amp;Folder fuente:</translation>
<translation>&amp;Carpeta fuente:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
@ -1491,7 +1491,7 @@
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Trackers</translation>
<translation>&amp;Rastreadores</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
@ -1526,17 +1526,17 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-136"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>Creando &quot;%1&quot;</translation>
<translation>Creando «%1»</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>¡&quot;%1&quot; Creado!</translation>
<translation>¡«%1» creado!</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Error: URL para anuncio invalido &quot;%1&quot;</translation>
<translation>Error: URL para anuncio inválido «%1»</translation>
</message>
<message>
<location line="-4"/>
@ -1546,12 +1546,12 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location line="+8"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Error al leer &quot;%1&quot;: %2</translation>
<translation>Error al leer «%1»: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Error al escribir &quot;%1&quot;: %2</translation>
<translation>Error al escribir «%1»: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1559,17 +1559,17 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Abrir Torrent</translation>
<translation>Abrir torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Abrir Torrent desde archivo</translation>
<translation>Abrir torrent desde archivo</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Abrir URL del Torrent o Magnet Link</translation>
<translation>Abrir URL del torrent o enlace magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
@ -1579,7 +1579,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>Directorio &amp;destino:</translation>
<translation>Carpeta &amp;destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/>
@ -1782,7 +1782,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>Habilitar &amp;uTP en conexiones con compañeros</translation>
<translation>Habilitar &amp;uTP en conexiones con pares</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
@ -1840,7 +1840,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Ma&amp;ximo de descargas activas:</translation>
<translation>Má&amp;ximo de descargas activas:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
@ -1878,12 +1878,12 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location line="+321"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Máximo número de compañeros por &amp;torrent:</translation>
<translation>Máximo número de pares por &amp;torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Máximo número de compañeros &amp;global:</translation>
<translation>Máximo número de pares &amp;global:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-253"/>
@ -1967,7 +1967,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location line="+505"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Control Remoto</translation>
<translation>Control remoto</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
@ -2072,37 +2072,37 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-281"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Limite de compañeros</translation>
<translation>Limite de pares</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Usar PE&amp;X para encontrar más compañeros</translation>
<translation>Usar PE&amp;X para encontrar más pares</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX es una herramienta para intercambiar listas de compañeros con los que ya están conectados.</translation>
<translation>PEX es una herramienta para intercambiar listas de pares con los que ya están conectados.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Usar &amp;DHT para encontrar más compañeros</translation>
<translation>Usar &amp;DHT para encontrar más pares</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT es una herramienta para encontrar compañeros sin usar un tracker.</translation>
<translation>DHT es una herramienta para encontrar pares sin usar un rastreador.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Usar Descubrimiento de Compañeros &amp;Local para encontrar s</translation>
<translation>Usar descubrimiento de pares &amp;local para encontrar más pares</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>LPD es una herramienta para encontrar compañeros en la red local.</translation>
<translation>LPD es una herramienta para encontrar pares en la red local.</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
@ -2487,16 +2487,16 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Descargando desde %Ln compañero</numerusform>
<numerusform>Descargando desde %Ln compañeros</numerusform>
<numerusform>Descargando desde %Ln par</numerusform>
<numerusform>Descargando desde %Ln pares</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Compartiendo a %Ln compañero</numerusform>
<numerusform>Compartiendo a %Ln compañeros</numerusform>
<numerusform>Compartiendo a %Ln par</numerusform>
<numerusform>Compartiendo a %Ln pares</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -2508,8 +2508,8 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<location line="-50"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>Descargando metadata desde %Ln compañero (%1% obtenido)</numerusform>
<numerusform>Descargando metadatos desde %Ln compañeros (%1% obtenido)</numerusform>
<numerusform>Descargando metadata desde %Ln par (%1% obtenido)</numerusform>
<numerusform>Descargando metadatos desde %Ln pares (%1% obtenido)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@ -2517,8 +2517,8 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Descargando desde %1 de %Ln compañero conectado</numerusform>
<numerusform>Descargando desde %1 de %Ln compañeros conectados</numerusform>
<numerusform>Descargando desde %1 de %Ln par conectado</numerusform>
<numerusform>Descargando desde %1 de %Ln pares conectados</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@ -2534,8 +2534,8 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln compañero conectado</numerusform>
<numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln compañeros conectados</numerusform>
<numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln par conectado</numerusform>
<numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln pares conectados</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -2551,15 +2551,15 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln compañero%2 hace %3</numerusform>
<numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln compañeros%2 hace %3</numerusform>
<numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln par%2 hace %3</numerusform>
<numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln pares%2 hace %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>El pedido de la lista de compañeros %1caducó hace %2 %3; se volverá a intentar</translation>
<translation>El pedido de la lista de pares %1caducó hace %2 %3; se volverá a intentar</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -2576,18 +2576,18 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Solicitando más compañeros en %1</translation>
<translation>Solicitando más pares en %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>En cola para pedir más compañeros</translation>
<translation>En cola para pedir más pares</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Solicitando más compañeros ahora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
<translation>Solicitando más pares ahora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+27"/>
@ -2611,7 +2611,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<location line="+8"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>El tracker tenía %1nada%2 del conteo de compañeros %3 atrás</translation>
<translation>El rastredor tenía %1nada%2 del recuento de pares hace %3</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
@ -2623,18 +2623,18 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<location line="+39"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Solicitando cuenta de compañeros en %1</translation>
<translation>Solicitando recuento de pares en %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>En cola para pedir cuenta de compañeros</translation>
<translation>En cola para pedir recuento de pares</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Solicitando cuenta de compañeros ahora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
<translation>Solicitando recuento de pares ahora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>

View File

@ -2252,22 +2252,22 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.</translatio
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>%1 ( %2 horren kopia)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Bikoiztu Torrenta(k)</numerusform>
<numerusform>Bikoiztu Torrenta(k)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Ezin izan da %n bikoiztutako Torrent-a gehitu</numerusform>
<numerusform>Ezin izan dira %n bikoiztutako Torrent-a(k) gehitu</numerusform>
</translation>
</message>
</context>

View File

@ -101,7 +101,7 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Interrompu</translation>
<translation>En pause</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
@ -137,7 +137,7 @@
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Privé pour ce traqueur -- DHT et PEX désactivés</translation>
<translation>Privé pour ce traceur -- DHT et PEX désactivés</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
@ -456,17 +456,17 @@
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Traqueur</translation>
<translation>Traceur</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Ajouter un traqueur</translation>
<translation>Ajouter un traceur</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Supprimer les traqueurs</translation>
<translation>Supprimer les traceurs</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
@ -476,7 +476,7 @@
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Afficher les traqueurs de &amp;secours</translation>
<translation>Afficher les traceurs de &amp;secours</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -656,7 +656,7 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Interrompus</translation>
<translation>En pause</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -941,12 +941,12 @@
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Demander &amp;plus de pairs au traqueur</translation>
<translation>Demander &amp;plus de pairs au traceur</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Demander plus de pairs au traqueur</translation>
<translation>Demander plus de pairs au traceur</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -956,7 +956,7 @@
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Interrompre le torrent</translation>
<translation>Mettre le torrent en pause</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
@ -1037,7 +1037,7 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>Barre des &amp;filtres</translation>
<translation>Barre du &amp;filtre</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -1127,7 +1127,7 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>&amp;Traqueur</translation>
<translation>&amp;Traceur</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -1491,7 +1491,7 @@
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Traqueurs&#xa0;:</translation>
<translation>&amp;Traceurs&#xa0;:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
@ -2092,7 +2092,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.</translati
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traqueur.</translation>
<translation>La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traceur.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
@ -2414,12 +2414,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.</translati
<message>
<location line="+18"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>Le traqueur a retourné un avertissement&#xa0;: %1</translation>
<translation>Le traceur a retourné un avertissement&#xa0;: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>Le traqueur a retourné une erreur&#xa0;: %1</translation>
<translation>Le traceur a retourné une erreur&#xa0;: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -2594,8 +2594,8 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.</translati
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>Le traqueur avait%1 %Ln propagateur%2</numerusform>
<numerusform>Le traqueur avait%1 %Ln propagateurs%2</numerusform>
<numerusform>Le traceur avait%1 %Ln propagateur%2</numerusform>
<numerusform>Le traceur avait%1 %Ln propagateurs%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@ -2611,7 +2611,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.</translati
<location line="+8"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Le traqueur navait %1aucun renseignement%2 sur le nombre de pairs il y a %3</translation>
<translation>Le traceur navait %1aucun renseignement%2 sur le nombre de pairs il y a %3</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation> אודות Transmission</translation>
<translation>על אודות Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
@ -16,7 +16,7 @@
<message>
<location line="-10"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>לקוח ביטטורנט מהיר ופשוט</translation>
<translation>לקוח ביטורנט מהיר ופשוט</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/>
@ -49,7 +49,7 @@
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+330"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission היא תכנית לשיתוף קבצים.&lt;/b&gt;</translation>
<translation>&lt;b&gt;Transmission היא תוכנית לשיתוף קבצים.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -137,7 +137,7 @@
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>פרטי לגשש זה -- DHT ו־ PEX מושבתים</translation>
<translation>פרטי לגשש זה -- DHT ו־PEX מנוטרלים</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
@ -356,7 +356,7 @@
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>פרטים</translation>
<translation>מידע</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
@ -366,7 +366,7 @@
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>יש:</translation>
<translation>קיימים:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
@ -391,7 +391,7 @@
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>זמן ריצה:</translation>
<translation>זמן פעילות:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
@ -466,7 +466,7 @@
<message>
<location line="+20"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>הסרת גשש</translation>
<translation>הסרת גששים</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
@ -516,7 +516,7 @@
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>מגבלות זריעה</translation>
<translation>מגבלות זריעה</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
@ -560,7 +560,7 @@
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
<location line="+256"/>
<source>Normal</source>
<translation>תקנית</translation>
<translation>רגילה</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@ -646,12 +646,12 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>יורדים</translation>
<translation>בהורדה</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>נזרעים</translation>
<translation>בזריעה</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -666,12 +666,12 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>מאומתים</translation>
<translation>באימות</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>שגויים</translation>
<translation>שגיאה</translation>
</message>
<message>
<location line="+140"/>
@ -699,17 +699,17 @@
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB/s</source>
<translation>מ״ב/ש</translation>
<translation>מ״ב/שנ׳</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB/s</source>
<translation>ג״ב/ש</translation>
<translation>ג״ב/שנ׳</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB/s</source>
<translation>ט״ב/ש</translation>
<translation>ט״ב/שנ׳</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
@ -740,22 +740,22 @@
<message>
<location line="+1"/>
<source>KiB</source>
<translation>ק/ב</translation>
<translation>קביבייט</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MiB</source>
<translation>מ/ב</translation>
<translation>מביבייט</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GiB</source>
<translation>ג/ב</translation>
<translation>גיגיבייט</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TiB</source>
<translation>ט/ב</translation>
<translation>טביבייט</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
@ -820,7 +820,7 @@
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;חישוב מקום פנוי&lt;/i&gt;</translation>
<translation>&lt;i&gt;מתבצע חישוב השטח הפנוי&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
@ -841,7 +841,7 @@
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+181"/>
@ -1107,7 +1107,7 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;אודות</translation>
<translation>על &amp;אודות</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
@ -1147,7 +1147,7 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>העברת מופע</translation>
<translation>העברות מופע</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -1183,7 +1183,7 @@
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>פתיחת &amp;כתובת</translation>
<translation>פתיחה מ&amp;כתובת</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -1294,7 +1294,7 @@
<message>
<location line="+6"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>הצגת דו־ שיח &amp;אפשרויות</translation>
<translation>הצגת דו־שיח &amp;אפשרויות</translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
@ -1355,8 +1355,8 @@
<location line="+510"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>מחיקת הקבצים שהתקבלו עבור הטורנט הזה?</numerusform>
<numerusform>מחיקת הקבצים שהתקבלו עבור %Ln הטורנטים האלה?</numerusform>
<numerusform>למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור הטורנט הזה?</numerusform>
<numerusform>למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור %Ln הטורנטים האלה?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -1497,8 +1497,8 @@
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>כדי להוסיף כתובת גיבוי יש להוסיף אותה בשורה שלאחר הכתובת העיקרית.
כדי להוסיף כתובת עיקרית נוספת, יש להוסיף אותה לאחר שורה ריקה.</translation>
<translation>כדי להוסיף כתובת גיבוי יש להוסיפה בשורה שלאחר הכתובת העיקרית.
כדי להוסיף כתובת עיקרית נוספת, יש להוסיפה לאחר שורה ריקה.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -1526,7 +1526,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-136"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>%1 נוצר</translation>
<translation>מתבצעת יצירת %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -1536,7 +1536,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>שגיאה: כתובת הכרזה שגויה %1</translation>
<translation>שגיאה: כתובת הכרזה %1 שגויה</translation>
</message>
<message>
<location line="-4"/>
@ -1569,7 +1569,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>פתיחת טורנט מכתובת אתר או קישור מגנט</translation>
<translation>פתיחת טורנט מכתובת אתר או מקישור Magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
@ -1628,12 +1628,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<location filename="../PathButton.cc" line="+23"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>((אין)</translation>
<translation>(אין)</translation>
</message>
<message>
<location line="+86"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>בחירת תיקייה</translation>
<translation>בחירת תיקיה</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
@ -1656,7 +1656,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>&amp;ססמה:</translation>
<translation>&amp;סיסמה:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
@ -1701,7 +1701,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>סופ״שים</translation>
<translation>סופי שבוע</translation>
</message>
<message>
<location line="-238"/>
@ -1736,7 +1736,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>שבת</translation>
<translation>יום שבת</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
@ -1808,19 +1808,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>דקה חלפה</numerusform>
<numerusform>דקות חלפו</numerusform>
<numerusform> דקה חלפה</numerusform>
<numerusform> דקות חלפו</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-663"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>הוספת &amp;קובצי .torrent אוטומטית מ־:</translation>
<translation>הוספה &amp;קובצי .torrent אוטומטית מתוך:</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>הצגת &amp;דו־ שיח אפשרויות הטורנט</translation>
<translation>הצגת &amp;דו־שיח לאפשרויות הטורנט</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
@ -1868,12 +1868,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>יש לבחור בפתחה &amp;אקראית עם כל הפעלה של Transmission</translation>
<translation>בחירת פתחה &amp;אקראית עם כל הפעלה של Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="-274"/>
<source>Limits</source>
<translation>מגבלו</translation>
<translation>מגבלות</translation>
</message>
<message>
<location line="+321"/>
@ -1942,7 +1942,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>הצגת הסמל של Transmission באזור ההו&amp;דעות</translation>
<translation>הצגת סמל Transmission באזור ההו&amp;דעות</translation>
</message>
<message>
<location line="-265"/>
@ -1982,7 +1982,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>אפשור רק &amp;כתובות ה־ IP האלה:</translation>
<translation>לאפשר רק את &amp;כתובות IP אלו:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1212"/>
@ -2067,7 +2067,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-78"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>פתחת ה־ TCP נבדקת</translation>
<translation>פתחת TCP נבדקת</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-281"/>
@ -2077,7 +2077,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>להשתמש ב־ PEX כדי למ&amp;צוא עוד עמיתים</translation>
<translation>שימוש ב־PEX למ&amp;ציאת עמיתים נוספים</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
@ -2087,7 +2087,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>לה&amp;שתמש ב־ DHT כדי למצוא עוד עמיתים</translation>
<translation>&amp;שימוש ב־DHT למציאת עמיתים נוספים</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
@ -2112,7 +2112,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+153"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>בחירת מחיצה לטורנטים חלקיים</translation>
<translation>בחירת תיקיה לטורנטים חלקיים</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
@ -2127,7 +2127,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/>
<source>Adding</source>
<translation>מתווסף</translation>
<translation>בהליכי הוספה</translation>
</message>
<message>
<location line="+147"/>
@ -2168,7 +2168,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="-567"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>העדפות Transmission</translation>
<translation>העדפות Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2316,7 +2316,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>&amp;ססמה:</translation>
<translation>&amp;סיסמה:</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2335,13 +2335,13 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>הועלה:</translation>
<translation>הועלו:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>ירד:</translation>
<translation>ירדו:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
@ -2379,7 +2379,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Downloading</source>
<translation>בהורדה</translation>
<translation>בהליכי הורדה</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -2487,8 +2487,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform> הורדה מעמית אחד</numerusform>
<numerusform> הורדה מ־ %Ln עמיתים</numerusform>
<numerusform>מתבצעת הורדה מעמית %Ln</numerusform>
<numerusform>מתבצעת הורדה מ־%Ln עמיתים</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@ -2517,8 +2517,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>הורדה מעמית %1 מתוך עמית %Ln מחובר</numerusform>
<numerusform>הורדה מ- %1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים</numerusform>
<numerusform>מתבצעת הורדה מ־%1 מתוך עמית מחובר %Ln</numerusform>
<numerusform>מתבצעת הורדה מ־%1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@ -2534,14 +2534,14 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform> זריעה לעמית %1 מתוך עמית %Ln מחובר</numerusform>
<numerusform>זריעה ל־%1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים</numerusform>
<numerusform>מתבצעת זריעה ל־עמית מחובר %1 מתוך %Ln</numerusform>
<numerusform>מתבצעת זריעה ל־%1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-76"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>הנתונים המקומיים מאומתים (%1% נבדקו)</translation>
<translation>הנתונים המקומיים בהליכי אימות (%1% נבדקו)</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2587,7 +2587,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>בקשה לעמיתים נוספים כעת &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
<translation>מתבצעת בקשה ליותר עמיתים כעת &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+27"/>
@ -2623,7 +2623,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<location line="+39"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation> בקשה לספירת עמיתים בעוד %1</translation>
<translation>ספירת עמיתים תתבקש בעוד %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -2634,7 +2634,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<location line="+6"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation> בקשה לספירת עמיתים כעת &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
<translation>מתבצעת בקשה לספירת עמיתים כעת &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>

View File

@ -2269,24 +2269,24 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka.</translation>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>%1 (kopija od %2)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Duplikat torrenta</numerusform>
<numerusform>Duplikat torrenta</numerusform>
<numerusform>Duplikat torrenta</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Nemoguće dodavanje %n duplikata torrenta</numerusform>
<numerusform>Nemoguće dodavanje %n duplikata torrenta</numerusform>
<numerusform>Nemoguće dodavanje %n duplikata torrenta</numerusform>
</translation>
</message>
</context>

View File

@ -100,7 +100,7 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Megállítva</translation>
<translation>Szüneteltetve</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
@ -134,7 +134,7 @@
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Privát ezen követő számára --DHT és PEX letiltva </translation>
<translation>Privát ezen tracker számára -- DHT és PEX letiltva </translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
@ -149,7 +149,7 @@
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Készült: %1</translation>
<translation>Ekkor készült: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -175,7 +175,7 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Letöltés a partnertől, ha hagyná</translation>
<translation>Letöltenénk ettől a partnertől, ha hagyná</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -185,7 +185,7 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Feltöltés a partnernek, ha kérné</translation>
<translation>Feltöltenénk ennek a partnernek, ha kérné</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -292,7 +292,7 @@
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Globális sebességkorlátok használata</translation>
<translation>Globális beállítások használata</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
@ -312,7 +312,7 @@
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Megosztás befejezése ha inaktív a torrent:</translation>
<translation>Megosztás befejezése, ha inaktív a torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+75"/>
@ -472,7 +472,7 @@
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Tartalék &amp;vetők megjelenítése</translation>
<translation>Tartalék &amp;trackerek megjelenítése</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -512,7 +512,7 @@
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Sebesség korlátok</translation>
<translation>Megosztási korlátok</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
@ -933,12 +933,12 @@
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Több &amp;partner igénylése a követőtől</translation>
<translation>Több &amp;partner igénylése a trackertől</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Több partner igénylése a követőtől</translation>
<translation>Több partner igénylése a trackertől</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -963,12 +963,12 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Törlés</translation>
<translation>&amp;Eltávolítás</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Torrent törlése</translation>
<translation>Torrent eltávolítása</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
@ -978,7 +978,7 @@
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Törlés az adatokkal együtt</translation>
<translation>Torrent eltávolítása és adatok törlése</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -1003,7 +1003,7 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>Kijelölés &amp;megszüntetése</translation>
<translation>Összes kijelölés &amp;megszüntetése</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -2235,20 +2235,20 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.</translation>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>%1 (a %2 másolata)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Torrent(ek) duplikálása</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Nem sikerült hozzáadni %n ismétlődő torrentet</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
@ -2272,7 +2272,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.</translation>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Csatalkozás &amp;távoli munkamenethez</translation>
<translation>Csatlakozás &amp;távoli munkamenethez</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>

View File

@ -2235,20 +2235,20 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>%1 (%2 )</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>%n </numerusform>
</translation>
</message>
</context>

View File

@ -360,7 +360,7 @@
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>

View File

@ -147,7 +147,7 @@
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Criado pelo %1</translation>
<translation>Criado por %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -157,7 +157,7 @@
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Criado pelo %1 em %2</translation>
<translation>Criado por %1 em %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+173"/>
@ -2252,14 +2252,14 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.</translation>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>%1 (cópia de %2)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Duplicar Torrent</numerusform>
<numerusform>Duplicar Torrents</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">

View File

@ -69,9 +69,9 @@
<message numerus="yes">
<location line="-29"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Torrent concluído</numerusform>
<numerusform>Torrents concluídos</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
@ -2252,22 +2252,22 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>%1 (cópia de %2)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Torrent duplicado</numerusform>
<numerusform>Torrents duplicados</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Não foi possível adicionar %n torrent duplicado</numerusform>
<numerusform>Não foi possível adicionar %n torrents duplicados</numerusform>
</translation>
</message>
</context>

View File

@ -171,7 +171,7 @@
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Благоприятная передача</translation>
<translation>оро начнётся передача</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -1511,7 +1511,7 @@
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Чтобы добавить резервный URL, добавьте его после основного URL в той же строке.
Чтобы добавить ещё один основной URL, добавьте его в новой строке.</translation>
Чтобы добавить ещё один основной URL, добавьте пустую строку, а затем его в новой строке.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -2274,19 +2274,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Дубликат торрент</numerusform>
<numerusform>Дубликат торрентов</numerusform>
<numerusform>Дубликат торрентов</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<translation>
<numerusform>Невозможно добавить %n дубликат торрента</numerusform>
<numerusform>Невозможно добавить %n дубликатов торрентов</numerusform>
<numerusform>Невозможно добавить %n дубликатов торрентов</numerusform>
</translation>
</message>
</context>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -412,7 +412,7 @@
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Boyut</translation>
<translation>Boyut:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
@ -1523,7 +1523,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.</translation
<message>
<location line="+8"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Hata: geçersiz anons URL&apos;si &quot;%1&quot;</translation>
<translation>Hata: geçersiz duyuru URL&apos;si &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-4"/>