Sync existing translations with Transifex
This commit is contained in:
parent
bcc0cfa127
commit
b2a01df64d
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
"%@ files" = "%@ fichiers";
|
||||
|
||||
/* quicklook tracker header */
|
||||
"%@ Trackers" = "%@ traqueurs";
|
||||
"%@ Trackers" = "%@ traceurs";
|
||||
|
||||
/* quicklook web seed header */
|
||||
"%@ Web Seeds" = "%@ semences Web";
|
||||
|
||||
/* quicklook tracker header */
|
||||
"1 Tracker" = "1 traqueur";
|
||||
"1 Tracker" = "1 traceur";
|
||||
|
||||
/* quicklook web seed header */
|
||||
"1 Web Seed" = "1 semence Web";
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
"%@ files" = "%@ fichiers";
|
||||
|
||||
/* Prefs -> blocklist -> message */
|
||||
"%@ IP address rules in list" = "%@ adresses IP dans la liste";
|
||||
"%@ IP address rules in list" = "%@ règles d’adresses IP dans la liste";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> selected torrents */
|
||||
"%@ magnetized transfers" = "%@ transferts magnétisés";
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
"%@ of %@" = "%1$@ sur %2$@";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> progress string */
|
||||
"%@ of torrent metadata retrieved" = "%@ des métadonnées du torrent récupérées";
|
||||
"%@ of torrent metadata retrieved" = "%@ des métadonnées du torrent ont été récupérées";
|
||||
|
||||
/* Add torrent -> info
|
||||
Inspector -> Activity tab -> progress
|
||||
|
@ -27,14 +27,14 @@
|
|||
"%@ times" = "%@ fois";
|
||||
|
||||
/* Drag overlay -> torrents */
|
||||
"%@ Torrent Files" = "%@ Fichiers Torrent";
|
||||
"%@ Torrent Files" = "%@ fichiers torrent";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> selected torrents */
|
||||
"%@ Torrents Selected" = "%@ Torrents Sélectionnés";
|
||||
"%@ Torrents Selected" = "%@ torrents sélectionnés";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> selected torrents
|
||||
stats total */
|
||||
"%@ total" = "%@ total";
|
||||
"%@ total" = "%@ au total";
|
||||
|
||||
/* Filter Bar Button -> tool tip
|
||||
Status bar transfer count
|
||||
|
@ -45,10 +45,10 @@
|
|||
"%@ verified" = "%@ vérifié";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
|
||||
"%d cache" = "%d cache";
|
||||
"%d cache" = "%d en cache";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
|
||||
"%d Connected" = "%d Connecté";
|
||||
"%d Connected" = "%d connecté";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
|
||||
"%d DHT" = "%d DHT";
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@
|
|||
"%d Downloading" = "%d en téléchargement";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
|
||||
"%d incoming" = "%d entrante";
|
||||
"%d incoming" = "%d entrant";
|
||||
|
||||
/* Action menu -> upload/download limit
|
||||
Status Bar -> speed tooltip */
|
||||
|
@ -76,13 +76,13 @@
|
|||
"%d PEX" = "%d PEX";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> info */
|
||||
"%d pieces, %@ each" = "%1$d morceaux, %2$@ chaque";
|
||||
"%d pieces, %@ each" = "%1$d morceaux, %2$@ chacun";
|
||||
|
||||
/* Dock item - Seeding */
|
||||
"%d Seeding" = "%d propagation";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
|
||||
"%d tracker" = "%d traqueur";
|
||||
"%d tracker" = "%d traceur";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> status string */
|
||||
"%d web seeds" = "%d semences Web";
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@
|
|||
Create torrent -> info
|
||||
Drag overlay -> torrents
|
||||
Inspector -> selected torrents */
|
||||
"1 file" = "1 fichiers";
|
||||
"1 file" = "1 fichier";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> selected torrents */
|
||||
"1 magnetized transfer" = "1 transfert magnétisé";
|
||||
|
@ -123,13 +123,13 @@
|
|||
"A folder cannot be moved to inside itself." = "Un dossier ne peut être déplacé à l’intérieur de lui-même.";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> zero size -> warning */
|
||||
"A torrent file cannot be created for files with no size." = "Un torrent ne peut être créé à partir de fichiers vides.";
|
||||
"A torrent file cannot be created for files with no size." = "Un fichier torrent ne peut être créé pour des fichiers sans taille.";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> file already exists warning -> title */
|
||||
"A torrent file with this name and directory cannot be created." = "Un torrent avec ce nom ne peut être créé dans ce répertoire.";
|
||||
"A torrent file with this name and directory cannot be created." = "Un fichier torrent ne peut être créé avec ce nom et ce répertoire.";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> blank address -> message */
|
||||
"A transfer marked as private with no tracker addresses will be unable to connect to peers. The torrent file will only be useful if you plan to upload the file to a tracker website that will add the addresses for you." = "Un transfert marqué comme privé sans adresse de traqueur ne pourra pas se connecter à des pairs. Le fichier torrent ne sera utile que si vous prévoyez de téléverser le fichier vers un site Web traqueur qui ajoutera les adresses pour vous.";
|
||||
"A transfer marked as private with no tracker addresses will be unable to connect to peers. The torrent file will only be useful if you plan to upload the file to a tracker website that will add the addresses for you." = "Un transfert marqué comme privé sans adresse de traceur ne pourra pas se connecter à des pairs. Le fichier torrent ne sera utile que si vous prévoyez de téléverser le fichier vers un site Web traceur qui ajoutera les adresses pour vous.";
|
||||
|
||||
/* Open duplicate alert -> title
|
||||
Open duplicate magnet alert -> title */
|
||||
|
@ -146,14 +146,14 @@
|
|||
"Add" = "Ajouter";
|
||||
|
||||
/* Inspector view -> tracker buttons */
|
||||
"Add a tracker" = "Ajouter un traqueur";
|
||||
"Add a tracker" = "Ajouter un traceur";
|
||||
|
||||
/* Magnet link failed -> title */
|
||||
"Adding magnetized transfer failed." = "Échec d’ajout du transfert magnétisé.";
|
||||
|
||||
/* Filter Bar -> filter button
|
||||
inspector -> check all */
|
||||
"All" = "Tous";
|
||||
"All" = "Tout";
|
||||
|
||||
/* Filter Bar -> group filter menu
|
||||
Groups -> Button */
|
||||
|
@ -166,16 +166,16 @@
|
|||
"Announce error" = "Erreur à l’annonce";
|
||||
|
||||
/* Tracker next announce */
|
||||
"Announce in progress" = "Annonce en cours";
|
||||
"Announce in progress" = "L’annonce est en cours";
|
||||
|
||||
/* Tracker next announce */
|
||||
"Announce is queued" = "Annonce en attente";
|
||||
"Announce is queued" = "L’annonce est en attente";
|
||||
|
||||
/* Tracker next announce */
|
||||
"Announce not scheduled" = "Annonce non programmée";
|
||||
"Announce not scheduled" = "L’annonce n’est pas programmée";
|
||||
|
||||
/* Tracker last announce */
|
||||
"Announce timed out" = "Annonce sans réponse";
|
||||
"Announce timed out" = "L’annonce est arrivée au bout de son délai";
|
||||
|
||||
/* All toolbar item -> label */
|
||||
"Apply All" = "Appliquer à tous";
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@
|
|||
"Apply Selected" = "Appliquer à la sélection";
|
||||
|
||||
/* Confirm Quit panel -> title */
|
||||
"Are you sure you want to quit?" = "Voulez-vous vraiment quitter ?";
|
||||
"Are you sure you want to quit?" = "Voulez-vous vraiment fermer Transmission ?";
|
||||
|
||||
/* Remove completed confirm panel -> title */
|
||||
"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "Voulez-vous vraiment supprimer %@ transferts terminés de la liste de transferts ?";
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@
|
|||
"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list?" = "Voulez-vous vraiment supprimer %@ transferts de la liste de transferts ?";
|
||||
|
||||
/* Remove trackers alert -> title */
|
||||
"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "Voulez-vous vraiment supprimer %d traqueurs ?";
|
||||
"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "Voulez-vous vraiment supprimer %d traceurs ?";
|
||||
|
||||
/* Removal confirm panel -> title */
|
||||
"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "Voulez-vous vraiment retirer « %@ » de la liste des transferts et supprimer les fichiers de données ?";
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@
|
|||
"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list?" = "Voulez-vous vraiment retirer « %@ » de la liste ?";
|
||||
|
||||
/* Remove trackers alert -> title */
|
||||
"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Voulez-vous vraiment supprimer ce traqueur ?";
|
||||
"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Voulez-vous vraiment supprimer ce traceur ?";
|
||||
|
||||
/* Stats reset -> title */
|
||||
"Are you sure you want to reset usage statistics?" = "Voulez-vous vraiment réinitialiser les statistiques d’utilisation ?";
|
||||
|
@ -236,10 +236,10 @@
|
|||
"Cancel" = "Annuler";
|
||||
|
||||
/* Torrent Table -> tooltip */
|
||||
"Change transfer settings" = "Changer les réglages du transfert";
|
||||
"Change transfer settings" = "Changer les paramètres du transfert";
|
||||
|
||||
/* File Outline -> Menu */
|
||||
"Check Selected" = "Cocher sélectionnés";
|
||||
"Check Selected" = "Cocher la sélection";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> status string */
|
||||
"Checking existing data" = "Vérification des données existantes";
|
||||
|
@ -251,7 +251,7 @@
|
|||
"Client" = "Client";
|
||||
|
||||
/* View menu -> Quick Look */
|
||||
"Close Quick Look" = "Fermer QuickLook";
|
||||
"Close Quick Look" = "Fermer Coup d’œil";
|
||||
|
||||
/* Blocklist -> message */
|
||||
"Connecting to site" = "Connexion au site";
|
||||
|
@ -273,17 +273,17 @@
|
|||
"Create a Torrent File" = "Créer un fichier torrent";
|
||||
|
||||
/* Create toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Create torrent file" = "Créer fichier torrent";
|
||||
"Create torrent file" = "Créer un fichier torrent";
|
||||
|
||||
/* Create toolbar item -> palette label
|
||||
Create torrent -> select file */
|
||||
"Create Torrent File" = "Créer Fichier Torrent";
|
||||
"Create Torrent File" = "Créer un fichier torrent";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> failed -> title */
|
||||
"Creation of \"%@\" failed." = "La création de « %@ » a échoué.";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> peer -> status */
|
||||
"Currently downloading (interested and not choked)" = "En téléchargement (intéressé et pas étranglé)";
|
||||
"Currently downloading (interested and not choked)" = "En cours de téléchargement (intéressé et pas étranglé)";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> peer -> status */
|
||||
"Currently uploading (interested and not choked)" = "Téléversement en cours (intéressé et pas étranglé)";
|
||||
|
@ -302,16 +302,16 @@
|
|||
inspector -> web seed table -> header
|
||||
status bar -> status label
|
||||
Torrent -> status string */
|
||||
"DL" = "DL";
|
||||
"DL" = "Téléchargement";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
|
||||
"DL from %d" = "Réception de %d";
|
||||
"DL from %d" = "Téléchargement de %d";
|
||||
|
||||
/* Torrent disk space alert -> button */
|
||||
"Do not check disk space again" = "Ne plus vérifier l’espace disque";
|
||||
|
||||
/* Donation beg -> button */
|
||||
"Don't bug me about this ever again." = "Ne plus jamais me parler de ça.";
|
||||
"Don't bug me about this ever again." = "Ne plus jamais me demander.";
|
||||
|
||||
/* files tab -> tooltip */
|
||||
"Don't Download" = "Ne pas télécharger";
|
||||
|
@ -333,7 +333,7 @@
|
|||
"Download Complete" = "Le téléchargement est terminé";
|
||||
|
||||
/* Blocklist -> message */
|
||||
"Download of the blocklist failed." = "Le téléchargement de la liste de blocage a échoué";
|
||||
"Download of the blocklist failed." = "Échec de téléchargement de la liste de blocage";
|
||||
|
||||
/* files tab -> tooltip */
|
||||
"Download Some" = "Télécharger certains";
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@
|
|||
"From: peer exchange" = "De : échange de pair";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */
|
||||
"From: tracker" = "De : traqueur";
|
||||
"From: tracker" = "De : traceur";
|
||||
|
||||
/* File size - gigabytes */
|
||||
"GB" = "Go";
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@
|
|||
|
||||
/* Inspector -> tab
|
||||
Inspector view -> title */
|
||||
"General Info" = "Infos générales";
|
||||
"General Info" = "Renseignements généraux";
|
||||
|
||||
/* Status Bar -> speed tooltip */
|
||||
"Global download limit" = "Limite globale de téléchargement";
|
||||
|
@ -425,10 +425,10 @@
|
|||
"Global upload limit" = "Limite globale de téléversement";
|
||||
|
||||
/* Tracker last announce */
|
||||
"got %d peers" = "obtenu %d pairs";
|
||||
"got %d peers" = "%d pairs ont été obtenus";
|
||||
|
||||
/* Tracker last announce */
|
||||
"got 1 peer" = "obtenu 1 pair";
|
||||
"got 1 peer" = "un pair a été obtenu";
|
||||
|
||||
/* Groups -> Name */
|
||||
"Gray" = "Gris";
|
||||
|
@ -443,13 +443,13 @@
|
|||
"Groups" = "Groupes";
|
||||
|
||||
/* View menu -> Filter Bar */
|
||||
"Hide Filter Bar" = "Masquer la barre de filtre";
|
||||
"Hide Filter Bar" = "Cacher la barre du filtre";
|
||||
|
||||
/* View menu -> Inspector */
|
||||
"Hide Inspector" = "Masquer l’inspecteur";
|
||||
|
||||
/* View menu -> Status Bar */
|
||||
"Hide Status Bar" = "Masquer la barre de status";
|
||||
"Hide Status Bar" = "Cacher la barre d’état";
|
||||
|
||||
/* File Outline -> Priority Menu */
|
||||
"High" = "Haute";
|
||||
|
@ -468,7 +468,7 @@
|
|||
|
||||
/* Message window -> level
|
||||
Message window -> level string */
|
||||
"Info" = "Info";
|
||||
"Info" = "Renseignements";
|
||||
|
||||
/* Inspector toolbar item -> label */
|
||||
"Inspector" = "Inspecteur";
|
||||
|
@ -498,13 +498,13 @@
|
|||
"Last updated" = "Dernière mise à jour";
|
||||
|
||||
/* tracker peer stat */
|
||||
"Leechers" = "Leechers";
|
||||
"Leechers" = "Téléchargeurs";
|
||||
|
||||
/* About window -> license button */
|
||||
"License" = "Licence";
|
||||
|
||||
/* torrent action menu -> upload/download limit */
|
||||
"Limit (%d KB/s)" = "Limité (%d Ko/s)";
|
||||
"Limit (%d KB/s)" = "Limiter (%d Ko/s)";
|
||||
|
||||
/* Save log alert panel -> title */
|
||||
"Log Could Not Be Saved" = "Les messages n’ont pu être enregistrés";
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@
|
|||
"Low" = "Basse";
|
||||
|
||||
/* files tab -> tooltip */
|
||||
"Low Priority" = "Priorité Basse";
|
||||
"Low Priority" = "Priorité basse";
|
||||
|
||||
/* Open duplicate magnet alert -> title */
|
||||
"Magnet link is a duplicate of an existing transfer." = "Le lien magnet est le doublon d’un transfert existant.";
|
||||
|
@ -532,7 +532,7 @@
|
|||
"Message" = "Message";
|
||||
|
||||
/* Message window -> title */
|
||||
"Message Log" = "Fenêtre des messages";
|
||||
"Message Log" = "Journal des messages";
|
||||
|
||||
/* files tab -> tooltip */
|
||||
"Multiple Priorities" = "Priorités multiples";
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@
|
|||
Tracker last announce
|
||||
Tracker last scrape
|
||||
tracker peer stat */
|
||||
"N/A" = "N/A";
|
||||
"N/A" = "N/D";
|
||||
|
||||
/* Filter Bar -> filter menu */
|
||||
"Name" = "Nom";
|
||||
|
@ -561,10 +561,10 @@
|
|||
"Next announce in %@" = "Prochaine annonce dans %@";
|
||||
|
||||
/* Group table row */
|
||||
"No Group" = "Aucun Groupe";
|
||||
"No Group" = "Aucun groupe";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> selected torrents */
|
||||
"No Torrents Selected" = "Aucun Torrent Sélectionné";
|
||||
"No Torrents Selected" = "Aucun torrent n’est sélectionné";
|
||||
|
||||
/* Groups -> Button
|
||||
Groups -> Menu
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@
|
|||
"None" = "Aucun";
|
||||
|
||||
/* Donation beg -> button */
|
||||
"Nope" = "Nan";
|
||||
"Nope" = "Non";
|
||||
|
||||
/* File Outline -> Priority Menu */
|
||||
"Normal" = "Normale";
|
||||
|
@ -618,20 +618,20 @@
|
|||
"Once removed, Transmission will no longer attempt to contact them. This cannot be undone." = "Une fois supprimés, Transmission ne tentera plus de les contacter. Cette action est définitive.";
|
||||
|
||||
/* File Outline -> Menu */
|
||||
"Only Check Selected" = "Cocher sélectionnés uniquement";
|
||||
"Only Check Selected" = "Ne cocher que la sélection";
|
||||
|
||||
/* Open toolbar item -> label
|
||||
URL sheet button */
|
||||
"Open" = "Ouvrir";
|
||||
|
||||
/* Open address toolbar item -> label */
|
||||
"Open Address" = "Ouvrir Adresse";
|
||||
"Open Address" = "Ouvrir une adresse";
|
||||
|
||||
/* Open address toolbar item -> palette label */
|
||||
"Open Torrent Address" = "Ouvrir le torrent à l’adresse";
|
||||
|
||||
/* Open toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Open torrent files" = "Ouvre des fichiers torrents";
|
||||
"Open torrent files" = "Ouvrir des fichiers torrents";
|
||||
|
||||
/* Open toolbar item -> palette label */
|
||||
"Open Torrent Files" = "Ouvrir des fichiers torrents";
|
||||
|
@ -650,33 +650,33 @@
|
|||
"Partial Seed" = "Semence partielle";
|
||||
|
||||
/* All toolbar item -> palette label */
|
||||
"Pause / Resume All" = "Arrêter / Reprendre tous";
|
||||
"Pause / Resume All" = "Tout mettre en pause/tout reprendre";
|
||||
|
||||
/* Selected toolbar item -> palette label */
|
||||
"Pause / Resume Selected" = "Arrêter / Reprendre sélectionnés";
|
||||
"Pause / Resume Selected" = "Mettre en pause/reprendre la sélection";
|
||||
|
||||
/* All toolbar item -> label
|
||||
Dock item */
|
||||
"Pause All" = "Arrêter tous";
|
||||
"Pause All" = "Tout mettre en pause";
|
||||
|
||||
/* All toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Pause all transfers" = "Arrête tous les transferts";
|
||||
"Pause all transfers" = "Mettre tous les transferts en pause";
|
||||
|
||||
/* Selected toolbar item -> label */
|
||||
"Pause Selected" = "Arrêter la sélection";
|
||||
"Pause Selected" = "Mettre en pause la sélection";
|
||||
|
||||
/* Selected toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Pause selected transfers" = "Arrête les transferts";
|
||||
"Pause selected transfers" = "Mettre en pause les transferts sélectionnés";
|
||||
|
||||
/* Torrent Table -> tooltip */
|
||||
"Pause the transfer" = "Arrête le transfert";
|
||||
"Pause the transfer" = "Mettre le transfert en pause";
|
||||
|
||||
/* Filter Bar -> filter button
|
||||
Torrent -> status string */
|
||||
"Paused" = "Arrêté";
|
||||
"Paused" = "Mis en pause";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> peer -> status */
|
||||
"Peer is unchoking you, but you are not interested" = "Le pair ne nous choque plus, mais nous ne sommes pas intéressés";
|
||||
"Peer is unchoking you, but you are not interested" = "Le pair ne vous étrangle plus, mais vous n’êtes pas intéressé";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> peer -> status */
|
||||
"Peer wants you to upload, but you do not want to (interested and choked)" = "Le pair veut que vous téléversiez, mais vous ne le souhaitez pas (intéressé et étranglé)";
|
||||
|
@ -693,29 +693,29 @@
|
|||
"Port check site is down" = "Le site de vérification de ports est hors service";
|
||||
|
||||
/* Preferences -> Network -> port status */
|
||||
"Port is closed" = "Port fermé";
|
||||
"Port is closed" = "Le port est fermé";
|
||||
|
||||
/* Preferences -> Network -> port status */
|
||||
"Port is open" = "Port ouvert";
|
||||
"Port is open" = "Le port est ouvert";
|
||||
|
||||
/* File Outline -> Menu
|
||||
file table -> header tool tip */
|
||||
"Priority" = "Priorité";
|
||||
|
||||
/* files tab -> tooltip */
|
||||
"Priority Not Available" = "Priorité non disponible";
|
||||
"Priority Not Available" = "La priorité n’est pas proposée";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> private torrent */
|
||||
"Private Torrent, non-tracker peer discovery disabled" = "Torrent privé, utilisation des pairs du traqueur uniquement\n";
|
||||
"Private Torrent, non-tracker peer discovery disabled" = "Torrent privé, utilisation des pairs du traceur uniquement\n";
|
||||
|
||||
/* Message window -> table column */
|
||||
"Process" = "Processus";
|
||||
"Process" = "Traitement";
|
||||
|
||||
/* Blocklist -> message */
|
||||
"Processing blocklist" = "Lecture de la liste de blocage";
|
||||
"Processing blocklist" = "Traitement de la liste de blocage";
|
||||
|
||||
/* Stats window -> label */
|
||||
"Program Started" = "Programme démarré";
|
||||
"Program Started" = "Le programme a été démarré";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */
|
||||
"Progress: %@" = "Progression : %@";
|
||||
|
@ -724,7 +724,7 @@
|
|||
"Protocol: %@" = "Protocole : %@";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> private torrent */
|
||||
"Public Torrent" = "Torrent Public";
|
||||
"Public Torrent" = "Torrent public";
|
||||
|
||||
/* Groups -> Name */
|
||||
"Purple" = "Violet";
|
||||
|
@ -733,11 +733,11 @@
|
|||
QuickLook toolbar item -> palette label
|
||||
QuickLook toolbar item -> tooltip
|
||||
View menu -> Quick Look */
|
||||
"Quick Look" = "Quick Look";
|
||||
"Quick Look" = "Coup d’œil";
|
||||
|
||||
/* Confirm Quit panel -> button
|
||||
Legal alert -> button */
|
||||
"Quit" = "Quitter";
|
||||
"Quit" = "Fermer";
|
||||
|
||||
/* Stats window -> label
|
||||
status bar -> status label
|
||||
|
@ -749,28 +749,28 @@
|
|||
"Red" = "Rouge";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> eta string */
|
||||
"remaining time unknown" = "temps restant inconnu";
|
||||
"remaining time unknown" = "le temps restant est inconnu";
|
||||
|
||||
/* Preferences -> toolbar item title */
|
||||
"Remote" = "Contrôle à Distance";
|
||||
"Remote" = "À distance";
|
||||
|
||||
/* Removal confirm panel -> button
|
||||
Remove completed confirm panel -> button
|
||||
Remove toolbar item -> label
|
||||
Remove trackers alert -> button */
|
||||
"Remove" = "Enlever";
|
||||
"Remove" = "Supprimer";
|
||||
|
||||
/* Main window -> 3rd bottom left button (remove all) tooltip */
|
||||
"Remove all transfers that have completed seeding." = "Enlever tous les transferts après propagation.";
|
||||
|
||||
/* Remove toolbar item -> palette label */
|
||||
"Remove Selected" = "Enlever Sélectionnés";
|
||||
"Remove Selected" = "Supprimer la sélection";
|
||||
|
||||
/* Inspector view -> tracker buttons */
|
||||
"Remove selected trackers" = "Enlever les traqueurs sélectionnés";
|
||||
"Remove selected trackers" = "Enlever les traceurs sélectionnés";
|
||||
|
||||
/* Remove toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Remove selected transfers" = "Enlève les transferts sélectionnés";
|
||||
"Remove selected transfers" = "Supprimer les transferts sélectionnés";
|
||||
|
||||
/* rename sheet button */
|
||||
"Rename" = "Renommer";
|
||||
|
@ -783,32 +783,32 @@
|
|||
|
||||
/* Stats reset -> button
|
||||
Stats window -> reset button */
|
||||
"Reset" = "Remise à zéro";
|
||||
"Reset" = "Réinitialiser";
|
||||
|
||||
/* All toolbar item -> label
|
||||
Dock item */
|
||||
"Resume All" = "Reprendre tous";
|
||||
"Resume All" = "Tout reprendre";
|
||||
|
||||
/* All toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Resume all transfers" = "Reprend tous les transferts";
|
||||
"Resume all transfers" = "Reprendre tous les transferts";
|
||||
|
||||
/* Selected toolbar item -> label */
|
||||
"Resume Selected" = "Reprendre sélection";
|
||||
"Resume Selected" = "Reprendre la sélection";
|
||||
|
||||
/* Selected toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Resume selected transfers" = "Reprend les transferts sélectionnés";
|
||||
"Resume selected transfers" = "Reprendre les transferts sélectionnés";
|
||||
|
||||
/* Torrent cell -> button info */
|
||||
"Resume the transfer" = "Reprend le transfert.";
|
||||
"Resume the transfer" = "Reprendre le transfert";
|
||||
|
||||
/* Torrent cell -> button info */
|
||||
"Resume the transfer right away" = "Reprend le transfert immédiatement.";
|
||||
"Resume the transfer right away" = "Reprendre le transfert tout de suite";
|
||||
|
||||
/* Stats window -> label */
|
||||
"Running Time" = "Temps d’exécution";
|
||||
|
||||
/* Message window -> save button */
|
||||
"Save" = "Sauver";
|
||||
"Save" = "Enregistrer";
|
||||
|
||||
/* Tracker last scrape */
|
||||
"Scrape error" = "Erreur de moissonnage";
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@
|
|||
"Select the name and location for the torrent file." = "Sélectionner le nom et l’emplacement pour le ficher torrent.";
|
||||
|
||||
/* Move torrent -> select destination folder */
|
||||
"Select the new folder for %d data files." = "Sélectionner un nouveau dossier pour les %d fichiers de données.";
|
||||
"Select the new folder for %d data files." = "Sélectionner un nouveau dossier pour les fichiers de données de %d.";
|
||||
|
||||
/* Move torrent -> select destination folder */
|
||||
"Select the new folder for \"%@\"." = "Sélectionner le nouveau dossier pour « %@ ».";
|
||||
|
@ -868,28 +868,28 @@
|
|||
"Share" = "Partager";
|
||||
|
||||
/* Share toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Share torrent file" = "Partager le torrent";
|
||||
"Share torrent file" = "Partagez le fichier torrent";
|
||||
|
||||
/* Main window -> 1st bottom left button (action) tooltip */
|
||||
"Shortcuts for changing global settings." = "Raccourcis pour changer les réglages globaux.";
|
||||
"Shortcuts for changing global settings." = "Raccourcis pour changer les paramètres globaux.";
|
||||
|
||||
/* notification button */
|
||||
"Show" = "Révéler";
|
||||
"Show" = "Afficher";
|
||||
|
||||
/* View menu -> Filter Bar */
|
||||
"Show Filter Bar" = "Afficher la barre de filtre";
|
||||
"Show Filter Bar" = "Afficher la barre du filtre";
|
||||
|
||||
/* File Outline -> Menu */
|
||||
"Show in Finder" = "Révéler les données dans le Finder";
|
||||
"Show in Finder" = "Afficher dans Finder";
|
||||
|
||||
/* View menu -> Inspector */
|
||||
"Show Inspector" = "Montrer l’inspecteur";
|
||||
|
||||
/* View menu -> Status Bar */
|
||||
"Show Status Bar" = "Afficher la barre de status";
|
||||
"Show Status Bar" = "Afficher la barre d’état";
|
||||
|
||||
/* Torrent cell -> button info */
|
||||
"Show the data file in Finder" = "Révéler les données dans le Finder";
|
||||
"Show the data file in Finder" = "Afficher le fichier de données dans Finder";
|
||||
|
||||
/* Dock item
|
||||
Status Bar -> speed tooltip */
|
||||
|
@ -902,19 +902,19 @@
|
|||
"Speed Limit Auto Enabled" = "Limite de vitesse automatique : activée";
|
||||
|
||||
/* Main window -> 2nd bottom left button (turtle) tooltip */
|
||||
"Speed Limit overrides the total bandwidth limits with its own limits." = "Les réglages en Mode vitesse limitée priment sur la limite de bande-passante globale lorsque le mode vitesse limitée est activé.";
|
||||
"Speed Limit overrides the total bandwidth limits with its own limits." = "La limite de vitesse remplace les limites de bande passante globales par ses propres limites.";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> status string */
|
||||
"Stalled" = "Calé";
|
||||
"Stalled" = "Bloqué";
|
||||
|
||||
/* Stats window -> title */
|
||||
"Statistics" = "Statisiques";
|
||||
"Statistics" = "Statistiques";
|
||||
|
||||
/* torrent action menu -> ratio stop */
|
||||
"Stop at Ratio (%.2f)" = "Arrêter au Ratio (%.2f)";
|
||||
"Stop at Ratio (%.2f)" = "Arrêter au ratio (%.2f)";
|
||||
|
||||
/* Torrent cell -> button info */
|
||||
"Stop waiting to start" = "Arrêté, en attente";
|
||||
"Stop waiting to start" = "Arrêté, en attente de démarrage";
|
||||
|
||||
/* Donation beg -> title */
|
||||
"Support open-source indie software" = "Soutenez les logiciels indépendants à code source ouvert";
|
||||
|
@ -954,16 +954,16 @@
|
|||
"The torrent file cannot be opened because it contains invalid data." = "Le fichier torrent ne peut être ouvert, car il comprend des données invalides.";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> zero size -> title */
|
||||
"The total file size is zero bytes." = "La taille totale du fichier est zéro octets.";
|
||||
"The total file size is zero bytes." = "La taille totale du fichier est zéro octet.";
|
||||
|
||||
/* Open duplicate alert -> message */
|
||||
"The transfer cannot be added because it is a duplicate of an already existing transfer." = "Ce transfert ne peut être ajouté, car il est un doublon d’un transfert déjà existant.";
|
||||
|
||||
/* Torrent disk space alert -> message */
|
||||
"The transfer will be paused. Clear up space on %@ or deselect files in the torrent inspector to continue." = "Le transfert sera interrompu. Libérez de l’espace sur %@ ou dessélectionnez des fichiers dans l’inspecteur de torrents afin de poursuivre.";
|
||||
"The transfer will be paused. Clear up space on %@ or deselect files in the torrent inspector to continue." = "Le transfert sera mis en pause. Libérez de l’espace sur %@ ou dessélectionnez des fichiers dans l’inspecteur de torrents afin de poursuivre.";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> blank address -> message */
|
||||
"The transfer will not contact trackers for peers, and will have to rely solely on non-tracker peer discovery methods such as PEX and DHT to download and seed." = "Le transfert ne contactera pas de traqueurs pour obtenir des pairs et ne devra dépendre que de méthodes de découverte décentralisées qui ne s’appuient pas sur les traqueurs, telles que PEX et DHT, pour télécharger et propager.";
|
||||
"The transfer will not contact trackers for peers, and will have to rely solely on non-tracker peer discovery methods such as PEX and DHT to download and seed." = "Le transfert ne contactera pas de traceurs pour obtenir des pairs et ne devra dépendre que de méthodes de découverte décentralisées qui ne s’appuient pas sur les traceurs, telles que PEX et DHT, pour télécharger et propager.";
|
||||
|
||||
/* Removal confirm panel -> message part 1 */
|
||||
"There are %@ active transfers." = "Il y a %@ transferts actifs.";
|
||||
|
@ -972,16 +972,16 @@
|
|||
"There are %@ transfers (%@ active)." = "Il y a %1$@ transferts (%2$@ actifs).";
|
||||
|
||||
/* Confirm Quit panel -> message */
|
||||
"There are %d active transfers that will be paused on quit. The transfers will automatically resume on the next launch." = "Il y a %d transferts actifs qui seront arrêtés si vous quittez Transmission. Les transferts reprendront automatiquement au prochain lancement.";
|
||||
"There are %d active transfers that will be paused on quit. The transfers will automatically resume on the next launch." = "%d transferts actifs seront mis en pause lors de la fermeture de Transmission. Les transferts reprendront automatiquement au prochain lancement.";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> blank address -> title */
|
||||
"There are no tracker addresses." = "Il n’y a pas d’adresse de traqueur.";
|
||||
"There are no tracker addresses." = "Il n’y a pas d’adresse de traceur.";
|
||||
|
||||
/* Transmission already running alert -> message */
|
||||
"There is already a copy of Transmission running. This copy cannot be opened until that instance is quit." = "Transmission est déjà en cours d’exécution. Nous ne pourrons l’ouvrir que s’il a été fermé auparavant.";
|
||||
"There is already a copy of Transmission running. This copy cannot be opened until that instance is quit." = "Un exemplaire de Transmission est déjà en cours d’exécution. Nous ne pourrons en ouvrir un autre tant que le premier n’aura pas été fermé.";
|
||||
|
||||
/* Confirm Quit panel -> message */
|
||||
"There is an active transfer that will be paused on quit. The transfer will automatically resume on the next launch." = "Il y a 1 transfert actifs qui sera arrêté si vous quittez Transmission. Ce transfert reprendra automatiquement au prochain lancement.";
|
||||
"There is an active transfer that will be paused on quit. The transfer will automatically resume on the next launch." = "Un transfert actif sera mis en pause lors de la fermeture de Transmission. Le transfert reprendra automatiquement au prochain lancement.";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> no files -> warning */
|
||||
"There must be at least one file in a folder to create a torrent file." = "Il doit y avoir au moins un fichier dans un dossier pour créer un fichier torrent.";
|
||||
|
@ -1002,19 +1002,19 @@
|
|||
"This transfer is active. Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." = "Ce transfert est actif. Une fois supprimé, la reprise du transfert exigera le fichier torrent ou le lien aimant.";
|
||||
|
||||
/* Stats reset -> message */
|
||||
"This will clear the global statistics displayed by Transmission. Individual transfer statistics will not be affected." = "Ceci effacera les statistiques globales de Transmission. Les statistiques individuelles de transfert ne seront pas affectées.";
|
||||
"This will clear the global statistics displayed by Transmission. Individual transfer statistics will not be affected." = "Les statistiques globales affichées par Transmission seront effacées. Les statistiques individuelles de transfert ne seront pas affectées.";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> tracker table */
|
||||
"Tier %d" = "%d tier";
|
||||
|
||||
/* Filter toolbar item -> palette label */
|
||||
"Toggle Filter" = "Afficher/masquer le filtre";
|
||||
"Toggle Filter" = "Activer/désactiver le filtre";
|
||||
|
||||
/* Inspector toolbar item -> palette label */
|
||||
"Toggle Inspector" = "Afficher/masquer l’inspecteur";
|
||||
|
||||
/* Filter toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Toggle the filter bar" = "Affiche/masque la barre de filtre";
|
||||
"Toggle the filter bar" = "Activer/désactiver la barre du filtre";
|
||||
|
||||
/* Inspector toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Toggle the torrent inspector" = "Affiche/masque l’inspecteur";
|
||||
|
@ -1024,38 +1024,38 @@
|
|||
"Torrent download failed" = "Échec de téléchargement du torrent";
|
||||
|
||||
/* notification title */
|
||||
"Torrent File Auto Added" = "Fichier torrent auto-ajouté";
|
||||
"Torrent File Auto Added" = "Le fichier torrent a été ajouté automatiquement";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> title */
|
||||
"Torrent Inspector" = "Inspecteur de torrent";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> progress string */
|
||||
"torrent metadata needed" = "métadonnées requises";
|
||||
"torrent metadata needed" = "les métadonnées du torrent sont nécessaires";
|
||||
|
||||
/* stats total */
|
||||
"Total N/A" = "Total N/A";
|
||||
"Total N/A" = "Total N/D";
|
||||
|
||||
/* Status Bar -> status menu */
|
||||
"Total Ratio" = "Ratio total";
|
||||
|
||||
/* Status Bar -> status menu */
|
||||
"Total Transfer" = "Transfert total";
|
||||
"Total Transfer" = "Total des transferts";
|
||||
|
||||
/* Filter Bar -> filter menu */
|
||||
"Tracker" = "Traqueur";
|
||||
"Tracker" = "Traceur";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> status string */
|
||||
"Tracker returned error" = "Le traqueur a retourné une erreur";
|
||||
"Tracker returned error" = "Le traceur a retourné une erreur";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> status string */
|
||||
"Tracker returned warning" = "Le traqueur a retourné un avertissement";
|
||||
"Tracker returned warning" = "Le traceur a retourné un avertissement";
|
||||
|
||||
/* Tracker next announce */
|
||||
"Tracker will be used as a backup" = "Le traqueur sera utilisé en cas de problème";
|
||||
"Tracker will be used as a backup" = "Le traceur sera utilisé en cas de problème";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> tab
|
||||
Inspector view -> title */
|
||||
"Trackers" = "Traqueurs";
|
||||
"Trackers" = "Traceurs";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
|
||||
"Transfer Not Active" = "Transfert inactif";
|
||||
|
@ -1078,13 +1078,13 @@
|
|||
/* inspector -> peer table -> header
|
||||
status bar -> status label
|
||||
Torrent -> status string */
|
||||
"UL" = "UL";
|
||||
"UL" = "Téléversement";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
|
||||
"UL to %d" = "Téléversement vers %d";
|
||||
|
||||
/* File Outline -> Menu */
|
||||
"Uncheck Selected" = "Décocher sélectionnés";
|
||||
"Uncheck Selected" = "Décocher la sélection";
|
||||
|
||||
/* Status Bar -> speed tooltip */
|
||||
"unlimited" = "illimitée";
|
||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@
|
|||
"unreadable error" = "erreur illisible";
|
||||
|
||||
/* Save log panel -> default file name */
|
||||
"untitled" = "Sans titre";
|
||||
"untitled" = "sans titre";
|
||||
|
||||
/* Torrent table -> group row -> tooltip */
|
||||
"Upload speed" = "Vitesse de téléversement";
|
||||
|
@ -1102,13 +1102,13 @@
|
|||
"Uploaded" = "Téléversé";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> progress string */
|
||||
"uploaded %@ (Ratio: %@)" = "téléversé%1$@ (ratio : %2$@)";
|
||||
"uploaded %@ (Ratio: %@)" = "téléversé %1$@ (ratio : %2$@)";
|
||||
|
||||
/* inspector -> peer table -> header tool tip */
|
||||
"Uploading To Peer" = "Téléversement vers le pair";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> status string */
|
||||
"Waiting to check existing data" = "En attente de vérification";
|
||||
"Waiting to check existing data" = "En attente de vérification des données existantes";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> status string */
|
||||
"Waiting to download" = "En attente de téléchargement";
|
||||
|
|
|
@ -561,7 +561,7 @@
|
|||
"Next announce in %@" = "Следующий анонс через %@";
|
||||
|
||||
/* Group table row */
|
||||
"No Group" = "No Group";
|
||||
"No Group" = "✕";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> selected torrents */
|
||||
"No Torrents Selected" = "Ни один торрент не выбран";
|
||||
|
@ -569,7 +569,7 @@
|
|||
/* Groups -> Button
|
||||
Groups -> Menu
|
||||
inspector -> check all */
|
||||
"None" = "None";
|
||||
"None" = "✕";
|
||||
|
||||
/* Donation beg -> button */
|
||||
"Nope" = "Нет";
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@
|
|||
"remaining time unknown" = "оставшееся время неизвестно";
|
||||
|
||||
/* Preferences -> toolbar item title */
|
||||
"Remote" = "Удалённый доступ";
|
||||
"Remote" = "Удаленное управление";
|
||||
|
||||
/* Removal confirm panel -> button
|
||||
Remove completed confirm panel -> button
|
||||
|
|
|
@ -85,7 +85,7 @@
|
|||
"%d tracker" = "%d izleyici";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> status string */
|
||||
"%d web seeds" = "%d web beslemeleri";
|
||||
"%d web seeds" = "%d web beslemesi";
|
||||
|
||||
/* Add torrent -> info
|
||||
Create torrent -> info
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@
|
|||
"A blocklist must first be downloaded" = "Önce bir kara dizelge indirilmeli";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> file already exists warning -> warning */
|
||||
"A file with the name \"%@\" already exists in the directory \"%@\". Choose a new name or directory to create the torrent file." = "\"%1$@\" adında bir dosya \"%2$@\" dizininde zaten var. Torrent dosyasını yaratmak için yeni bir ad veya dizin seçin.";
|
||||
"A file with the name \"%@\" already exists in the directory \"%@\". Choose a new name or directory to create the torrent file." = "\"%1$@\" adında bir dosya \"%2$@\" dizininde zaten var. Torrent dosyasını oluşturmak için yeni bir ad veya dizin seçin.";
|
||||
|
||||
/* Move inside itself alert -> title */
|
||||
"A folder cannot be moved to inside itself." = "Bir klasör kendi içine taşınamaz.";
|
||||
|
@ -184,32 +184,32 @@
|
|||
"Apply Selected" = "Seçileni Uygula";
|
||||
|
||||
/* Confirm Quit panel -> title */
|
||||
"Are you sure you want to quit?" = "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?";
|
||||
"Are you sure you want to quit?" = "Çıkmak istediğinize emin misiniz?";
|
||||
|
||||
/* Remove completed confirm panel -> title */
|
||||
"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "%@ bitmiş aktarımı aktarımlar dizelgesinden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?";
|
||||
"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "%@ bitmiş aktarımı aktarımlar dizelgesinden kaldırmak istediğinize emin misiniz?";
|
||||
|
||||
/* Removal confirm panel -> title */
|
||||
"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list and trash the data files?" = "%@ aktarımı aktarımlar dizelgesinden kaldırıp veri dosyalarını Çöp Sepeti'ne taşımak istediğinizden emin misiniz?";
|
||||
"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list and trash the data files?" = "%@ aktarımı aktarımlar dizelgesinden kaldırıp veri dosyalarını Çöp Sepeti'ne taşımak istediğinize emin misiniz?";
|
||||
|
||||
/* Removal confirm panel -> title */
|
||||
"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list?" = "%@ aktarımı aktarımlar dizelgesinden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?";
|
||||
"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list?" = "%@ aktarımı aktarımlar dizelgesinden çıkarmak istediğinize emin misiniz?";
|
||||
|
||||
/* Remove trackers alert -> title */
|
||||
"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "%d izleyiciyi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?";
|
||||
"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "%d izleyiciyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?";
|
||||
|
||||
/* Removal confirm panel -> title */
|
||||
"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "\"%@\" aktarımını aktarım dizelgesinden kaldırıp veri dosyalarını Çöp Sepeti'ne taşımak istediğinizden emin misiniz?";
|
||||
"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "\"%@\" aktarımını aktarım dizelgesinden kaldırıp veri dosyalarını Çöp Sepeti'ne taşımak istediğinize emin misiniz?";
|
||||
|
||||
/* Removal confirm panel -> title
|
||||
Remove completed confirm panel -> title */
|
||||
"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list?" = "\"%@\" aktarımını aktarım dizelgesinden çıkarmak istedinizden emin misiniz?";
|
||||
|
||||
/* Remove trackers alert -> title */
|
||||
"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Bu izleyiciyi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?";
|
||||
"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Bu izleyiciyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?";
|
||||
|
||||
/* Stats reset -> title */
|
||||
"Are you sure you want to reset usage statistics?" = "Kullanım istatistiklerini sıfırlamak istedinizden emin misiniz?";
|
||||
"Are you sure you want to reset usage statistics?" = "Kullanım istatistiklerini sıfırlamak istediğinize emin misiniz?";
|
||||
|
||||
/* inspector -> peer table -> header tool tip */
|
||||
"Available" = "Kullanılabilir";
|
||||
|
@ -283,10 +283,10 @@
|
|||
"Creation of \"%@\" failed." = "\"%@\" oluşturulamadı.";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> peer -> status */
|
||||
"Currently downloading (interested and not choked)" = "Şu anda indiriliyor (ilgili ve izinli)";
|
||||
"Currently downloading (interested and not choked)" = "Şu an indiriliyor (ilgili ve izinli)";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> peer -> status */
|
||||
"Currently uploading (interested and not choked)" = "Şu anda gönderiliyor (ilgili ve izinli)";
|
||||
"Currently uploading (interested and not choked)" = "Şu an gönderiliyor (ilgili ve izinli)";
|
||||
|
||||
/* Message window -> table column */
|
||||
"Date" = "Tarih";
|
||||
|
@ -302,10 +302,10 @@
|
|||
inspector -> web seed table -> header
|
||||
status bar -> status label
|
||||
Torrent -> status string */
|
||||
"DL" = "İD";
|
||||
"DL" = "İN";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
|
||||
"DL from %d" = "%d konumundan İD";
|
||||
"DL from %d" = "%d konumundan İN";
|
||||
|
||||
/* Torrent disk space alert -> button */
|
||||
"Do not check disk space again" = "Disk alanını bir daha denetleme";
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@
|
|||
"GB" = "GB";
|
||||
|
||||
/* Transfer speed (gigabytes per second) */
|
||||
"GB/s" = "GB/s";
|
||||
"GB/s" = "GB/sn";
|
||||
|
||||
/* Preferences -> toolbar item title */
|
||||
"General" = "Genel";
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@
|
|||
"KB" = "KB";
|
||||
|
||||
/* Transfer speed (kilobytes per second) */
|
||||
"KB/s" = "KB/s";
|
||||
"KB/s" = "KB/sn";
|
||||
|
||||
/* Tracker last announce */
|
||||
"Last Announce" = "Son Duyuru";
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@
|
|||
"License" = "Lisans";
|
||||
|
||||
/* torrent action menu -> upload/download limit */
|
||||
"Limit (%d KB/s)" = "Limit (%d KB/s)";
|
||||
"Limit (%d KB/s)" = "Limit (%d KB/sn)";
|
||||
|
||||
/* Save log alert panel -> title */
|
||||
"Log Could Not Be Saved" = "Günlük Kaydedilemedi";
|
||||
|
@ -526,7 +526,7 @@
|
|||
"MB" = "MB";
|
||||
|
||||
/* Transfer speed (megabytes per second) */
|
||||
"MB/s" = "MB/s";
|
||||
"MB/s" = "MB/sn";
|
||||
|
||||
/* Message window -> table column */
|
||||
"Message" = "İleti";
|
||||
|
@ -650,10 +650,10 @@
|
|||
"Partial Seed" = "Kısımsal Besleme";
|
||||
|
||||
/* All toolbar item -> palette label */
|
||||
"Pause / Resume All" = "Tümünü Duraklat / Sürdür";
|
||||
"Pause / Resume All" = "Tümünü Duraklat/Sürdür";
|
||||
|
||||
/* Selected toolbar item -> palette label */
|
||||
"Pause / Resume Selected" = "Seçiliyi Duraklat / Sürdür";
|
||||
"Pause / Resume Selected" = "Seçiliyi Duraklat/Sürdür";
|
||||
|
||||
/* All toolbar item -> label
|
||||
Dock item */
|
||||
|
@ -687,23 +687,23 @@
|
|||
"Peers" = "Eşler ";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */
|
||||
"Port" = "Port";
|
||||
"Port" = "Kapı";
|
||||
|
||||
/* Preferences -> Network -> port status */
|
||||
"Port check site is down" = "Port denetim alanı çalışmıyor";
|
||||
"Port check site is down" = "Kapı denetim alanı çalışmıyor";
|
||||
|
||||
/* Preferences -> Network -> port status */
|
||||
"Port is closed" = "Port kapalı";
|
||||
"Port is closed" = "Kapı kapalı";
|
||||
|
||||
/* Preferences -> Network -> port status */
|
||||
"Port is open" = "Port açık";
|
||||
"Port is open" = "Kapı açık";
|
||||
|
||||
/* File Outline -> Menu
|
||||
file table -> header tool tip */
|
||||
"Priority" = "Öncelik";
|
||||
|
||||
/* files tab -> tooltip */
|
||||
"Priority Not Available" = "Öncelik Kullanılamaz";
|
||||
"Priority Not Available" = "Öncelik Kullanılamıyor";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> private torrent */
|
||||
"Private Torrent, non-tracker peer discovery disabled" = "Gizli Torrent, izleyicisiz eş bulumu etkisizleştirildi";
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@
|
|||
"Processing blocklist" = "Kara dizelge işleniyor";
|
||||
|
||||
/* Stats window -> label */
|
||||
"Program Started" = "Uygulama Başladı";
|
||||
"Program Started" = "Uygulama Başlatıldı";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */
|
||||
"Progress: %@" = "İlerleme: %@";
|
||||
|
@ -858,7 +858,7 @@
|
|||
"Select the new folder for \"%@\"." = "\"%@\" için yeni klasör seç.";
|
||||
|
||||
/* Status Bar -> status menu */
|
||||
"Session Ratio" = "Oturumdaki Oran";
|
||||
"Session Ratio" = "Oturum Oranı";
|
||||
|
||||
/* Status Bar -> status menu */
|
||||
"Session Transfer" = "Oturumdaki Aktarım";
|
||||
|
@ -911,10 +911,10 @@
|
|||
"Statistics" = "İstatistikler";
|
||||
|
||||
/* torrent action menu -> ratio stop */
|
||||
"Stop at Ratio (%.2f)" = "(%.2f) oranında dur";
|
||||
"Stop at Ratio (%.2f)" = "Oranda Dur (%.2f)";
|
||||
|
||||
/* Torrent cell -> button info */
|
||||
"Stop waiting to start" = "Başlamayı bekleme";
|
||||
"Stop waiting to start" = "Başlatılmayı bekleme";
|
||||
|
||||
/* Donation beg -> title */
|
||||
"Support open-source indie software" = "Açık kaynaklı özgür yazılımları destekleyin";
|
||||
|
@ -923,7 +923,7 @@
|
|||
"TB" = "TB";
|
||||
|
||||
/* Transfer speed (terabytes per second) */
|
||||
"TB/s" = "TB/s";
|
||||
"TB/s" = "TB/sn";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> directory doesn't exist warning -> title */
|
||||
"The chosen torrent file location does not exist." = "Seçili torrent dosyası konumu mevcut değil.";
|
||||
|
@ -954,7 +954,7 @@
|
|||
"The torrent file cannot be opened because it contains invalid data." = "Bu torrent dosyası açılamaz çünkü geçersiz veri içeriyor.";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> zero size -> title */
|
||||
"The total file size is zero bytes." = "Toplam dosya boyutu sıfır bit.";
|
||||
"The total file size is zero bytes." = "Toplam dosya boyutu sıfır bayt.";
|
||||
|
||||
/* Open duplicate alert -> message */
|
||||
"The transfer cannot be added because it is a duplicate of an already existing transfer." = "Bu aktarım eklenemez çünkü var olan bir aktarımın aynısı.";
|
||||
|
@ -972,7 +972,7 @@
|
|||
"There are %@ transfers (%@ active)." = "%1$@ aktarım var (%2$@ etkin).";
|
||||
|
||||
/* Confirm Quit panel -> message */
|
||||
"There are %d active transfers that will be paused on quit. The transfers will automatically resume on the next launch." = "Uygulamadan çıkarken duraklatılacak sümekte olan %d aktarım var. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarımlar kendiliğinden sürecektir.";
|
||||
"There are %d active transfers that will be paused on quit. The transfers will automatically resume on the next launch." = "Uygulamadan çıkarken duraklatılacak %d etkin aktarım var. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarımlar kendiliğinden sürecektir.";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> blank address -> title */
|
||||
"There are no tracker addresses." = "İzleyici adresi yok.";
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@
|
|||
"There is already a copy of Transmission running. This copy cannot be opened until that instance is quit." = "Transmission'ın bir kopyası zaten açık. Var olan oturum kapatılmadan bu kopyayı açamazsınız.";
|
||||
|
||||
/* Confirm Quit panel -> message */
|
||||
"There is an active transfer that will be paused on quit. The transfer will automatically resume on the next launch." = "Uygulamadan çıkarken duraklatılacak sürmekte olan bir aktarım var. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarım kendiliğinden sürecektir.";
|
||||
"There is an active transfer that will be paused on quit. The transfer will automatically resume on the next launch." = "Uygulamadan çıkarken duraklatılacak bir etkin aktarım var. Uygulamayı yeniden açtığınızda aktarım kendiliğinden sürecektir.";
|
||||
|
||||
/* Create torrent -> no files -> warning */
|
||||
"There must be at least one file in a folder to create a torrent file." = "Torrent dosyası oluşturmak için bir klasörde en az bir dosya olmalıdır.";
|
||||
|
@ -1008,16 +1008,16 @@
|
|||
"Tier %d" = "%d. sıra";
|
||||
|
||||
/* Filter toolbar item -> palette label */
|
||||
"Toggle Filter" = "Süzgeci aç/kapa";
|
||||
"Toggle Filter" = "Süzgeci Aç/Kapat";
|
||||
|
||||
/* Inspector toolbar item -> palette label */
|
||||
"Toggle Inspector" = "Denetçiyi aç/kapa";
|
||||
"Toggle Inspector" = "Denetçiyi Aç/Kapat";
|
||||
|
||||
/* Filter toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Toggle the filter bar" = "Süzgeç çubuğunu aç/kapa";
|
||||
"Toggle the filter bar" = "Süzgeç çubuğunu aç/kapat";
|
||||
|
||||
/* Inspector toolbar item -> tooltip */
|
||||
"Toggle the torrent inspector" = "Denetçiyi aç/kapa";
|
||||
"Toggle the torrent inspector" = "Torrent denetçisini aç/kapat";
|
||||
|
||||
/* Download not a torrent -> title
|
||||
Torrent download error -> title */
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@
|
|||
"Transfers" = "Aktarımlar";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
|
||||
"Transfers Not Active" = "Aktarımlar Etkin Değil";
|
||||
"Transfers Not Active" = "Etkin Olmayan Aktarımlar";
|
||||
|
||||
/* Legal alert -> message */
|
||||
"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws." = "Transmission bir dosya paylaşım uygulamasıdır. Bir torrenti çalıştırdığınizda torrent verisi diğer herkese açık olacaktır. Bunun yerel kanunlarla olan uyumundan yalnız ve yalnız siz sorumlusunuz.";
|
||||
|
@ -1078,10 +1078,10 @@
|
|||
/* inspector -> peer table -> header
|
||||
status bar -> status label
|
||||
Torrent -> status string */
|
||||
"UL" = "YK";
|
||||
"UL" = "GN";
|
||||
|
||||
/* Inspector -> Peers tab -> peers */
|
||||
"UL to %d" = "%d için YK";
|
||||
"UL to %d" = "%d için GN";
|
||||
|
||||
/* File Outline -> Menu */
|
||||
"Uncheck Selected" = "Seçilinin İmini Kaldır";
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@
|
|||
"Uploaded" = "Gönderildi";
|
||||
|
||||
/* Torrent -> progress string */
|
||||
"uploaded %@ (Ratio: %@)" = "%1$@ gönderilen (Oran: %2$@)";
|
||||
"uploaded %@ (Ratio: %@)" = "%1$@ gönderildi (oran: %2$@)";
|
||||
|
||||
/* inspector -> peer table -> header tool tip */
|
||||
"Uploading To Peer" = "Eşe Gönderiliyor";
|
||||
|
|
7
po/an.po
7
po/an.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Aragonese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/an/)\n"
|
||||
"Language: an\n"
|
||||
|
|
14
po/ar.po
14
po/ar.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ar/)\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
@ -2299,10 +2302,6 @@ msgstr "يتحقق من التورنت"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "فعّل _حدود السرعة البديلة"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "خطأ في فتح \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "الملف « %s » يعترض السبيل"
|
||||
|
@ -2429,9 +2428,6 @@ msgstr "يتحقق من التورنت"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "ترانزميشن، عميل «بت تورنت»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "منظور _مدمج"
|
||||
|
||||
|
|
18
po/ast.po
18
po/ast.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ast/)\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
|
@ -2187,10 +2190,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Habilita los _llímites de velocidá alternativos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Fallu al abrir «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "Ficheru \"%s\" ta nel camín"
|
||||
|
@ -2248,10 +2247,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Seleicion_ar too"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "El sirvidor devolvió «%1$ld %2$s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Camudar _allugamientu..."
|
||||
|
||||
|
@ -2321,9 +2316,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Tracker permitirá peticiones en %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Cliente BitTorrent Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "Vista _compauta"
|
||||
|
||||
|
|
7
po/az.po
7
po/az.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/az/)\n"
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
|
|
53
po/be.po
53
po/be.po
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020
|
||||
# Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/be/)\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Transmission - праграма для абмену файламі. Ка
|
|||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Скасаваць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Скасавана іншымі ўдзельнікамі"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1709 ../gtk/DetailsDialog.cc:1783
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Спампоўка"
|
||||
msgstr "Спампоўванне"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1717
|
||||
msgid "Up"
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%s - Рэдагаваць трэкеры"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Захаваць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "_Паказаць рэзервовыя трэкеры"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Закрыць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr[3] "Спампоўванне некаторых з гэтых торэн
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Выдаліць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr[3] "%1$'d частак @ %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Новы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -985,15 +985,15 @@ msgstr "Журнал паведамленняў"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захаваць _як"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ачысціць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "П_рыпыніць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Параметры торэнта"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Адкрыць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "_Раздача (%s):"
|
|||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Download (%s):"
|
||||
msgstr "Спампоўка (%s):"
|
||||
msgstr "Спампоўванне (%s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:893
|
||||
msgid "Alternative Speed Limits"
|
||||
|
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Ра_здача (%s):"
|
|||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do_wnload (%s):"
|
||||
msgstr "Спампоўка (%s):"
|
||||
msgstr "Спампоўванне (%s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:926
|
||||
msgid " _to "
|
||||
|
@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "<i>Праверка TCP парта...</i>"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1024
|
||||
msgid "Listening Port"
|
||||
msgstr "Слухаю порт"
|
||||
msgstr "Назіранне за портам"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1027
|
||||
msgid "_Port used for incoming connections:"
|
||||
msgstr "_Порт, для ўваходных падлучэнняў:"
|
||||
msgstr "_Порт для ўваходных падлучэнняў:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1034
|
||||
msgid "Te_st Port"
|
||||
|
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Вызначыць месцазнаходжанне торэнта"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ужыць"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr[3] "вузлоў"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
|
||||
msgstr "Спампоўванне з %1$'d з %2$'d %3$s і %4$'d %5$s"
|
||||
msgstr "Спампоўваецца з %1$'d вузла(оў). Даступна: %2$'d %3$s і %4$'d %5$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
|
||||
msgid "web seed"
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr[3] "сеціўных раздач"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
|
||||
msgstr "Спампоўванне з %1$'d %2$s"
|
||||
msgstr "Спампоўваецца з %1$'d %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
|
||||
msgstr "Спампоўванне з %1$'d з %2$'d %3$s"
|
||||
msgstr "Спампоўваецца з %1$'d вузла(оў). Даступна: %2$'d %3$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:294
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Патрабуецца пароль"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адпраўленне RPC і сеціўных запытаў з каталога \"%s\""
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2414,6 +2414,9 @@ msgstr "Правяраецца торэнт"
|
|||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "Немагчыма разабраць змесціва файла"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_Звесткі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Кампактны выгляд"
|
||||
|
||||
|
@ -2441,6 +2444,12 @@ msgstr "Правяраецца торэнт"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "_Прыпыніць усе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Налады"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "_Уласцівасці"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "_Чарга"
|
||||
|
||||
|
|
4
po/bg.po
4
po/bg.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bg/)\n"
|
||||
|
@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Изисква се парола"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обслужване на RPC и уеб заявки от директория \"%s\""
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
|
18
po/bn.po
18
po/bn.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bn/)\n"
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
|
@ -2191,10 +2194,6 @@ msgstr "টরেন্ট পরীক্ষা করা হচ্ছে"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "বিকল্প গতি সীমা সক্রিয় (_L)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" খোলার সময় ত্রুটি হচ্ছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" ফাইল আসছে"
|
||||
|
@ -2252,10 +2251,6 @@ msgstr "টরেন্ট পরীক্ষা করা হচ্ছে"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_A)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "পুনরাগত সার্ভার \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "অবস্হান নির্ধারণ করুন (_L)"
|
||||
|
||||
|
@ -2325,9 +2320,6 @@ msgstr "টরেন্ট পরীক্ষা করা হচ্ছে"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "ট্র্যাকার আবেদন অনুমোদন করবেন %s এর মধ্যে"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "ট্রান্সমিশন BitTorrent ক্লায়েন্ট"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "কম্প্যাক্ট দেখুন (_C)"
|
||||
|
||||
|
|
81
po/br.po
81
po/br.po
|
@ -3,20 +3,23 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/br/)\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -62,12 +65,18 @@ msgid "Couldn't add corrupt torrent"
|
|||
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:962
|
||||
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:1280
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
|
@ -229,6 +238,9 @@ msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
|
|||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -236,6 +248,9 @@ msgid "%1$s (%2$'d piece)"
|
|||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -609,6 +624,9 @@ msgid "Remove torrent?"
|
|||
msgid_plural "Remove %d torrents?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -616,36 +634,54 @@ msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
|||
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
|
||||
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
|
||||
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
|
||||
msgid "This torrent has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
|
||||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
|
@ -856,6 +892,9 @@ msgid "%1$s; %2$'d File"
|
|||
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -863,6 +902,9 @@ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
|
|||
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
|
@ -1131,6 +1173,9 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule"
|
|||
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
|
||||
msgid "<b>Unable to update.</b>"
|
||||
|
@ -1146,6 +1191,9 @@ msgid "Blocklist has %'d rule."
|
|||
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
|
||||
msgid "Update Blocklist"
|
||||
|
@ -1509,6 +1557,9 @@ msgid "Started %'d time"
|
|||
msgid_plural "Started %'d times"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
|
||||
msgid "Reset your statistics?"
|
||||
|
@ -1660,6 +1711,9 @@ msgid "peer"
|
|||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1671,6 +1725,9 @@ msgid "web seed"
|
|||
msgid_plural "web seeds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1688,6 +1745,9 @@ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
|||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1743,6 +1803,9 @@ msgid "%'d day"
|
|||
msgid_plural "%'d days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1750,6 +1813,9 @@ msgid "%'d hour"
|
|||
msgid_plural "%'d hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:107
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1757,6 +1823,9 @@ msgid "%'d minute"
|
|||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1764,6 +1833,9 @@ msgid "%'d second"
|
|||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2179,9 +2251,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Torrent properties"
|
||||
#~ msgstr "Perzhioù an torrent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Arval BitTorrent Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Contents"
|
||||
#~ msgstr "_Endalc'hadoù"
|
||||
|
||||
|
|
15
po/bs.po
15
po/bs.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bs/)\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
|
@ -2207,10 +2210,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Omogući Alternativnu Brzinsku_granicu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Greška prilikom otvaranja „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message _Log"
|
||||
#~ msgstr "_Dnevnik Poruka"
|
||||
|
||||
|
@ -2260,10 +2259,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Izaberi sve"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Server je vratio „%1$ld %2$s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Podesi _mjesto…"
|
||||
|
||||
|
|
32
po/ca.po
32
po/ca.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# jmontane, 2020
|
||||
# Joan Montané, 2020
|
||||
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca/)\n"
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:558 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:184 ../libtransmission/verify.cc:249
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr "S'ha enviat la cua per a la verificació"
|
||||
msgstr "S'ha enviat a la cua per a la verificació"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:561
|
||||
msgid "Verifying local data"
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "S'estan verificant les dades locals"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:564 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:188
|
||||
msgid "Queued for download"
|
||||
msgstr "S'ha enviat la cua per a la baixada"
|
||||
msgstr "S'ha enviat a la cua per a la baixada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:567 ../gtk/FilterBar.cc:517
|
||||
msgctxt "Verb"
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "S'està baixant"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:570 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:192
|
||||
msgid "Queued for seeding"
|
||||
msgstr "S'ha enviat la cua per a la compartició"
|
||||
msgstr "S'ha enviat a la cua per a la compartició"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:573 ../gtk/FilterBar.cc:518
|
||||
msgctxt "Verb"
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Se sol·licitaran més clients d'aquí %s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1911
|
||||
msgid "Queued to ask for more peers"
|
||||
msgstr "S'ha enviat la cua per a la sol·licitud de més clients"
|
||||
msgstr "S'ha enviat a la cua per a la sol·licitud de més clients"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'aquí %s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1970
|
||||
msgid "Queued to ask for peer counts"
|
||||
msgstr "S'ha enviat la cua per a la sol·licitud del nombre de clients"
|
||||
msgstr "S'ha enviat a la cua per a la sol·licitud del nombre de clients"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -631,8 +631,8 @@ msgstr[1] "Voleu suprimir %d torrents?"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest torrent?"
|
||||
msgstr[1] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests %d torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Voleu eliminar els fitxers baixats d'aquest torrent?"
|
||||
msgstr[1] "Voleu eliminar els fitxers baixats d'aquests %d torrents?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
|
||||
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr[1] "Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Suprimeix"
|
||||
msgstr "_Elimina"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "_Anomena i desa"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Netejar"
|
||||
msgstr "Neteja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "<b>L'actualització s'ha completat amb èxit</b>"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocklist has %'d rule."
|
||||
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
|
||||
msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla."
|
||||
msgstr[0] "La llista de bloqueigs té %'d regla."
|
||||
msgstr[1] "La llista de bloqueigs té %'d regles."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Requereix el xifratge"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:497 ../gtk/PrefsDialog.cc:1158
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacitat"
|
||||
msgstr "Privadesa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:499
|
||||
msgid "_Encryption mode:"
|
||||
|
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
|
|||
#~ msgstr "Mode d'ordenació _invertit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove torrent"
|
||||
#~ msgstr "Suprimeix un torrent"
|
||||
#~ msgstr "Suprimeix el torrent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "_Selecciona-ho tot"
|
||||
|
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
|
|||
#~ msgstr "_Continguts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Delete Files and Remove"
|
||||
#~ msgstr "Suprimeix i _esborra els fitxers"
|
||||
#~ msgstr "Suprimeix i _elimina els fitxers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Donate"
|
||||
#~ msgstr "_Donatius"
|
||||
|
@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
|
|||
#~ msgstr "_Inicia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Start All"
|
||||
#~ msgstr "_Inicia'ls tots"
|
||||
#~ msgstr "_Inicia-ho tot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Statistics"
|
||||
#~ msgstr "_Estadístiques"
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca@valencia/)\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
|
@ -2186,10 +2189,6 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Habilita els _límits de velocitats alternatius"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "El fitxer «%s» està en camí"
|
||||
|
@ -2247,10 +2246,6 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "_Selecciona-ho tot"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Estableix la _ubicació"
|
||||
|
||||
|
@ -2320,9 +2315,6 @@ msgstr "S'està verificant el torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Client de BitTorrent Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "Visualització _compacte"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Cebuano (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ceb/)\n"
|
||||
"Language: ceb\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Central Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ckb/)\n"
|
||||
"Language: ckb\n"
|
||||
|
|
55
po/cs.po
55
po/cs.po
|
@ -3,20 +3,25 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
|
||||
# Pavel Rehak <pavel-rehak@email.cz>, 2018
|
||||
# DemonCZ <scheuer.cz@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DemonCZ <scheuer.cz@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cs/)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -63,6 +68,7 @@ msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
|||
msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent"
|
||||
msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty"
|
||||
msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty"
|
||||
msgstr[3] "Nelze přidat poškozené torrenty"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:962
|
||||
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
||||
|
@ -70,6 +76,7 @@ msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
|||
msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent"
|
||||
msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty"
|
||||
msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty"
|
||||
msgstr[3] "Nelze přidat duplicitní torrenty"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:1280
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
|
@ -247,6 +254,7 @@ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
|
|||
msgstr[0] "%1$s (%2$'d část @ %3$s)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d části @ %3$s)"
|
||||
msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí @ %3$s)"
|
||||
msgstr[3] "%1$s (%2$'d částí @ %3$s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -255,6 +263,7 @@ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
|
|||
msgstr[0] "%1$s (%2$'d část)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d části)"
|
||||
msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí)"
|
||||
msgstr[3] "%1$s (%2$'d částí)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -629,6 +638,7 @@ msgid_plural "Remove %d torrents?"
|
|||
msgstr[0] "Odstranit torrent?"
|
||||
msgstr[1] "Odstranit %d torrenty?"
|
||||
msgstr[2] "Odstranit %d torrentů?"
|
||||
msgstr[3] "Odstranit %d torrentů?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -637,6 +647,7 @@ msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
|
|||
msgstr[0] "Smazat stažené soubory tohoto torrentu?"
|
||||
msgstr[1] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?"
|
||||
msgstr[2] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?"
|
||||
msgstr[3] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
|
||||
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
|
||||
|
@ -644,6 +655,7 @@ msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent fi
|
|||
msgstr[0] "Po jejich odstranění bude pro pokračování přenosu potřeba soubor torrent nebo magnet link."
|
||||
msgstr[1] "Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent nebo magnet linky."
|
||||
msgstr[2] "Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent nebo magnet linky."
|
||||
msgstr[3] "Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent nebo magnet linky."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
|
||||
msgid "This torrent has not finished downloading."
|
||||
|
@ -651,6 +663,7 @@ msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
|
|||
msgstr[0] "Tento torrent není úplně stažen."
|
||||
msgstr[1] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy."
|
||||
msgstr[2] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy."
|
||||
msgstr[3] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
|
||||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
|
@ -658,6 +671,7 @@ msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
|||
msgstr[0] "Tento torrent je připojen k protějškům."
|
||||
msgstr[1] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům."
|
||||
msgstr[2] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům."
|
||||
msgstr[3] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
|
@ -665,6 +679,7 @@ msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
|||
msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů je připojen k protějškům."
|
||||
msgstr[1] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům."
|
||||
msgstr[2] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům."
|
||||
msgstr[3] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
|
@ -672,10 +687,11 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
|
|||
msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů není úplně stažen."
|
||||
msgstr[1] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy."
|
||||
msgstr[2] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy."
|
||||
msgstr[3] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Smazat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -883,6 +899,7 @@ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
|
|||
msgstr[0] "%1$s; %2$'d soubor"
|
||||
msgstr[1] "%1$s; %2$'d soubory"
|
||||
msgstr[2] "%1$s; %2$'d souborů"
|
||||
msgstr[3] "%1$s; %2$'d souborů"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -891,6 +908,7 @@ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
|
|||
msgstr[0] "%1$'d část @ %2$s"
|
||||
msgstr[1] "%1$'d části @ %2$s"
|
||||
msgstr[2] "%1$'d částí @ %2$s"
|
||||
msgstr[3] "%1$'d částí @ %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
|
@ -1162,6 +1180,7 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
|
|||
msgstr[0] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidlo"
|
||||
msgstr[1] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidla"
|
||||
msgstr[2] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidel"
|
||||
msgstr[3] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
|
||||
msgid "<b>Unable to update.</b>"
|
||||
|
@ -1178,6 +1197,7 @@ msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
|
|||
msgstr[0] "Seznam blokovaných má %'d pravidlo."
|
||||
msgstr[1] "Seznam blokovaných má %'d pravidla."
|
||||
msgstr[2] "Seznam blokovaných má %'d pravidel."
|
||||
msgstr[3] "Seznam blokovaných má %'d pravidel."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
|
||||
msgid "Update Blocklist"
|
||||
|
@ -1542,6 +1562,7 @@ msgid_plural "Started %'d times"
|
|||
msgstr[0] "Spuštěno %'d x"
|
||||
msgstr[1] "Spuštěno %'d x"
|
||||
msgstr[2] "Spuštěno %'d x"
|
||||
msgstr[3] "Spuštěno %'d x"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
|
||||
msgid "Reset your statistics?"
|
||||
|
@ -1697,6 +1718,7 @@ msgid_plural "peers"
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1709,6 +1731,7 @@ msgid_plural "web seeds"
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1727,6 +1750,7 @@ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
|||
msgstr[0] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojeného protějšku"
|
||||
msgstr[1] "Sdílení s %1$'d ze %2$'d připojených protějšků"
|
||||
msgstr[2] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojených protějšků"
|
||||
msgstr[3] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojených protějšků"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1783,6 +1807,7 @@ msgid_plural "%'d days"
|
|||
msgstr[0] "%'d den"
|
||||
msgstr[1] "%'d dny"
|
||||
msgstr[2] "%'d dnů"
|
||||
msgstr[3] "%'d dnů"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1791,6 +1816,7 @@ msgid_plural "%'d hours"
|
|||
msgstr[0] "%'d hodina"
|
||||
msgstr[1] "%'d hodiny"
|
||||
msgstr[2] "%'d hodin"
|
||||
msgstr[3] "%'d hodin"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:107
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1799,6 +1825,7 @@ msgid_plural "%'d minutes"
|
|||
msgstr[0] "%'d minuta"
|
||||
msgstr[1] "%'d minuty"
|
||||
msgstr[2] "%'d minut"
|
||||
msgstr[3] "%'d minut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1807,6 +1834,7 @@ msgid_plural "%'d seconds"
|
|||
msgstr[0] "%'d sekunda"
|
||||
msgstr[1] "%'d sekundy"
|
||||
msgstr[2] "%'d sekund"
|
||||
msgstr[3] "%'d sekund"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1885,11 +1913,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
|
||||
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit Transmission se všemi torrenty pozastavenými"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
|
||||
msgid "Start Transmission Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit Transmission minimalizovaný"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
|
@ -2225,10 +2253,6 @@ msgstr "Ověřování torrentu"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Povolit alternativní _omezení rychlosti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Chyba při otevírání \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě"
|
||||
|
@ -2286,10 +2310,6 @@ msgstr "Ověřování torrentu"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Vybr_at vše"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Nastavit _umístění..."
|
||||
|
||||
|
@ -2318,7 +2338,7 @@ msgstr "Ověřování torrentu"
|
|||
#~ msgstr "Řadit dle _průběhu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by _Queue"
|
||||
#~ msgstr "Třídit podle fronty"
|
||||
#~ msgstr "Řadit dle _fronty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start _Now"
|
||||
#~ msgstr "Začít _teď"
|
||||
|
@ -2359,9 +2379,6 @@ msgstr "Ověřování torrentu"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Tracker povolí požadavky za %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "BitTorrent klient Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Zjednodušený pohled"
|
||||
|
||||
|
|
7
po/cy.po
7
po/cy.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cy/)\n"
|
||||
"Language: cy\n"
|
||||
|
|
8
po/de.po
8
po/de.po
|
@ -8,16 +8,16 @@
|
|||
# sfan5 <sfan5@ymail.com>, 2017
|
||||
# Sami Bosch <sami.bosch@student.uclouvain.be>, 2019
|
||||
# Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2020
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Port ist <b>offen</b>"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1002
|
||||
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
|
||||
msgstr "<i>TCP-Port wird getestet …<i>"
|
||||
msgstr "<i>TCP-Port wird getestet …</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1024
|
||||
msgid "Listening Port"
|
||||
|
|
114
po/el.po
114
po/el.po
|
@ -7,15 +7,17 @@
|
|||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# stematlin <wertalg@nym.hush.com>, 2017
|
||||
# 49b67765f7beecf7587147363d590d62, 2017
|
||||
# Savvas Adamtziloglou <savvas-gr@greeklug.gr>, 2021
|
||||
# Michalis Zisis <mixasgr@greeklug.gr>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 49b67765f7beecf7587147363d590d62, 2017\n"
|
||||
"Last-Translator: Michalis Zisis <mixasgr@greeklug.gr>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/el/)\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "Το Transmission είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρα
|
|||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
|
@ -66,13 +68,13 @@ msgstr "_Τερματισμός τώρα"
|
|||
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
||||
msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένου torrent"
|
||||
msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένων torrent"
|
||||
msgstr[1] "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη κατεστραμμένων torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:962
|
||||
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
||||
msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπου torrent"
|
||||
msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπων torrent"
|
||||
msgstr[1] "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη διπλότυπων torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:1280
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
|
@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "Τήρηση καθολικών _ορίων"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Limit _download speed (%s):"
|
||||
msgstr "Όριο _ταχύτητας μεταφόρτωσης (%s):"
|
||||
msgstr "Όριο _ταχύτητας λήψης (%s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:477
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -553,7 +555,7 @@ msgstr "%s - Επεξεργασία Ιχνηλατών"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "Εμφάνιση _δευτερευόντων ιχνηλατών"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -683,7 +685,7 @@ msgstr[1] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Διαγραφή"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -904,7 +906,7 @@ msgstr[1] "%1$'d κομμάτια @ %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Νέο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -977,15 +979,15 @@ msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθήκευση_Ως"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καθαρισμός"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Π_αύση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -1009,7 +1011,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Notify.cc:250
|
||||
msgid "Torrent Added"
|
||||
msgstr "Το Torrent προστέθηκε"
|
||||
msgstr "Το torrent προστέθηκε"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:234
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
|
@ -1025,7 +1027,7 @@ msgstr "Επιλογές torrent"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1483,7 +1485,7 @@ msgstr "Μετακίνηση του \"%s\""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:84
|
||||
msgid "Couldn't move torrent"
|
||||
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του torrent"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:119
|
||||
msgid "This may take a moment…"
|
||||
|
@ -1491,11 +1493,11 @@ msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο..."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:146 ../gtk/RelocateDialog.cc:174
|
||||
msgid "Set Torrent Location"
|
||||
msgstr "Ορισμός τοποθεσίας Torrent"
|
||||
msgstr "Ορισμός τοποθεσίας torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Εφαρμογή"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -1914,7 +1916,7 @@ msgstr "Επιτυχία"
|
|||
#: ../libtransmission/blocklist.cc:56 ../libtransmission/blocklist.cc:357 ../libtransmission/utils.cc:228 ../libtransmission/utils.cc:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του \"%1$s\": %2$s"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του \"%1$s\": %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/blocklist.cc:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1930,7 +1932,7 @@ msgstr "Η λίστα αποκλεισμού προσπέρασε την λαν
|
|||
#: ../libtransmission/blocklist.cc:456 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου \"%1$s\": %2$s"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου \"%1$s\": %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/blocklist.cc:462
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1945,12 +1947,12 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου για \"%1$s\": %2$s
|
|||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:177 ../libtransmission/file-posix.cc:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το \"%1$s\": %2$s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του \"%1$s\": %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
|
||||
msgstr "Δεν μπορεί να ανοιχτεί το \"%1$s\": %2$s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του \"%1$s\": %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:210
|
||||
msgid "full"
|
||||
|
@ -1958,17 +1960,17 @@ msgstr "πλήρης"
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:215
|
||||
msgid "sparse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sparse"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προ-δέσμευση του αρχείου \"%1$s\" (%2$s, μέγεθος: %3$<PRIu64>): %4$s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προ-δέσμευση αρχείου \"%1$s\" (%2$s, μέγεθος: %3$<PRIu64>)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1978,7 +1980,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η περικοπή \"%1$s\": %2$s"
|
|||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create socket: %s"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής: %s"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της υποδοχής: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/makemeta.cc:57
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1988,7 +1990,7 @@ msgstr "Ο Δημιουργός torrent προσπερνάει το αρχείο
|
|||
#: ../libtransmission/makemeta.cc:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποτυχία ορισμού μεγέθους κομματιού σε %s, διατηρήθηκε σε %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.cc:27
|
||||
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
|
||||
|
@ -2017,12 +2019,12 @@ msgstr "Η προώθηση της θύρας %d έγινε επιτυχώς"
|
|||
#: ../libtransmission/net.cc:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο ορισμός της διεύθυνσης πηγής στο %s on %<PRIdMAX>: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.cc:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση της υποδοχής %<PRIdMAX> στην %s, θύρα %d (errno %d - %s)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.cc:493
|
||||
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
|
||||
|
@ -2031,17 +2033,17 @@ msgstr "Εκτελείται ήδη κάποιο άλλο αντίγραφο τ
|
|||
#: ../libtransmission/net.cc:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
|
||||
msgstr "Δεν συνδέθηκε η θύρα %d στο %s: %s"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση της θύρας %d στο %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.cc:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
|
||||
msgstr "Αδυναμία δέσμευσης της θύρας %d στο %s: %s (%s)"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δέσμευση της θύρας %d στο %s: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/platform.cc:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναζήτηση αρχείου διεπαφής ιστού \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:25
|
||||
msgid "Port Forwarding"
|
||||
|
@ -2075,25 +2077,25 @@ msgstr "Διακόπηκε"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κλειδιού ρυθμίσεων \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παροχή αιτημάτων RPC και Web requests σε %s:%d%s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1040
|
||||
msgid "Whitelist enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενεργοποιήθηκε η λίστα επιτρεπόμενων"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1045
|
||||
msgid "Password required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απαιτείται κωδικός"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παροχή αιτημάτων RPC και ιστού από τον κατάλογο '%s'"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2139,7 +2141,7 @@ msgstr "Ολοκληρωμένο"
|
|||
#: ../libtransmission/torrent.cc:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το κομμάτι %<PRIu32>, που μόλις λήφθηκε, απέτυχε στο άθροισμα ελέγχου"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.cc:26
|
||||
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
|
||||
|
@ -2200,6 +2202,14 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
|
|||
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
|
||||
#~ msgstr "%1$s (+%2$s αλλοιωμένα)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s is not a valid address"
|
||||
#~ msgstr "%s δεν είναι μία έγκυρη διεύθυνση"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
|
||||
#~ msgstr "%s δεν είναι μια διεύθυνση IPv4 ή IPv6. Οι ακροατές RPC πρέπει να είναι IPv4 ή IPv6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
#~ msgstr "Αίτηση στον ιχνηλάτη για ε_πιπλέον ομότιμους χρήστες"
|
||||
|
||||
|
@ -2217,7 +2227,7 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προσωρινού αρχείου \"%1$s\": %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του προσωρινού αρχείου \"%1$s\": %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a torrent"
|
||||
#~ msgstr "Δημιουργία torrent"
|
||||
|
@ -2233,8 +2243,8 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
|
|||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Εναλλακτικών Ορίων _Ταχύτητας"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του \"%s\""
|
||||
#~ msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
|
||||
#~ msgstr "Σφάλμα στην αποσυμπίεση της λίστας αποκλεισμού: %s (%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
|
@ -2244,6 +2254,9 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
|
|||
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση μεταδεδομένων \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
|
||||
#~ msgstr "Τα μεταδεδομένα του magnet torrent δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message _Log"
|
||||
#~ msgstr "Κ_αταγραφή μηνυμάτων"
|
||||
|
||||
|
@ -2296,10 +2309,6 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Επιλογή _όλων"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Καθορισμός _τοποθεσίας…"
|
||||
|
||||
|
@ -2373,6 +2382,15 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Ο ιχνηλάτης θα δεχτεί αιτήσεις σε %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
|
||||
#~ msgstr "Το Transmission είναι μια εφαρμογή πελάτη BitTorrent με ένα εύκολο στη χρήση διεπαφή που στηρίζεται σε ένα διαπλατφορμικό σύστημα υποστήριξης. Εγγενείς διεπαφές υπάρχουν διαθέσιμες για OS X και Windows, όπως επίσης ως διεπαφές γραμμής εντολών και ιστού."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάλυση του περιεχομένου του αρχείου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_Σχετικά"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Συνοπτική προβολή"
|
||||
|
||||
|
@ -2400,6 +2418,12 @@ msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "_Παύση όλων"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Προτιμήσεις"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "_Ιδιότητες"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "_Σειρά"
|
||||
|
||||
|
|
18
po/en_AU.po
18
po/en_AU.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australia) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_AU/)\n"
|
||||
"Language: en_AU\n"
|
||||
|
@ -2190,10 +2193,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Error opening \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "File \"%s\" is in the way"
|
||||
|
@ -2251,10 +2250,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Select _All"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Set _Location…"
|
||||
|
||||
|
@ -2324,9 +2319,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Compact View"
|
||||
|
||||
|
|
18
po/en_CA.po
18
po/en_CA.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_CA/)\n"
|
||||
"Language: en_CA\n"
|
||||
|
@ -2191,10 +2194,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Error opening \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "File \"%s\" is in the way"
|
||||
|
@ -2252,10 +2251,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Select _All"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Set _Location…"
|
||||
|
||||
|
@ -2325,9 +2320,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Compact View"
|
||||
|
||||
|
|
18
po/en_GB.po
18
po/en_GB.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_GB/)\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
|
@ -2199,10 +2202,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Error opening \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "File \"%s\" is in the way"
|
||||
|
@ -2260,10 +2259,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Select _All"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Set _Location…"
|
||||
|
||||
|
@ -2333,9 +2328,6 @@ msgstr "Verifying torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Compact View"
|
||||
|
||||
|
|
187
po/eo.po
187
po/eo.po
|
@ -3,14 +3,19 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# Iris Ilexiris <iris.ilexiris@gmail.com>, 2018
|
||||
# Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eo/)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,7 +30,7 @@ msgstr "Neniom"
|
|||
#: ../gtk/Application.cc:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraro kiam registras Transmission kiel %s mastrumanto: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:502
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -43,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi _konsentas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:892
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
|
@ -108,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:459 ../gtk/PrefsDialog.cc:1155
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Rapido"
|
||||
msgstr "Rapideco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:461
|
||||
msgid "Honor global _limits"
|
||||
|
@ -134,7 +139,7 @@ msgstr "Fontsendaj limoj"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:496 ../gtk/DetailsDialog.cc:516
|
||||
msgid "Use global settings"
|
||||
msgstr "Uzi ĝeneralajn agordojn"
|
||||
msgstr "Uzi mallokajn agordojn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:497
|
||||
msgid "Seed regardless of ratio"
|
||||
|
@ -183,7 +188,7 @@ msgstr "Envicigita por elŝutado"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:567 ../gtk/FilterBar.cc:517
|
||||
msgctxt "Verb"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Elŝutanta"
|
||||
msgstr "Elŝutante"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:570 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:192
|
||||
msgid "Queued for seeding"
|
||||
|
@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "Envicigita por fontsendado"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:573 ../gtk/FilterBar.cc:518
|
||||
msgctxt "Verb"
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "Fontsendanta"
|
||||
msgstr "Fontsendante"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:576 ../gtk/FilterBar.cc:520 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:180
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
|
@ -459,7 +464,7 @@ msgstr "Etikedoj"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
|
||||
msgid "Web Seeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retfontoj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1821 ../gtk/DetailsDialog.cc:2495
|
||||
msgid "Show _more details"
|
||||
|
@ -684,7 +689,7 @@ msgstr "Malgrava"
|
|||
#: ../gtk/FileList.cc:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne povus renomi dosieron al «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:838 ../gtk/MessageLogWindow.cc:292
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -697,7 +702,7 @@ msgstr "Grando"
|
|||
#. add "progress" column
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:872
|
||||
msgid "Have"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posedata"
|
||||
|
||||
#. add "enabled" column
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:888
|
||||
|
@ -729,7 +734,7 @@ msgstr "Eraro"
|
|||
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Show %'d of:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Montri %'d de:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
|
||||
msgid "_Show:"
|
||||
|
@ -738,7 +743,7 @@ msgstr "_Montri:"
|
|||
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s libera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:130
|
||||
msgid "Torrent"
|
||||
|
@ -768,11 +773,11 @@ msgstr "Fontsendi eterne"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:350
|
||||
msgid "Limit Download Speed"
|
||||
msgstr "Limigi elŝutrapidecon"
|
||||
msgstr "Limigi elŝutan rapidecon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:354
|
||||
msgid "Limit Upload Speed"
|
||||
msgstr "Limigi alŝutrapidecon"
|
||||
msgstr "Limigi alŝutan rapidecon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:360
|
||||
msgid "Stop Seeding at Ratio"
|
||||
|
@ -814,7 +819,7 @@ msgstr "Rilatumo: %s"
|
|||
#: ../gtk/MainWindow.cc:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El: %1$s, Al: %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "El: %1$s, Al: %2$s"
|
|||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating \"%s\""
|
||||
msgstr "Kreas \"%s\""
|
||||
msgstr "Kreante \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:116
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "Kreis \"%s\"!"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:120
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Nuligite"
|
||||
msgstr "Nuligita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:124
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -937,7 +942,7 @@ msgstr "Ne eblis konservi „%s“"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:228
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Konservi Protokolon"
|
||||
msgstr "Konservi protokolon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:301
|
||||
msgid "Message"
|
||||
|
@ -1001,7 +1006,7 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:262
|
||||
msgid "Torrent Options"
|
||||
msgstr "Torentaj Opcioj"
|
||||
msgstr "Torentaj opcioj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
|
@ -1055,19 +1060,19 @@ msgstr "_URL"
|
|||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:252
|
||||
msgctxt "Gerund"
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldonante"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:255
|
||||
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aŭtomate aldoni .torrent-dosierojn el:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:262
|
||||
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montri la dialogujon por torentaj opcioj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:264
|
||||
msgid "_Start added torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Komenci aldonitajn torentojn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:270
|
||||
msgid "Save to _Location:"
|
||||
|
@ -1075,11 +1080,11 @@ msgstr "Konservi al _loko:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:278
|
||||
msgid "Download Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elŝuta vico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:280
|
||||
msgid "Ma_ximum active downloads:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma_ksimuma nombro da aktivaj elŝutoj:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:284
|
||||
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
|
||||
|
@ -1135,22 +1140,22 @@ msgstr "Sciigo"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:375
|
||||
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montri avizon kiam torentoj al_donas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:379
|
||||
msgid "Show a notification when torrents _finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montri avizon kiam torentoj _finas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:383
|
||||
msgid "Play a _sound when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ludi sonon kiam torentoj finas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocklist contains %'d rule"
|
||||
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Bloklisto enhavas %'d regulon"
|
||||
msgstr[1] "Bloklisto enhavas %'d regulojn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
|
||||
msgid "<b>Unable to update.</b>"
|
||||
|
@ -1164,8 +1169,8 @@ msgstr "<b>Ĝisdatigo sukcesis!</b>"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocklist has %'d rule."
|
||||
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Bloklisto enhavas %'d regulon."
|
||||
msgstr[1] "Bloklisto enhavas %'d regulojn."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
|
||||
msgid "Update Blocklist"
|
||||
|
@ -1173,7 +1178,7 @@ msgstr "Ĝisdatigi blokliston"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:456
|
||||
msgid "Getting new blocklist…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alportas nova ŝtoplisto…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:478
|
||||
msgid "Allow encryption"
|
||||
|
@ -1181,7 +1186,7 @@ msgstr "Permesi ĉifradon"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:479
|
||||
msgid "Prefer encryption"
|
||||
msgstr "Preferata ĉifrado"
|
||||
msgstr "Preferi ĉifradon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:480
|
||||
msgid "Require encryption"
|
||||
|
@ -1213,12 +1218,12 @@ msgstr "Ŝalti _aŭtomatajn ĝisdatigojn"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malproksima aliro"
|
||||
|
||||
#. "enabled" checkbutton
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
|
||||
msgid "Allow _remote access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permesi _malproksima aliro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
|
||||
msgid "_Open web client"
|
||||
|
@ -1226,7 +1231,7 @@ msgstr "_Malfermi retklienton"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:699
|
||||
msgid "HTTP _port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP _pordo:"
|
||||
|
||||
#. require authentication
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:702
|
||||
|
@ -1244,7 +1249,7 @@ msgstr "Pas_vorto:"
|
|||
#. require authentication
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:719
|
||||
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur permesi ĉi tiujn IP a_dresojn:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:733
|
||||
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
|
||||
|
@ -1296,21 +1301,21 @@ msgstr "Sabato"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:871
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "Rapidec-limoj"
|
||||
msgstr "Rapideclimoj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Upload (%s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Alŝuto (%s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Download (%s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Elŝuto (%s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:893
|
||||
msgid "Alternative Speed Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativaj rapideclimoj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:904
|
||||
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
|
||||
|
@ -1319,12 +1324,12 @@ msgstr "Transpasi normajn rapidec-limojn mane aŭ je planitaj tempoj"
|
|||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "U_pload (%s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A_lŝuto (%s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do_wnload (%s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elŝ_uto (%s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:926
|
||||
msgid " _to "
|
||||
|
@ -1352,15 +1357,15 @@ msgstr "Pordo estas <b>malfermita</b>"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1002
|
||||
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Testas TCP-pordon…</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1024
|
||||
msgid "Listening Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aŭskultanta pordo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1027
|
||||
msgid "_Port used for incoming connections:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pordo por alvenantaj konektoj:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1034
|
||||
msgid "Te_st Port"
|
||||
|
@ -1376,7 +1381,7 @@ msgstr "Uzi UPnP-n aŭ NAT-PMP-n alipordan plusendadon de mia enkursigilo"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1052
|
||||
msgid "Peer Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limoj de samtavolanoj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1054
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
|
@ -1441,12 +1446,12 @@ msgstr "_Helpo"
|
|||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1156
|
||||
msgctxt "Gerund"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elŝutanta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1157
|
||||
msgctxt "Gerund"
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fontsendanta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1159
|
||||
msgid "Network"
|
||||
|
@ -1454,7 +1459,7 @@ msgstr "Reto"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malproksima aliro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1501,12 +1506,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gtk/Session.cc:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne povis legi \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Session.cc:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preterpasante nekonatan torenton \"%s\""
|
||||
|
||||
#. logging
|
||||
#: ../gtk/Session.cc:1440
|
||||
|
@ -1521,7 +1526,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. logging
|
||||
#: ../gtk/Session.cc:1467
|
||||
msgid "Allowing desktop hibernation"
|
||||
msgstr "Permesas pasivumigon de la labortablo"
|
||||
msgstr "Permesante pasivumigon de la labortablo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:80 ../gtk/StatsDialog.cc:161
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1565,7 +1570,7 @@ msgstr "Senokupa"
|
|||
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:105 ../gtk/SystemTrayIcon.cc:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (Limit: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (Limo: %s)"
|
||||
|
||||
#. %1$s: current upload speed
|
||||
#. * %2$s: current upload limit, if any
|
||||
|
@ -1641,13 +1646,13 @@ msgstr "%s restas"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s"
|
||||
|
||||
#. up speed, up symbol
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:167
|
||||
msgid "Stalled"
|
||||
|
@ -1676,41 +1681,41 @@ msgstr "Eraro: %s"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elŝutante metadatumojn el %1$'d %2$s (%3$d%% farita)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
|
||||
msgid "peer"
|
||||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "samtavolano"
|
||||
msgstr[1] "samtavolanoj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elŝutante el %1$'d de %2$'d %3$skaj %4$'d %5$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
|
||||
msgid "web seed"
|
||||
msgid_plural "web seeds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "retfonto"
|
||||
msgstr[1] "retfontoj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elŝutas el %1$'d %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elŝutas el %1$'d de %2$'d %3$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektita samtavolano"
|
||||
msgstr[1] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektitaj samtavolanoj"
|
||||
msgstr[1] "Fontsendante al %1$'d el %2$'d konektitaj samtavolanoj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1861,7 +1866,7 @@ msgstr "Elŝuti kaj kunhavigi dosierojn per BitTorrent"
|
|||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
|
||||
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "torentoj;alŝuti;elŝuti;konigi;"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
|
||||
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
|
||||
|
@ -1869,27 +1874,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
|
||||
msgid "Start Transmission Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimumigi Transmission kiam ĝi komencas"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekonata eraro"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:546
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne povus establi konekton"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
|
||||
msgid "Could not connect to tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne povis konekti kun la ŝanĝospurilo"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
|
||||
msgid "Tracker did not respond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ŝanĝospurilo ne respondis"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1065
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sukceso"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/blocklist.cc:56 ../libtransmission/blocklist.cc:357 ../libtransmission/utils.cc:228 ../libtransmission/utils.cc:280
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1920,7 +1925,7 @@ msgstr "Bloklisto \"%s\" ĝisdatigita kun %zu enskribigoj"
|
|||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne povis trovi dosierujon por \"%1$s\": %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:177 ../libtransmission/file-posix.cc:268
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1934,11 +1939,11 @@ msgstr "Ne povis malfermi \"%1$s\": %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:210
|
||||
msgid "full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plena"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:215
|
||||
msgid "sparse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "malabunda"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:223
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2068,7 +2073,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1045
|
||||
msgid "Password required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezonas pasvorton"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2097,7 +2102,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.cc:1395
|
||||
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekomencigis mane—malebligas sian fontan rilatumon"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.cc:1561
|
||||
msgid "Removing torrent"
|
||||
|
@ -2180,6 +2185,10 @@ msgstr "Kontrolas torenton"
|
|||
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
|
||||
#~ msgstr "%1$s (+%2$s difektita)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s is not a valid address"
|
||||
#~ msgstr "%s estas malvalida adreso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
#~ msgstr "Peti por pli da sa_mtavolanoj al la ŝanĝospurilo"
|
||||
|
||||
|
@ -2206,8 +2215,8 @@ msgstr "Kontrolas torenton"
|
|||
#~ msgstr "Enŝalti a_lternativajn rapideclimojn"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" estis nemalfermebla"
|
||||
#~ msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
|
||||
#~ msgstr "Ne povis maldensigi ŝtopliston: %s (%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
|
@ -2262,10 +2271,6 @@ msgstr "Kontrolas torenton"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Elekti ĉi_ujn"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Servilo respondis \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Agordi _lokon..."
|
||||
|
||||
|
@ -2297,16 +2302,16 @@ msgstr "Kontrolas torenton"
|
|||
#~ msgstr "Ordigi laŭ _vico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start _Now"
|
||||
#~ msgstr "Startigi _nun"
|
||||
#~ msgstr "Komenci _nun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start all torrents"
|
||||
#~ msgstr "Startigi ĉiujn torentojn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start torrent"
|
||||
#~ msgstr "Startigi torenton"
|
||||
#~ msgstr "Komenci torenton"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start torrent now"
|
||||
#~ msgstr "Startigi torenton nun"
|
||||
#~ msgstr "Komenci torenton nun"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
|
||||
|
@ -2331,8 +2336,8 @@ msgstr "Kontrolas torenton"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Ŝanĝospurilo permesos petojn post %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent-Kliento"
|
||||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "Ne povis deĉifri dosieran enhavon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Kompakta vido"
|
||||
|
|
95
po/es.po
95
po/es.po
|
@ -6,16 +6,17 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Alfredo Monclus <alfredomonclus@gmail.com>, 2017
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
|
||||
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2020
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2021
|
||||
# picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: picodotdev <pico.dev@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Se ha obtenido la señal %d y se está intentando detener limpiamente. V
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:704
|
||||
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
|
||||
msgstr "Transmission es un programa de compartición de archivos. Cuando ejecutas un Torrent, su contenido estará disponible públicamente por medio de upload. Y por supuesto, todo contenido que compartas es tu responsabilidad."
|
||||
msgstr "Transmission es un programa para compartir archivos. Cuando ejecuta un torrent, sus datos se pondrán a disposición de otros cargándolos a la red. La responsabilidad sobre cualquier contenido que comparta es completamente suya."
|
||||
|
||||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
|
@ -56,11 +57,11 @@ msgstr "<b>Cerrando conexiones</b>"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:897
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
|
||||
msgstr "Enviando totales de subida/bajada al rastreador..."
|
||||
msgstr "Enviando totales de carga/descarga al rastreador…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:902
|
||||
msgid "_Quit Now"
|
||||
msgstr "_Salir inmediatamente"
|
||||
msgstr "_Salir ahora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:955
|
||||
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
|
||||
|
@ -88,15 +89,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gtk/Application.cc:1287
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vicente Carro Fernandez <vicentecarro@andaluciajunta.es>, 2006\n"
|
||||
"Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>, 2007, 2008\n"
|
||||
"QA: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008\n"
|
||||
"Vicente Carro Fernandez , 2006\n"
|
||||
"Festor Wailon Dacoba , 2007, 2008\n"
|
||||
"QA: Jorge González , 2008\n"
|
||||
"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2012-2021\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||||
" 51114u9 https://launchpad.net/~marcoantoniofrias-deactivatedaccount\n"
|
||||
" Abc https://launchpad.net/~abcdefghijk-deactivatedaccount\n"
|
||||
" Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n"
|
||||
" Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitojb\n"
|
||||
" Aiguanachein https://launchpad.net/~aiguanachein\n"
|
||||
" Alain Bustamante https://launchpad.net/~webmaster-inkedcity\n"
|
||||
" AlexMorphine https://launchpad.net/~alecapi1\n"
|
||||
|
@ -182,12 +183,12 @@ msgstr "Satisfacer _límites globales"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Limit _download speed (%s):"
|
||||
msgstr "Limitar la velocidad de _descarga (%s):"
|
||||
msgstr "Limitar velocidad de _descarga (%s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Limit _upload speed (%s):"
|
||||
msgstr "Límite de velocidad de s_ubida (%s):"
|
||||
msgstr "Limitar velocidad de s_ubida (%s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:489 ../gtk/OptionsDialog.cc:360
|
||||
msgid "Torrent _priority:"
|
||||
|
@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Compartir sin tener en cuenta la actividad"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:518
|
||||
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
|
||||
msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por N minutos:"
|
||||
msgstr "Dejar de compartir si está inactivo por N minutos:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:531
|
||||
msgid "_Idle:"
|
||||
|
@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Conexiones de pares"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:537
|
||||
msgid "_Maximum peers:"
|
||||
msgstr "N.º _máximo de pares:"
|
||||
msgstr "_Máximo número de pares:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:558 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:184 ../libtransmission/verify.cc:249
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
|
@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Encolado para descargar"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:567 ../gtk/FilterBar.cc:517
|
||||
msgctxt "Verb"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
msgstr "Descargando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:570 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:192
|
||||
msgid "Queued for seeding"
|
||||
|
@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Tengo:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1054 ../gtk/StatsDialog.cc:147 ../gtk/StatsDialog.cc:168
|
||||
msgid "Uploaded:"
|
||||
msgstr "Subido:"
|
||||
msgstr "Cargado:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1059 ../gtk/StatsDialog.cc:150 ../gtk/StatsDialog.cc:171
|
||||
msgid "Downloaded:"
|
||||
|
@ -440,11 +441,11 @@ msgstr "Descargaríamos desde este par si nos lo permitiera"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1525
|
||||
msgid "Uploading to peer"
|
||||
msgstr "Subiendo al par"
|
||||
msgstr "Cargando al par"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1529
|
||||
msgid "We would upload to this peer if they asked"
|
||||
msgstr "Subiríamos a este par si nos lo solicitara"
|
||||
msgstr "Se cargaría a este par si lo solicitara"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1533
|
||||
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
|
||||
|
@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "Pet. descarga"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1673
|
||||
msgid "Up Reqs"
|
||||
msgstr "Pet. subida"
|
||||
msgstr "Pets. carga"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1680
|
||||
msgid "Dn Blocks"
|
||||
|
@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "Se obtuvo un error de búsqueda «%s%s%s» hace %s"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asking for peer counts in %s"
|
||||
msgstr "Buscando conteo de pares en %s"
|
||||
msgstr "Buscando recuento de pares en %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1970
|
||||
msgid "Queued to ask for peer counts"
|
||||
|
@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Proporción: %s"
|
|||
#: ../gtk/MainWindow.cc:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
|
||||
msgstr "Bajada: %1$s, Subida: %2$s"
|
||||
msgstr "Bajado: %1$s, Subido: %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "Creando «%s»"
|
|||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created \"%s\"!"
|
||||
msgstr "¡«%s» creado!"
|
||||
msgstr "Se creó «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:120
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
|
@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "Hora"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:414
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Depurar"
|
||||
msgstr "Depuración"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:444
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
|
@ -1148,11 +1149,11 @@ msgstr "Cola de descargas"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:280
|
||||
msgid "Ma_ximum active downloads:"
|
||||
msgstr "Máximo de _descargas activas:"
|
||||
msgstr "Máximas _descargas activas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:284
|
||||
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
|
||||
msgstr "Datos de compartición de descargas en los últimos N minutos _activos:"
|
||||
msgstr "Descargas compartiendo datos activas en los últimos N minutos:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:288 ../libtransmission/torrent.cc:1648
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
|
@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "Deja_r de compartir al alcanzar la proporción:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:333
|
||||
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
|
||||
msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por _N minutos:"
|
||||
msgstr "Dejar de compartir si está inactivo por _N minutos:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:341
|
||||
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
|
||||
|
@ -1282,7 +1283,7 @@ msgstr "Activar _actualizaciones automáticas"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr "Control Remoto"
|
||||
msgstr "Control remoto"
|
||||
|
||||
#. "enabled" checkbutton
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
|
||||
|
@ -1437,11 +1438,11 @@ msgstr "_Comprobar puerto"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1043
|
||||
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
|
||||
msgstr "Escoger un puerto aleato_rio cada vez que inicie Transmission"
|
||||
msgstr "Escoger un puerto al a_zar cada vez que inicie Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1049
|
||||
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
|
||||
msgstr "Utilizar la _redirección del puerto UPnP o NAT-PMP desde mi router"
|
||||
msgstr "Utilizar _redirección de puertos UPnP o NAT-PMP desde mi enrutador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1052
|
||||
msgid "Peer Limits"
|
||||
|
@ -1449,11 +1450,11 @@ msgstr "Límite de conexiones"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1054
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "N.º máximo de pares por _torrent:"
|
||||
msgstr "Máximo número de pares por _torrent:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1055
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr "N.º _máximo de pares permitidos:"
|
||||
msgstr "Máximo número de pares en total:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1063
|
||||
msgid "Enable _uTP for peer communication"
|
||||
|
@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr[1] "Iniciado %'d veces"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
|
||||
msgid "Reset your statistics?"
|
||||
msgstr "¿Reiniciar sus estadísticas?"
|
||||
msgstr "¿Quiere restablecer las estadísticas?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:101 ../gtk/StatsDialog.cc:138
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
|
@ -1648,7 +1649,7 @@ msgid ""
|
|||
"Down: %3$s %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transmission\n"
|
||||
"Subida: %1$s %2$s\n"
|
||||
"Carga: %1$s %2$s\n"
|
||||
"Descarga: %3$s %4$s"
|
||||
|
||||
#. %1$s is how much we've got,
|
||||
|
@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr "Descargando metadatos desde %1$'d %2$s (%3$d%% hecho)"
|
|||
msgid "peer"
|
||||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] "par"
|
||||
msgstr[1] "Pares"
|
||||
msgstr[1] "pares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1873,13 +1874,13 @@ msgstr "Error al abrir el torrent"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:453
|
||||
msgid "Unrecognized URL"
|
||||
msgstr "URL no reconocida"
|
||||
msgstr "URL no reconocido"
|
||||
|
||||
#. modal
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
|
||||
msgstr "Tranmission no sabe cómo usar «%s»"
|
||||
msgstr "Transmission no sabe cómo usar «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:464
|
||||
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
|
||||
|
@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Iniciar con todos los torrents pausados"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
|
||||
msgid "Start Transmission Minimized"
|
||||
msgstr "Iniciar Transmission Minimizado"
|
||||
msgstr "Iniciar Transmission minimizado"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
|
@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr "Conexión fallida"
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
|
||||
msgid "Could not connect to tracker"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al rastreador"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar con el rastreador"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
|
||||
msgid "Tracker did not respond"
|
||||
|
@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr "Detenido"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar opción \"%s\""
|
||||
msgstr "No se encontró la clave de configuración «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr "Contraseña requerida"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sirviendo peticiones RPC y Web desde el directorio «%s»"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "Reenvío de puertos realizado con éxito"
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.cc:242 ../libtransmission/utils.cc:295
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "No es un archivo regular"
|
||||
msgstr "No es un archivo normal"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.cc:365
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr "«%s» guardado"
|
|||
#. did caller give us an uninitialized val?
|
||||
#: ../libtransmission/variant.cc:971
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr "Metadatos inválidos"
|
||||
msgstr "Metadatos no válidos"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/variant.cc:1216
|
||||
msgid "Error saving \"%"
|
||||
|
@ -2267,10 +2268,10 @@ msgstr "Verificando el torrent"
|
|||
#~ msgstr "Ejecutar scrip_t al completar el torrent:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Copiar enlace _Magnet al portapapeles"
|
||||
#~ msgstr "Copiar enlace _magnet al portapapeles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
|
||||
#~ msgstr "Copyright (c) El proyecto Transmission"
|
||||
#~ msgstr "Derechos de autor © del proyecto Transmission"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
|
||||
|
@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr "Verificando el torrent"
|
|||
#~ msgstr "Entrada de metadatos no válida «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
|
||||
#~ msgstr "Metadatos del Magnet no utilizables"
|
||||
#~ msgstr "Metadatos del magnet no son usables"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message _Log"
|
||||
#~ msgstr "_Registro de mensajes"
|
||||
|
@ -2320,7 +2321,7 @@ msgstr "Verificando el torrent"
|
|||
#~ msgstr "Mover al _principio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
|
||||
#~ msgstr "Las características mas notorias de transmission incluyen soporte para descubrimiento de pares locales, DHT, µTP, PEX y Magnet Links."
|
||||
#~ msgstr "Entre las funcionalidades más notorias de Transmission se incluyen el descubrimiento de pares locales, DHT, µTP, PEX y enlaces «magnet»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Fold_er"
|
||||
#~ msgstr "Abrir carp_eta"
|
||||
|
@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr "Verificando el torrent"
|
|||
#~ msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Start All"
|
||||
#~ msgstr "_Iniciar todos"
|
||||
#~ msgstr "_Iniciar todo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Statistics"
|
||||
#~ msgstr "E_stadísticas"
|
||||
|
|
32
po/et.po
32
po/et.po
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# Priit Uring, 2020
|
||||
# Priit Uring, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Uring, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Uring, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/et/)\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -241,14 +241,14 @@ msgstr "Tundmatu"
|
|||
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
|
||||
msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d tükke @ %3$s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
|
||||
msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d osa)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d tükke)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1379,15 +1379,15 @@ msgstr "Partnerite piirangud"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1054
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "Ühendatud partnerite _arvu piirang torrenti kohta:"
|
||||
msgstr "Maksimum partnereid ühel _torrentil:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1055
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr "Ühendatud partnerite _koguarvu piirang:"
|
||||
msgstr "Maksimum partnerite _koguarvu piirang:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1063
|
||||
msgid "Enable _uTP for peer communication"
|
||||
msgstr "Partneritevaheliseks ühendumiseks kasutatakse _uTP-d"
|
||||
msgstr "Luba _uTP kasutamine partneritega ühendamiseks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1064
|
||||
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
|
||||
|
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "uTP on võrguummistuste vältimise tööriist."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1068
|
||||
msgid "Use PE_X to find more peers"
|
||||
msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _PEX-i"
|
||||
msgstr "Kasuta _PEX-i, et leida uusi partnereid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1069
|
||||
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
|
||||
|
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "DHT on tööriist järjepidajata parnterite leidmiseks."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1076
|
||||
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
|
||||
msgstr "Lisapartnerite leidmiseks kasutatakse kohalikku partnerituvastust (_LPD)"
|
||||
msgstr "Kasuta kohalikku partnerituvastust (_LPD), et leida uusi partnereid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1077
|
||||
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
|
||||
|
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Kokku"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:94
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "Jõude"
|
||||
msgstr "Ootel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:105 ../gtk/SystemTrayIcon.cc:116
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "Valmis"
|
|||
#: ../libtransmission/torrent.cc:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
|
||||
msgstr "Tükk %<PRIu32>, mis oli just allalaaditud, ebaõnnestus checksum'i testi"
|
||||
msgstr "Tükk %<PRIu32>, mis oli just allalaaditud, nurjus checksum'i testis"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.cc:26
|
||||
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
|
||||
|
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Pordi suuname \"%s\" kaudu, teenus \"%s\" (kohalik aadress: %s:%d)."
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.cc:306
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr "Pordi suunamine on edukas!"
|
||||
msgstr "Pordi suunamine oli edukas!"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.cc:242 ../libtransmission/utils.cc:295
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
|
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Torrenti kontrollimine"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Ajutist faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s"
|
||||
#~ msgstr "Nurjus ajutise faili salvestamine \"%1$s\": %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a torrent"
|
||||
#~ msgstr "Torrenti loomine"
|
||||
|
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Torrenti kontrollimine"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Kontrolli kohalikke andmeid! Tükk nr %zu on rikutud."
|
||||
#~ msgstr "Palun kontrollige kohalikke andmeid! Tükk nr #%zu on rikutud."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Present Main Window"
|
||||
#~ msgstr "Põhiakna näitamine"
|
||||
|
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Torrenti kontrollimine"
|
|||
#~ msgstr "Järjesta _suuruse järgi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by Stat_e"
|
||||
#~ msgstr "Järjesta _oleku järgi"
|
||||
#~ msgstr "Järjesta Olek_u järgi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by Time _Left"
|
||||
#~ msgstr "Järjesta _jäänud aja järgi"
|
||||
|
|
199
po/eu.po
199
po/eu.po
|
@ -3,14 +3,22 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2017
|
||||
# Sendoa Sojo <sendoasojo@gmail.com>, 2020
|
||||
# Xabier Martin <Iparra@iparra.eus>, 2020
|
||||
# Gorka Azkarate Zubiaur <gorkaazkarate@gmail.com>, 2020
|
||||
# Alexander Gabilondo <alexgabi@disroot.org>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabier Martin <Iparra@iparra.eus>, 2017\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@disroot.org>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eu/)\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,7 +33,7 @@ msgstr "Bat ere ez"
|
|||
#: ../gtk/Application.cc:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errorea Transmission honen erregistroa egiterakoan %s manipulatzaile bezala: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:502
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -34,16 +42,16 @@ msgstr "%d seinalea jaso da; modu garbian ixten saiatzen. Egin berriro trabatzen
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:704
|
||||
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transmission fitxategiak partekatzeko aplikazioa da. Torrent bat abiarazten duzunean, torrenteko datuak beste erabaltzaileen eskura geratuko dira. Partekatzen dituzun edukien arduraduna zu zeu zara."
|
||||
|
||||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Utzi bertan behera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Onartzen dut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:892
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
|
@ -447,7 +455,7 @@ msgstr "Banderak"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
|
||||
msgid "Web Seeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web emaritzak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1821 ../gtk/DetailsDialog.cc:2495
|
||||
msgid "Show _more details"
|
||||
|
@ -525,7 +533,7 @@ msgstr "%s - Editatu aztarnariak"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Gorde"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -577,7 +585,7 @@ msgstr "Erakutsi _babeskopiako aztarnariak"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Itxi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -655,7 +663,7 @@ msgstr[1] "Torrent hauetako batzuk ez dute deskarga amaitu."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ezabatu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -672,7 +680,7 @@ msgstr "Baxua"
|
|||
#: ../gtk/FileList.cc:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin zaio fitxategiari izena horrela aldatu \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:838 ../gtk/MessageLogWindow.cc:292
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -717,7 +725,7 @@ msgstr "Errorea"
|
|||
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Show %'d of:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Erakutsi %'d hemendik:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
|
||||
msgid "_Show:"
|
||||
|
@ -726,7 +734,7 @@ msgstr "_Erakutsi:"
|
|||
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s libre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:130
|
||||
msgid "Torrent"
|
||||
|
@ -738,6 +746,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
|
||||
" (%1$s down, %2$s up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egin klik desgaitzeko Abiada Muga Alternatiboak\n"
|
||||
" (%1$s deskargatzeko, %2$s kargatzeko)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:227
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -745,6 +755,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
|
||||
" (%1$s down, %2$s up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egin klik dgaitzeko Abiada Muga Alternatiboak\n"
|
||||
"(%1$s deskargatzeko, %2$s kargatzeko)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:275
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
|
@ -872,7 +884,7 @@ msgstr[1] "%1$'d zati @ %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Berria"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -945,15 +957,15 @@ msgstr "Mezuen egunkaria"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorde _honela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garbitu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P_ausatu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -993,7 +1005,7 @@ msgstr "Torrent-aren aukerak"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zabaldu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1047,15 +1059,15 @@ msgstr "Gehitzen"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:255
|
||||
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatikoki gehitu .torrent fitxategiak _hemendik:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:262
|
||||
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakutsi Torrent aukeren _elkarrizketa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:264
|
||||
msgid "_Start added torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Hasi gehitutako torrent horiekin"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:270
|
||||
msgid "Save to _Location:"
|
||||
|
@ -1063,15 +1075,15 @@ msgstr "Gorde he_men:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:278
|
||||
msgid "Download Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deskargatu errenkadakoa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:280
|
||||
msgid "Ma_ximum active downloads:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deskarga aktiboen Mu_ga :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:284
|
||||
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datuak partekatzen egindako deskargak azken _N minutuetan aktibo segitzen dute:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:288 ../libtransmission/torrent.cc:1648
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
|
@ -1201,12 +1213,12 @@ msgstr "Gaitu eguneratze _automatikoak"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urrutiko kontrola"
|
||||
|
||||
#. "enabled" checkbutton
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
|
||||
msgid "Allow _remote access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baimendu _urrutitik sartzea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
|
||||
msgid "_Open web client"
|
||||
|
@ -1232,7 +1244,7 @@ msgstr "Pa_sahitza:"
|
|||
#. require authentication
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:719
|
||||
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onartue IP he_lbide hau, ez besterik:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:733
|
||||
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
|
||||
|
@ -1244,11 +1256,11 @@ msgstr "Helbideak:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:847
|
||||
msgid "Every Day"
|
||||
msgstr "egunero"
|
||||
msgstr "Egunero"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:848
|
||||
msgid "Weekdays"
|
||||
msgstr "lanegunetan"
|
||||
msgstr "Lanegunetan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:849
|
||||
msgid "Weekends"
|
||||
|
@ -1442,7 +1454,7 @@ msgstr "Sarea"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urrutikoa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1463,7 +1475,7 @@ msgstr "Ezarri torrent-aren kokapena"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aplikatu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -1553,7 +1565,7 @@ msgstr "Inaktibo"
|
|||
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:105 ../gtk/SystemTrayIcon.cc:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (Limit: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (Muga: %s)"
|
||||
|
||||
#. %1$s: current upload speed
|
||||
#. * %2$s: current upload limit, if any
|
||||
|
@ -1629,13 +1641,13 @@ msgstr "%s geratzen da"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s"
|
||||
|
||||
#. up speed, up symbol
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:167
|
||||
msgid "Stalled"
|
||||
|
@ -1664,34 +1676,34 @@ msgstr "Errorea: %s"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deskargatu metadatuak hemendik %1$'d %2$s (%3$d%% egina)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
|
||||
msgid "peer"
|
||||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "pare"
|
||||
msgstr[1] "pareak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deskargatzen hemendik %1$'d %2$'d -tik %3$s eta %4$'d %5$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
|
||||
msgid "web seed"
|
||||
msgid_plural "web seeds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "webguneko iturburua"
|
||||
msgstr[1] "webguneko iturburuak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deskargatzen hemendik %1$'d %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deskargatzen hemendik %1$'d %2$'d -tik %3$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:294
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1779,7 +1791,7 @@ msgstr[1] "%'d segundo"
|
|||
#: ../gtk/Utils.cc:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torrent fitxategia \"%s\" dagoeneko \"%s horrek erabili du.\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:162
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1849,35 +1861,35 @@ msgstr "Deskargatu eta partekatu fitxategiak BitTorrent bidez"
|
|||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
|
||||
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "torrentak;deskargatzen;kargatzen;partekatu;partekatzen;"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
|
||||
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abiarazi Transmission Torrent guztiak pausatuta mantenduz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
|
||||
msgid "Start Transmission Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abiarazi Transmission minimizatua"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:546
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konexioak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
|
||||
msgid "Could not connect to tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da aztarnariarekin konektatu"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
|
||||
msgid "Tracker did not respond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aztarnariak ez du erantzun"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1065
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behar bezala gauzatu da"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/blocklist.cc:56 ../libtransmission/blocklist.cc:357 ../libtransmission/utils.cc:228 ../libtransmission/utils.cc:280
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1908,7 +1920,7 @@ msgstr "\"%s\" blokeatze-zerrenda %zu sarrerekin eguneratu da"
|
|||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da direktorioa eskuratu hauentzat \"%1$s\": %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:177 ../libtransmission/file-posix.cc:268
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1926,17 +1938,17 @@ msgstr "beteta"
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:215
|
||||
msgid "sparse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "urria"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" fitxategia banatu (%2$s, tamaina: %3$<PRIu64>): %4$s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banatutako \"%1$s\" fitxategiaren (%2$s, tamaina: %3$<PRIu64>)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1956,7 +1968,7 @@ msgstr "Torrent Creator-ek \"%s\" fitxategia saltatu egin du: %s"
|
|||
#: ../libtransmission/makemeta.cc:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da %s tamainako zatia ezarri, eta tamaina honetan utzi da: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.cc:27
|
||||
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
|
||||
|
@ -1985,12 +1997,12 @@ msgstr "%d ataka ongi birbidali da"
|
|||
#: ../libtransmission/net.cc:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da iturburuko helbidea ezarri %s horretan %<PRIdMAX>: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.cc:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da konektatu hartune %<PRIdMAX> horretara %s, portua %d (errore-zk. %d - %s)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.cc:493
|
||||
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
|
||||
|
@ -2009,7 +2021,7 @@ msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s (%s)"
|
|||
#: ../libtransmission/platform.cc:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilatzen webguneko interfaze \"%s\" fitxategia"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:25
|
||||
msgid "Port Forwarding"
|
||||
|
@ -2043,16 +2055,16 @@ msgstr "Geldituta"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin izan da aurkitu ezarpenen giltza \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zerbitzatzen RPC eta Web eskaerak hemen %s:%d%s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1040
|
||||
msgid "Whitelist enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zerrenda zuria gaituta"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1045
|
||||
msgid "Password required"
|
||||
|
@ -2061,7 +2073,7 @@ msgstr "Pasahitza beharrezkoa da"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zerbitzatzen RPC eta Web eskaerak direktorio honetatik: '%s'"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2107,7 +2119,7 @@ msgstr "Osatua"
|
|||
#: ../libtransmission/torrent.cc:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deskargatu berri den %<PRIu32> zati honek huts egin du bere kontroleko baturan"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.cc:26
|
||||
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
|
||||
|
@ -2168,8 +2180,19 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
|
|||
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
|
||||
#~ msgstr "%1$s (+%2$s hondatuta)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s is not a valid address"
|
||||
#~ msgstr "%s ez da helbide baliogarria"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
|
||||
#~ msgstr "%s ez da IPv4 edo IPv6 helbide bat. RPC entzuleak IPv4 edo IPv6 izan behar dute"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
#~ msgstr "Galdetu Aztarnariari _Hartzaile Gehiagorako"
|
||||
#~ msgstr "Galdetu Aztarnariari _Pare Gehiagorako"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
|
||||
#~ msgstr "BitTorrent P2P sistema bat da, fitxategiak partekatzeko protokoloa. Erabiltzaileen arteko datu kopuru handiak partekatzeko erabili ohi da."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
|
||||
#~ msgstr "Deitu scrip_t-ari torrent-a osatua dagoenean:"
|
||||
|
@ -2187,6 +2210,10 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
|
|||
#~ msgid "Create a torrent"
|
||||
#~ msgstr "Sortu torrenta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "DNS Lookup failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "DNS bilaketak huts egin du: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dese_lect All"
|
||||
#~ msgstr "_Deshautatu Guztiak"
|
||||
|
||||
|
@ -2194,8 +2221,8 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
|
|||
#~ msgstr "Gaitu abiadura-muga a_lternatiboak"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Errorea \"%s\" irekitzean"
|
||||
#~ msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
|
||||
#~ msgstr "Errore deskonprimatzen blocklist-a: %s (%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
|
@ -2205,6 +2232,9 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
|
|||
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Baliogabeko metadatu-sarrera \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
|
||||
#~ msgstr "Magnet torrent-aren metadatuak ez daude erabilgarri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message _Log"
|
||||
#~ msgstr "Mezuen _egunkaria"
|
||||
|
||||
|
@ -2220,8 +2250,11 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
|
|||
#~ msgid "Move to _Top"
|
||||
#~ msgstr "Mugitu _Goren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
|
||||
#~ msgstr "Transmission honek, gainera, eskaintzen du euskarria Local Peer Discovery horretan lan egiteko, zifratze sistemak, DHT, µTP, PEX eta Magnet Link."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Fold_er"
|
||||
#~ msgstr "Ireki Agiri_tegia"
|
||||
#~ msgstr "Ireki karpe_ta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open URL…"
|
||||
#~ msgstr "Ireki URL-a..."
|
||||
|
@ -2254,10 +2287,6 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Hautatu _Guztiak"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Zerbitzariak \"%1$ld %2$s\" itzuli du"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Ezarri _Kokalekua..."
|
||||
|
||||
|
@ -2319,6 +2348,10 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
|
|||
#~ msgid "Tracker error: \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Aztarnariaren errorea: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
|
||||
#~ msgstr "Aztarnariak eman dio HTTP erantzun-kodea %1$ld (%2$s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Aztarnariaren abisua: \"%s\""
|
||||
|
@ -2327,8 +2360,14 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Aztarnariak eskariak onartuko ditu %s-(e)n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent bezeroa"
|
||||
#~ msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
|
||||
#~ msgstr "Transmission hau BitTorrent bezeroa da, erabiltzeko errazak diren interfazeekin eta plataforma anitzetan lan egiteko aukerarekin. Berariaz doitutako interfazeak eskaintzen dira Linux, OS X eta Windows sistema eragileetarako. Gainera badago komandoen bidez eta webgune batetik lan egiteko aukera."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "Ezin da fitxategiaren edukia aztertu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_Honi buruz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Bista trinkoa"
|
||||
|
@ -2337,7 +2376,7 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
|
|||
#~ msgstr "_Edukiak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Delete Files and Remove"
|
||||
#~ msgstr "_Ezabatu Agiriak eta Kendu"
|
||||
#~ msgstr "_Ezabatu fitxategiak eta kendu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Donate"
|
||||
#~ msgstr "_Dirulaguntza"
|
||||
|
@ -2357,6 +2396,12 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "_Pausatu Guztiak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Hobespenak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "_Ezaugarriak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "_Lerroa"
|
||||
|
||||
|
@ -2388,7 +2433,7 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen"
|
|||
#~ msgstr "_Torrenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Verify Local Data"
|
||||
#~ msgstr "_Egiaztatu Tokiko Datuak"
|
||||
#~ msgstr "_Egiaztatu tokiko datuak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Ikusi"
|
||||
|
|
211
po/fa.po
211
po/fa.po
|
@ -3,20 +3,25 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
|
||||
# Kurumi Tokisaki <amiryeganeh5683yeg@gmail.com>, 2020
|
||||
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fa/)\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -34,16 +39,16 @@ msgstr "سیگنال %Id گرفته شد: در حال تلاش برای بستن
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:704
|
||||
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترنسمیشن یک برنامه به اشتراک گزاری فایل است. وقتی یک تورنت را اجرا می کنید، ازطریق بارگزاری اطلاعات آن برای دیگران به قابل دسترسی در می آید. مسئولیت هر محتوایی که به اشتراک میگذارید به پای خودتان است."
|
||||
|
||||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_لغو"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_موافقم"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:892
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
|
@ -61,11 +66,13 @@ msgstr "خروج هماکنون"
|
|||
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
||||
msgstr[0] "نمیتوان تورنتهای خراب را افزود"
|
||||
msgstr[1] "نمیتوان تورنتهای خراب را افزود"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:962
|
||||
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
||||
msgstr[0] "نمیتوان تورنتهای تکراری را افزود"
|
||||
msgstr[1] "نمیتوان تورنتهای تکراری را افزود"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:1280
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
|
@ -229,12 +236,14 @@ msgstr "نامعلوم"
|
|||
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
|
||||
msgstr[0] "%1$s (%2$'dقطعه @ %3$s)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'dقطعه @ %3$s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
|
||||
msgstr[0] "%1$s (%2$'d قطعه)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d قطعه)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -440,7 +449,7 @@ msgstr "پرچمها"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
|
||||
msgid "Web Seeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دانههای وب"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1821 ../gtk/DetailsDialog.cc:2495
|
||||
msgid "Show _more details"
|
||||
|
@ -518,7 +527,7 @@ msgstr "%s - ویرایش ردیابها"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_ذخیره"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -570,7 +579,7 @@ msgstr "نمایش ردیابهای پشتیبان"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_ببستن"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -600,48 +609,55 @@ msgstr "ویژگیهای %s"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d Torrent Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ویژگیهای %'Id تورنت"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove %d torrents?"
|
||||
msgstr[0] "برداشتن %Id تورنت؟"
|
||||
msgstr[1] "برداشتن %Id تورنت؟"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "حذف پروندههای بارگیری شدهٔ این %Id تورنت؟"
|
||||
msgstr[1] "حذف پروندههای بارگیری شدهٔ این %Id تورنت؟"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
|
||||
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
|
||||
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
|
||||
msgstr[0] "پس از برداشته شدن، ادامهٔ انتقال، نیاز به پروندهٔ تورنتها یا پیوندهای مغناطیسی دارد."
|
||||
msgstr[1] "پس از برداشته شدن، ادامهٔ انتقال، نیاز به پروندهٔ تورنتها یا پیوندهای مغناطیسی دارد."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
|
||||
msgid "This torrent has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] "بارگیری این تورنتها پایان نیافته است."
|
||||
msgstr[1] "بارگیری این تورنتها پایان نیافته است."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
|
||||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "این تورنتها به جفتها وصل هستند."
|
||||
msgstr[1] "این تورنتها به جفتها وصل هستند."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "برخی از این تورنتها به جفتها وصلند."
|
||||
msgstr[1] "برخی از این تورنتها به جفتها وصلند."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] "بارگیری برخی از این تورنتها به پایان نرسیده."
|
||||
msgstr[1] "بارگیری برخی از این تورنتها به پایان نرسیده."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_حذف"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -703,7 +719,7 @@ msgstr "خطا"
|
|||
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Show %'d of:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_نمایش %'Id از:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
|
||||
msgid "_Show:"
|
||||
|
@ -712,7 +728,7 @@ msgstr "نمایش:"
|
|||
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s آزاد"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:130
|
||||
msgid "Torrent"
|
||||
|
@ -847,16 +863,18 @@ msgstr "هیچ مبدأیی گزیده نشده"
|
|||
msgid "%1$s; %2$'d File"
|
||||
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
|
||||
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_جدید"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -929,15 +947,15 @@ msgstr "گزارش پیام"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ذخیره با _نام"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پاکسازی"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_مکث"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -977,7 +995,7 @@ msgstr "انتخابهای تورنت"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_گشودن"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1035,11 +1053,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:262
|
||||
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمایش _گفتوگوی گزینههای تورنت"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:264
|
||||
msgid "_Start added torrents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_آغاز تورنتهای افزوده"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:270
|
||||
msgid "Save to _Location:"
|
||||
|
@ -1047,15 +1065,15 @@ msgstr "دخیره در موقعیّت"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:278
|
||||
msgid "Download Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صف بارگیری"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:280
|
||||
msgid "Ma_ximum active downloads:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بیشینهء بارگیریهای فعّال:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:284
|
||||
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بارگیریهایی که در این _دقیقهٔ اخیر دادهای همرساندهاند، فعّالند:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:288 ../libtransmission/torrent.cc:1648
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
|
@ -1121,7 +1139,8 @@ msgstr "پخش یک صدا هنگام پایان تورنتها"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocklist contains %'d rule"
|
||||
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "فهرست انسداد دارای %'Id قانون است"
|
||||
msgstr[1] "فهرست انسداد دارای %'Id قانون است"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
|
||||
msgid "<b>Unable to update.</b>"
|
||||
|
@ -1135,15 +1154,16 @@ msgstr "<b>بهروز رسانی موفّق بود!</b>"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocklist has %'d rule."
|
||||
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "فهرست انسداد %'Id قانون دارد"
|
||||
msgstr[1] "فهرست انسداد %'Id قانون دارد"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
|
||||
msgid "Update Blocklist"
|
||||
msgstr "بهروز رسانی سیاهه"
|
||||
msgstr "بهروز رسانی فهرست انسداد"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:456
|
||||
msgid "Getting new blocklist…"
|
||||
msgstr "گرفتن سیاههٔ جدید"
|
||||
msgstr "گرفتن فهرست انسداد جدید"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:478
|
||||
msgid "Allow encryption"
|
||||
|
@ -1167,11 +1187,11 @@ msgstr "حالت رمزگذاری"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:502
|
||||
msgid "Blocklist"
|
||||
msgstr "سیاهه"
|
||||
msgstr "فهرست انسداد"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:504
|
||||
msgid "Enable _blocklist:"
|
||||
msgstr "فعّال کردن سیاهه"
|
||||
msgstr "به کار انداختن _فهرست انسداد"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:517
|
||||
msgid "_Update"
|
||||
|
@ -1183,12 +1203,12 @@ msgstr "فعّال کردن بهروز رسانیهای خودکار"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "واپایش از راه دور"
|
||||
|
||||
#. "enabled" checkbutton
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
|
||||
msgid "Allow _remote access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اجازه به _دسترسی از دور"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
|
||||
msgid "_Open web client"
|
||||
|
@ -1214,7 +1234,7 @@ msgstr "گذرواژه"
|
|||
#. require authentication
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:719
|
||||
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فقط اجازه به این _نشانیهای آیپی:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:733
|
||||
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
|
||||
|
@ -1424,7 +1444,7 @@ msgstr "شبکه"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دوردست"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1445,7 +1465,7 @@ msgstr "تنظیم موقعّیت تورنت"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_اعمال"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -1497,7 +1517,8 @@ msgstr "اجازه دادن به خواب زمستانی میزکار"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Started %'d time"
|
||||
msgid_plural "Started %'d times"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%'Id بار آغاز شده"
|
||||
msgstr[1] "%'Id بار آغاز شده"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
|
||||
msgid "Reset your statistics?"
|
||||
|
@ -1534,7 +1555,7 @@ msgstr "بیکار"
|
|||
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:105 ../gtk/SystemTrayIcon.cc:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (Limit: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(کران: %s)"
|
||||
|
||||
#. %1$s: current upload speed
|
||||
#. * %2$s: current upload limit, if any
|
||||
|
@ -1595,7 +1616,7 @@ msgstr "%1$s, بارگذاری شده %2$s (نسبت: %3$s هدف: %4$s)"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
|
||||
msgstr "%1$s, بارگذاری شده %2$s (نسبت: %3$s)"
|
||||
msgstr "%1$s، بارگذاری شده %2$s (نسبت: %3$s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:128
|
||||
msgid "Remaining time unknown"
|
||||
|
@ -1610,13 +1631,13 @@ msgstr "%sI مانده"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s"
|
||||
|
||||
#. up speed, up symbol
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:167
|
||||
msgid "Stalled"
|
||||
|
@ -1650,7 +1671,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
|
||||
msgid "peer"
|
||||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "جفت"
|
||||
msgstr[1] "جفتها"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1660,7 +1682,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
|
||||
msgid "web seed"
|
||||
msgid_plural "web seeds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "دانهٔ وب"
|
||||
msgstr[1] "دانههای وب"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1676,7 +1699,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "در حال دانهدهی به %1$'Id از %2$'Id جفت وصلشده"
|
||||
msgstr[1] "در حال دانهدهی به %1$'Id از %2$'Id جفت وصلشده"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1730,25 +1754,29 @@ msgstr "تب/ث"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d day"
|
||||
msgid_plural "%'d days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%'Id روز"
|
||||
msgstr[1] "%'Id روز"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d hour"
|
||||
msgid_plural "%'d hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%'Id ساعت"
|
||||
msgstr[1] "%'Id ساعت"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d minute"
|
||||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%'Id دقیقه"
|
||||
msgstr[1] "%'Id دقیقه"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d second"
|
||||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%'Id ثانیه"
|
||||
msgstr[1] "%'Id ثانیه"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1835,23 +1863,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطای ناشناخته"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:546
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اتّصال شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
|
||||
msgid "Could not connect to tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان به ردیاب وصل شد"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
|
||||
msgid "Tracker did not respond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ردیاب پاسخ نداد"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1065
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "موفّقیت"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/blocklist.cc:56 ../libtransmission/blocklist.cc:357 ../libtransmission/utils.cc:228 ../libtransmission/utils.cc:280
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1861,13 +1889,13 @@ msgstr "نمیتوان «%1$s» را خواند: %2$s"
|
|||
#: ../libtransmission/blocklist.cc:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فهرست انسداد %s دارای %zu ورودی است"
|
||||
|
||||
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
|
||||
#: ../libtransmission/blocklist.cc:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فهرست انسداد از نشانیهای نامعتبر در خط %d پرید"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/blocklist.cc:456 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1877,7 +1905,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../libtransmission/blocklist.cc:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فهرست انسداد %s با %zu ورودی بهروز شد"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1896,11 +1924,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:210
|
||||
msgid "full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پر"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:215
|
||||
msgid "sparse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تنک"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:223
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1934,7 +1962,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.cc:27
|
||||
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتقال درگاه (NAT-PMP)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.cc:43
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1954,7 +1982,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../libtransmission/natpmp.cc:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "درگاه %d با موفّقیت منتقل شد"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.cc:362
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1987,23 +2015,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:25
|
||||
msgid "Port Forwarding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتقال درگاه"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:53
|
||||
msgid "Starting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال آغاز"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:56
|
||||
msgid "Forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "منتقلشده"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:59
|
||||
msgid "Stopping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال پایان"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:62
|
||||
msgid "Not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "منتقل نشده"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:114 ../libtransmission/torrent.cc:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2012,7 +2040,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:205
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "متوقّف"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:854
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2026,11 +2054,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1040
|
||||
msgid "Whitelist enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فهرست سفید به کار افتاده"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1045
|
||||
msgid "Password required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نیازمند گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2063,7 +2091,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.cc:1561
|
||||
msgid "Removing torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "برداشتن تورنت"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
|
||||
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
|
||||
|
@ -2072,11 +2100,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. that exist
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.cc:1642
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انجام شده"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.cc:1645
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کامل"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.cc:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2085,7 +2113,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.cc:26
|
||||
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتقال درگاه (UPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.cc:228
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2100,7 +2128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../libtransmission/upnp.cc:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port %d isn't forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در گاه %d منتقل نشده است"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2114,21 +2142,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.cc:306
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتقال درگاه با موفّقیت انجام شد"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.cc:242 ../libtransmission/utils.cc:295
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "یک پروندهٔ عادی نیست"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.cc:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "«%s» ذخیره شد"
|
||||
|
||||
#. did caller give us an uninitialized val?
|
||||
#: ../libtransmission/variant.cc:971
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فرادادهٔ نامعتبر"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/variant.cc:1216
|
||||
msgid "Error saving \"%"
|
||||
|
@ -2136,7 +2164,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.cc:228
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صحتسنجی تورنت"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
|
||||
|
@ -2154,9 +2182,17 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
|
||||
#~ msgstr "حق رونوشت (c) پروژهٔ ترنسمیشن"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان پروندهٔ موقّتی %1$s را ذخیره کرد: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a torrent"
|
||||
#~ msgstr "ایجاد بک تورنت"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "DNS Lookup failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "جستوجوی ساناد شکست خورد: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dese_lect All"
|
||||
#~ msgstr "گزینش هیچ"
|
||||
|
||||
|
@ -2164,8 +2200,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "فعّال کردن کرانهای سرعت جایگزین"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "گشا در گشودن «%s»"
|
||||
#~ msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
|
||||
#~ msgstr "خطا در استخراج فهرست انسداد: %s (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message _Log"
|
||||
#~ msgstr "گزارش پیام"
|
||||
|
@ -2212,10 +2248,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "گزینش همه"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "کارساز برگرداند «%1$ld %2$s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "تنظیم موقعیّت"
|
||||
|
||||
|
@ -2277,8 +2309,11 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "ردیابها اجازهٔ پرسوجو خواهند داد در %Is"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "کارخواه بیتتورنت ترنسمیشن"
|
||||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "ناتوان در تجزیهٔ محتوای پرونده"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_درباره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "نمای فشرده"
|
||||
|
@ -2307,6 +2342,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "مکث همه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_ترجیحات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "_ویژگیها"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "صف"
|
||||
|
||||
|
|
8
po/fi.po
8
po/fi.po
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# Otto Koskelah <otto@nise.fi>, 2017
|
||||
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2020
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2020
|
||||
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fi/)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "Salasana vaaditaan"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RPC- ja verkkopyyntöjen tarjonta hakemistosta '%s'"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
|
15
po/fil.po
15
po/fil.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Filipino (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fil/)\n"
|
||||
"Language: fil\n"
|
||||
|
@ -2156,10 +2159,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Create a torrent"
|
||||
#~ msgstr "Gumawa ng torrent"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "May mali sa pagbubukas ng \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pause all torrents"
|
||||
#~ msgstr "Pansamantalang itigil ang lahat ng torrent"
|
||||
|
||||
|
@ -2172,10 +2171,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Piliin_Lahat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%1$ld %2$s\" ang ibinalik ng server"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by A_ge"
|
||||
#~ msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Gulang"
|
||||
|
||||
|
|
18
po/fo.po
18
po/fo.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fo/)\n"
|
||||
"Language: fo\n"
|
||||
|
@ -2185,10 +2188,6 @@ msgstr "Vátti torrent"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Gilda annað møguligt Ferð_Mark"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Villa við upplatan av \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "Fíla \"%s\" er í vegin"
|
||||
|
@ -2238,10 +2237,6 @@ msgstr "Vátti torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Vel _Allar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Ambætarin kom aftur við \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Set_Stað..."
|
||||
|
||||
|
@ -2303,9 +2298,6 @@ msgstr "Vátti torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Leitara ávaring: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent-viðskiftari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Stappað sýn"
|
||||
|
||||
|
|
56
po/fr.po
56
po/fr.po
|
@ -8,18 +8,18 @@
|
|||
# Alexandre <a.github@jouand.in>, 2017
|
||||
# Benjamin Masse, 2018
|
||||
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2020
|
||||
# Jean de la Mouche, 2020
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2020
|
||||
# Jean de la Mouche, 2020
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "<b>Fermeture des connexions</b>"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:897
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
|
||||
msgstr "Envoi des totaux de téléversement et de téléchargement au traqueur…"
|
||||
msgstr "Envoi des totaux de téléversement et de téléchargement au traceur…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:902
|
||||
msgid "_Quit Now"
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Aucun torrent n’est sélectionné"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:645
|
||||
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
|
||||
msgstr "Privé pour ce traqueur -- La DHT et le PEX sont désactivés"
|
||||
msgstr "Privé pour ce traceur -- La DHT et le PEX sont désactivés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:645
|
||||
msgid "Public torrent"
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Demande davantage des pairs maintenant…<small>%s</small>"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
|
||||
msgstr "Le traqueur avait %s%'d propagateurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s"
|
||||
msgstr "Le traceur avait %s%'d propagateurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Veuillez corriger les erreurs et réessayer."
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Edit Trackers"
|
||||
msgstr "%s – Modifier les traqueurs"
|
||||
msgstr "%s – Modifier les traceurs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
|
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "_Enregistrer"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
msgstr "URL d’annonce de traqueurs"
|
||||
msgstr "URL d’annonce de traceurs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2275
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Add Tracker"
|
||||
msgstr "%s – Ajouter un traqueur"
|
||||
msgstr "%s – Ajouter un traceur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2376 ../gtk/DetailsDialog.cc:2479 ../gtk/MakeDialog.cc:210 ../gtk/PrefsDialog.cc:763
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "_Ajouter"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2381
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Traqueur"
|
||||
msgstr "Traceur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2387
|
||||
msgid "_Announce URL:"
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "_URL d’annonce :"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2446 ../gtk/DetailsDialog.cc:2575
|
||||
msgid "Trackers"
|
||||
msgstr "Traqueurs"
|
||||
msgstr "Traceurs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2483
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "_Enlever"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2500
|
||||
msgid "Show _backup trackers"
|
||||
msgstr "Afficher les traqueurs de _secours"
|
||||
msgstr "Afficher les traceurs de _secours"
|
||||
|
||||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
|
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:496
|
||||
msgid "_Trackers:"
|
||||
msgstr "_Traqueurs :"
|
||||
msgstr "_Traceurs :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:498
|
||||
msgid "Co_mment:"
|
||||
|
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Utiliser la _DHT pour trouver plus de pairs"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1073
|
||||
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
|
||||
msgstr "La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traqueur."
|
||||
msgstr "La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traceur."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1076
|
||||
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
|
||||
|
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "_Réinitialiser"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:103
|
||||
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
|
||||
msgstr "Ces statistiques ne sont qu’à titre indicatif. Les réinitialiser n’affecte pas les statistiques enregistrées par vos traqueurs BitTorrent."
|
||||
msgstr "Ces statistiques ne sont qu’à titre indicatif. Les réinitialiser n’affecte pas les statistiques enregistrées par vos traceurs BitTorrent."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:143
|
||||
msgid "Current Session"
|
||||
|
@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% analysés)"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
|
||||
msgstr "Le traqueur a retourné un avertissement : « %s »"
|
||||
msgstr "Le traceur a retourné un avertissement : « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
|
||||
msgstr "Le traqueur a retourné une erreur : « %s »"
|
||||
msgstr "Le traceur a retourné une erreur : « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:229
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr[1] "pairs"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
|
||||
msgstr "Téléchargement à partir %1$'d sur %2$'d %3$s et %4$'d %5$s"
|
||||
msgstr "Téléchargement de %1$'d sur %2$'d %3$s et %4$'d %5$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
|
||||
msgid "web seed"
|
||||
|
@ -1875,11 +1875,11 @@ msgstr "La connexion a échoué"
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
|
||||
msgid "Could not connect to tracker"
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter au traqueur"
|
||||
msgstr "Impossible de se connecter au traceur"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
|
||||
msgid "Tracker did not respond"
|
||||
msgstr "Le traqueur n’a pas répondu"
|
||||
msgstr "Le traceur n’a pas répondu"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1065
|
||||
msgid "Success"
|
||||
|
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Mot de passe exigé"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Service de requêtes RPC et Web du répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Vérification du torrent"
|
|||
#~ msgstr "%s n’est pas une adresse IPv4 ou IPv6. Les récepteurs RPC doivent être en IPv4 ou IPv6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
#~ msgstr "Demander _plus de pairs au traqueur"
|
||||
#~ msgstr "Demander _plus de pairs au traceur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
|
||||
#~ msgstr "BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair à pair qui est couramment utilisé pour distribuer de grandes quantités de données entre plusieurs utilisateurs."
|
||||
|
@ -2340,19 +2340,19 @@ msgstr "Vérification du torrent"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Tracker error: \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Erreur du traqueur : « %s »"
|
||||
#~ msgstr "Erreur du traceur : « %s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
|
||||
#~ msgstr "Le traqueur a retourné le code de réponse HTTP %1$ld (%2$s)"
|
||||
#~ msgstr "Le traceur a retourné le code de réponse HTTP %1$ld (%2$s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »"
|
||||
#~ msgstr "Avertissement du traceur : « %s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s"
|
||||
#~ msgstr "Le traceur autorisera les requêtes dans %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
|
||||
#~ msgstr "Transmission est un client BitTorrent muni d’une interface frontale conviviale sur une dorsale multiplate-forme. Des interfaces frontales natives sont proposées pour macOS et Windows, ainsi que des interfaces frontales en ligne de commande et Web."
|
||||
|
@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Vérification du torrent"
|
|||
#~ msgstr "_Fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Filterbar"
|
||||
#~ msgstr "Barre des _filtres"
|
||||
#~ msgstr "Barre du _filtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New…"
|
||||
#~ msgstr "_Nouveau…"
|
||||
|
|
18
po/fr_CA.po
18
po/fr_CA.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr_CA/)\n"
|
||||
"Language: fr_CA\n"
|
||||
|
@ -2186,10 +2189,6 @@ msgstr "Vérification du torrent"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Activer les _limites de vitesse alternatives"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "Le fichier « %s » est en route"
|
||||
|
@ -2247,10 +2246,6 @@ msgstr "Vérification du torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Tout _sélectionner"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Définir l'_emplacement…"
|
||||
|
||||
|
@ -2320,9 +2315,6 @@ msgstr "Vérification du torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "Vue _compacte"
|
||||
|
||||
|
|
7
po/ga.po
7
po/ga.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ga/)\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
|
|
18
po/gl.po
18
po/gl.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/gl/)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -2197,10 +2200,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Activar os _límites de velocidade alternativos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "O ficheiro «%s» está en camiño"
|
||||
|
@ -2258,10 +2257,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "O servidor devolveu «%1$ld %2$s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar _localización..."
|
||||
|
||||
|
@ -2331,9 +2326,6 @@ msgstr "Verificando torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "O localizador permitirá peticións en %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "Vista _compacta"
|
||||
|
||||
|
|
160
po/he.po
160
po/he.po
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
|
||||
# Omer I.S., 2020
|
||||
# Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2020
|
||||
# Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2021
|
||||
# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/he/)\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ללא"
|
|||
#: ../gtk/Application.cc:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
|
||||
msgstr "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
|
||||
msgstr "שגיאת רישום Transmission כסדרן%s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:502
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:704
|
||||
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
|
||||
msgstr "Transmission היא תכנה לשיתוף קבצים. כאשר טורנט מופעל, הנתונים בו יהיו נגישים לאחרים דרך מנגנון ההעלאה. כל תוכן שישותף הוא על אחריותכם הבלעדית."
|
||||
msgstr "Transmission היא תכנה לשיתוף קבצים. כאשר טורנט מופעל, הנתונים בו יהיו נגישים לאחרים דרך מנגנון ההעלאה. כל תוכן שישותף הוא על אחריותכם הבלעדית."
|
||||
|
||||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "בהמתנה לאימות"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:561
|
||||
msgid "Verifying local data"
|
||||
msgstr "הנתונים המקומיים באימות"
|
||||
msgstr "הנתונים המקומיים בהליכי אימות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:564 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:188
|
||||
msgid "Queued for download"
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "בתור להורדה"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:567 ../gtk/FilterBar.cc:517
|
||||
msgctxt "Verb"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "בהורדה"
|
||||
msgstr "בהליכי הורדה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:570 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:192
|
||||
msgid "Queued for seeding"
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "בתור לזריעה"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:573 ../gtk/FilterBar.cc:518
|
||||
msgctxt "Verb"
|
||||
msgid "Seeding"
|
||||
msgstr "זריעה"
|
||||
msgstr "בזריעה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:576 ../gtk/FilterBar.cc:520 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:180
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "לא נבחרו טורנטים"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:645
|
||||
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
|
||||
msgstr "פרטי לגשש זה -- DHT ו־ PEX מנוטרלים"
|
||||
msgstr "פרטי לגשש זה -- DHT ו־PEX מנוטרלים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:645
|
||||
msgid "Public torrent"
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "אין שגיאות"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1014
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "לעולם לא"
|
||||
msgstr "אף פעם"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1022
|
||||
msgid "Active now"
|
||||
|
@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "גודל הטורנט:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1049
|
||||
msgid "Have:"
|
||||
msgstr "יש:"
|
||||
msgstr "קיימים:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1054 ../gtk/StatsDialog.cc:147 ../gtk/StatsDialog.cc:168
|
||||
msgid "Uploaded:"
|
||||
msgstr "עלו:"
|
||||
msgstr "הועלו:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1059 ../gtk/StatsDialog.cc:150 ../gtk/StatsDialog.cc:171
|
||||
msgid "Downloaded:"
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "מצב:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1069
|
||||
msgid "Running time:"
|
||||
msgstr "זמן הפעילות:"
|
||||
msgstr "זמן פעילות:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1074
|
||||
msgid "Remaining time:"
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "שחרור בלימה אופטימי"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1517
|
||||
msgid "Downloading from this peer"
|
||||
msgstr "הורדה מהעמית הזה"
|
||||
msgstr "מתבצעת הורדה מעמית זה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1521
|
||||
msgid "We would download from this peer if they would let us"
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "בוטל מצדנו"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1701
|
||||
msgid "They Cancelled"
|
||||
msgstr "בוטל מצדם"
|
||||
msgstr "בוטל על ידם"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1709 ../gtk/DetailsDialog.cc:1783
|
||||
msgid "Down"
|
||||
|
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "_סגירה"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "נתונים"
|
||||
msgstr "מידע"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2574
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
|
@ -639,10 +639,10 @@ msgstr "מאפיינים של %'d טורנטים"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove %d torrents?"
|
||||
msgstr[0] "הסרת טורנט?"
|
||||
msgstr[1] "הסרת %d טורנטים?"
|
||||
msgstr[2] "הסרת %d טורנטים?"
|
||||
msgstr[3] "הסרת %d טורנטים?"
|
||||
msgstr[0] "להסיר את הטורנט?"
|
||||
msgstr[1] "להסיר %d טורנטים?"
|
||||
msgstr[2] "להסיר %d טורנטים?"
|
||||
msgstr[3] "להסיר %d טורנטים?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "גבוהה"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:562 ../gtk/Utils.cc:390
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "תקנית"
|
||||
msgstr "רגילה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:566 ../gtk/Utils.cc:391
|
||||
msgid "Low"
|
||||
|
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "גודל"
|
|||
#. add "progress" column
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:872
|
||||
msgid "Have"
|
||||
msgstr "יש"
|
||||
msgstr "קיימים"
|
||||
|
||||
#. add "enabled" column
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:888
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "באימות"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/FilterBar.cc:522 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50 ../gtk/MessageLogWindow.cc:412
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "שגויים"
|
||||
msgstr "שגיאה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "העברה כוללת"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:426
|
||||
msgid "Session Transfer"
|
||||
msgstr "העברת מופע"
|
||||
msgstr "העברות מופע"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:526 ../gtk/StatsDialog.cc:125
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -851,12 +851,12 @@ msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s"
|
|||
#: ../gtk/MainWindow.cc:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
|
||||
msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s"
|
||||
msgstr "ירדו: %1$s, הועלו: %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating \"%s\""
|
||||
msgstr "„%s” בהליכי יצירה"
|
||||
msgstr "מתבצעת יצירת „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:116
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "בוטל"
|
|||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
|
||||
msgstr "שגיאה: כתובת ההכרזה שגויה „%s”"
|
||||
msgstr "שגיאה: כתובת הכרזה שגויה „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -947,8 +947,8 @@ msgid ""
|
|||
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
|
||||
"To add another primary URL, add it after a blank line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי להוסיף כתובת גיבוי יש להוסיף אותה בשורה שלאחר הכתובת העיקרית.\n"
|
||||
"כדי להוסיף כתובת עיקרית נוספת, יש להוסיף אותה לאחר שורה ריקה."
|
||||
"כדי להוסיף כתובת גיבוי יש להוסיפה בשורה שלאחר הכתובת העיקרית.\n"
|
||||
"כדי להוסיף כתובת עיקרית נוספת, יש להוסיפה לאחר שורה ריקה."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:496
|
||||
msgid "_Trackers:"
|
||||
|
@ -1091,15 +1091,15 @@ msgstr "_כתובת"
|
|||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:252
|
||||
msgctxt "Gerund"
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr "מתווסף"
|
||||
msgstr "בהליכי הוספה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:255
|
||||
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
|
||||
msgstr "להוסיף אוטומטית _קובצי .torrent מ־:"
|
||||
msgstr "הוספה _קובצי .torrent אוטומטית מתוך:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:262
|
||||
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
|
||||
msgstr "הצגת _דו־ שיח אפשרויות טורנט"
|
||||
msgstr "הצגת _דו־שיח לאפשרויות הטורנט"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:264
|
||||
msgid "_Start added torrents"
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "כמות מ_רבית של הורדות פעילות:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:284
|
||||
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
|
||||
msgstr "הורדות שחולקות נתונים ב־ N הדקות ה_אחרונות הן פעילות:"
|
||||
msgstr "הורדות שחולקות נתונים ב־N הדקות ה_אחרונות הן פעילות:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:288 ../libtransmission/torrent.cc:1648
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "למ_נוע תרדמת כאשר יש טורנטים פעילים"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:368
|
||||
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
|
||||
msgstr "הצגת הסמל של Transmission באזור ההו_דעות"
|
||||
msgstr "הצגת סמל Transmission באזור ההו_דעות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:371
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "גישה מרחוק"
|
|||
#. "enabled" checkbutton
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
|
||||
msgid "Allow _remote access"
|
||||
msgstr "אפשור _גישה מרחוק"
|
||||
msgstr "לאפשר _גישה מרחוק"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
|
||||
msgid "_Open web client"
|
||||
|
@ -1279,12 +1279,12 @@ msgstr "שם _משתמש:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:716
|
||||
msgid "Pass_word:"
|
||||
msgstr "סס_מה:"
|
||||
msgstr "סיס_מה:"
|
||||
|
||||
#. require authentication
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:719
|
||||
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
|
||||
msgstr "אפשור רק _כתובות ה־ IP האלה:"
|
||||
msgstr "לאפשר רק את _כתובות IP אלו:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:733
|
||||
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "כל יום"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:848
|
||||
msgid "Weekdays"
|
||||
msgstr "ימות השבוע"
|
||||
msgstr "ימי השבוע"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:849
|
||||
msgid "Weekends"
|
||||
|
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "יום שישי"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:856
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "שבת"
|
||||
msgstr "יום שבת"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:871
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
|
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "הפתחה <b>פתוחה</b>"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1002
|
||||
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
|
||||
msgstr "<i>פתחת ה־ TCP בבדיקה…</i>"
|
||||
msgstr "<i>פתחת TCP נבדקת…</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1024
|
||||
msgid "Listening Port"
|
||||
|
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "_בדיקת הפתחה"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1043
|
||||
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
|
||||
msgstr "יש לבחור בפתחה _אקראית עם כל הפעלה של Transmission"
|
||||
msgstr "יש לבחור בפתחה _אקראית עם כל הפעלה של Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1049
|
||||
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
|
||||
|
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "uTP הוא כלי להפחתת העומס ברשת."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1068
|
||||
msgid "Use PE_X to find more peers"
|
||||
msgstr "להשתמש ב־ PEX כדי למ_צוא עוד עמיתים"
|
||||
msgstr "שימוש ב־PEX למ_ציאת עמיתים נוספים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1069
|
||||
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
|
||||
|
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "PEX הוא כלי להחלפת רשימות עמיתים עם העמית
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1072
|
||||
msgid "Use _DHT to find more peers"
|
||||
msgstr "לה_שתמש ב־ DHT כדי למצוא עוד עמיתים"
|
||||
msgstr "לה_שתמש ב־DHT כדי למצוא עמיתים נוספים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1073
|
||||
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
|
||||
|
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1131
|
||||
msgid "Transmission Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות Transmission"
|
||||
msgstr "העדפות Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1147
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
|
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "_עזרה"
|
|||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1156
|
||||
msgctxt "Gerund"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "בהורדה"
|
||||
msgstr "בהליכי הורדה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1157
|
||||
msgctxt "Gerund"
|
||||
|
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "מרוחק"
|
|||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving \"%s\""
|
||||
msgstr "„%s” מועבר"
|
||||
msgstr "„%s” בהליכי העברה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:84
|
||||
msgid "Couldn't move torrent"
|
||||
|
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "יחס שיתוף:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:156 ../gtk/StatsDialog.cc:177
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "פעילות:"
|
||||
msgstr "משך זמן:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:159
|
||||
msgid "Total"
|
||||
|
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid ""
|
|||
"Up: %1$s %2$s\n"
|
||||
"Down: %3$s %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transmission\n"
|
||||
"Transmission\n"
|
||||
"נשלח: %1$s %2$s\n"
|
||||
"מתקבל: %3$s %4$s"
|
||||
|
||||
|
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "%1$s, הועלו %2$s (יחס: %3$s יעד: %4$s)"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
|
||||
msgstr "%1$s, הועלה %2$s (יחס שיתוף: %3$s)"
|
||||
msgstr "%1$s, הועלו %2$s (יחס שיתוף: %3$s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:128
|
||||
msgid "Remaining time unknown"
|
||||
|
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "הזמן שנותר לא ידוע"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s remaining"
|
||||
msgstr "נותר %s"
|
||||
msgstr "נותרו %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "מעוכב"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
|
||||
msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)"
|
||||
msgstr "הנתונים המקומיים בהליכי אימות (%.1f%% נבדקו)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:227
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr[3] "עמיתים"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
|
||||
msgstr "הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s ו־%4$'d %5$s"
|
||||
msgstr "מתבצעת הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s ו־%4$'d %5$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:268 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
|
||||
msgid "web seed"
|
||||
|
@ -1749,16 +1749,16 @@ msgstr "הורדה מ־%1$'d %2$s"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
|
||||
msgstr "הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s"
|
||||
msgstr "כעת הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמית מחובר"
|
||||
msgstr[1] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
|
||||
msgstr[2] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
|
||||
msgstr[3] "זריעה ל- %1$'d מ- %2$'d עמיתים מחוברים"
|
||||
msgstr[0] "מתבצעת זריעה אל %1$'d מתוך עמית מחובר %2$'d"
|
||||
msgstr[1] "מתבצעת זריעה אל %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
|
||||
msgstr[2] "מתבצעת זריעה אל %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
|
||||
msgstr[3] "מתבצעת זריעה אל %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "ג״ב/שנייה"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:51
|
||||
msgid "TB/s"
|
||||
msgstr "ט״ב/ש"
|
||||
msgstr "ט״ב/שנ׳"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:105
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "כתובת בלתי מזוהה"
|
|||
#: ../gtk/Utils.cc:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
|
||||
msgstr "לא ידוע ל־ Transmission כיצד להשתמש ב־„%s”"
|
||||
msgstr "אין בידיעת Transmission כיצד להשתמש ב־„%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:464
|
||||
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
|
||||
|
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.cc:49 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#. parse the command line
|
||||
#: ../gtk/main.cc:58
|
||||
|
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Show version number and exit"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.cc:69
|
||||
msgid "[torrent files or urls]"
|
||||
msgstr "[torrent files or urls]"
|
||||
msgstr "[כתובות או קובצי טורנט]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.cc:80
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1921,11 +1921,11 @@ msgstr "טורנטים;טורנט;הורדה;העלאה;שיתוף;משותף;ל
|
|||
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
|
||||
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
|
||||
msgstr "הפעלת Transmission כשכל הטורנטים מופסקים"
|
||||
msgstr "הפעלת Transmission כשכל הטורנטים מופסקים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
|
||||
msgid "Start Transmission Minimized"
|
||||
msgstr "הפעלת Transmission במצב ממוזער"
|
||||
msgstr "הפעלת Transmission במצב ממוזער"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
|
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "רשימת החסימה „%s” עודכנה ב־%zu רשומות"
|
|||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
|
||||
msgstr "לא ניתן לקבל את המחיצה עבור „%1$s”: %2$s"
|
||||
msgstr "לא היה ניתן לקבל את התיקייה עבור „%1$s”: %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fdlimit.cc:177 ../libtransmission/file-posix.cc:268
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "לא ניתן לחבר את השקע %<PRIdMAX> אל %s, פתחה %d (ש
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/net.cc:493
|
||||
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
|
||||
msgstr "האם עותק נוסף של Transmission כבר פועל?"
|
||||
msgstr "האם עותק נוסף של Transmission כבר פועל?"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.cc:495
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "מועבר"
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:59
|
||||
msgid "Stopping"
|
||||
msgstr "עוצר"
|
||||
msgstr "בהליכי עצירה"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:62
|
||||
msgid "Not forwarded"
|
||||
|
@ -2124,12 +2124,12 @@ msgstr "הופעלה רשימת היתר"
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1045
|
||||
msgid "Password required"
|
||||
msgstr "נדרשת ססמה"
|
||||
msgstr "נדרשת סיסמה"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בקשות דפדפן ו־RPC מוגשות מהתיקייה ‚%s’"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "הופעל מחדש ידנית -- יחס הזריעה שלו יושבת"
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.cc:1561
|
||||
msgid "Removing torrent"
|
||||
msgstr "הטורנט מוסר"
|
||||
msgstr "הטורנט נמחק כעת"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
|
||||
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
|
||||
|
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.cc:228
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "הטורנט מאומת"
|
||||
msgstr "אימות טורנט"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
|
||||
|
@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "הטורנט מאומת"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
|
||||
#~ msgstr "%s אינה כתובת IPv4 או IPv6. מאזיני ה־ RPC חייבים להיות IPv4 או IPv6"
|
||||
#~ msgstr "%s אינה כתובת IPv4 או IPv6. מאזיני RPC חייבים להיות IPv4 או IPv6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
#~ msgstr "בקשת עמיתים _נוספים מהגשש"
|
||||
|
@ -2251,13 +2251,13 @@ msgstr "הטורנט מאומת"
|
|||
#~ msgstr "ביטטורנט הוא פרוטוקול שיתוף קבצים ישירות בין עמיתים והוא משמש בדרך כלל להפיץ כמות גדולה של נתונים בין מגוון משתמשים."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
|
||||
#~ msgstr "לקרוא ל_סקריפט כאשר הורדת טורנט הושלמה:"
|
||||
#~ msgstr "לקרוא ל_תסריט כאשר הורדת טורנט הושלמה:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
|
||||
#~ msgstr "העתקת קישור מ_גנט אל לוח הגזירים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
|
||||
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (c) מיזם Transmission"
|
||||
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (c) מיזם Transmission"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
|
||||
|
@ -2307,16 +2307,16 @@ msgstr "הטורנט מאומת"
|
|||
#~ msgstr "הצבה כע_ליון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
|
||||
#~ msgstr "תכונות בולטות של Transmission כוללות תמיכה בגילוי מקומי של עמיתים, הצפנה, DHT, µTP, PEX וקישורי מגנט."
|
||||
#~ msgstr "תכונות בולטות של Transmission כוללות תמיכה בגילוי מקומי של עמיתים, הצפנה, DHT, µTP, PEX וקישורי מגנט."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Fold_er"
|
||||
#~ msgstr "פתיחת תי_קייה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open URL…"
|
||||
#~ msgstr "פתיחת כתובת…"
|
||||
#~ msgstr "פתיחה מכתובת…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open _URL…"
|
||||
#~ msgstr "פתיחת _כתובת…"
|
||||
#~ msgstr "פתיחה מ_כתובת…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a torrent"
|
||||
#~ msgstr "פתיחת טורנט"
|
||||
|
@ -2417,13 +2417,13 @@ msgstr "הטורנט מאומת"
|
|||
#~ msgstr "הגשש יאפשר בקשות בעוד %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
|
||||
#~ msgstr "Transmission (בעברית: תמסורת) הוא לקוח ביטטורנט עם מנשק משתמש פשוט מבוסס מנגנון חוצה פלטפורמות. יש מנשקי משתמש זמינים ל־ macOS ולחלונות לרבות שורת פקודה ומנשקי דפדפן מקוונים."
|
||||
#~ msgstr "Transmission היא לקוח ביטורנט בעלת ממשק משתמש קל לשימוש מבוסס מנגנון חוצה ריבוי-מסדת. ממשקי משתמש זמינים ל־macOS ול־Windows, לרבות אפשרות הפעלה משורת פקודה וממשקי דפדפן מקוונים."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "לא ניתן לפענח את תכני הקובץ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr " _אודות"
|
||||
#~ msgstr " על _אודות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "תצוגה _חסכונית"
|
||||
|
@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "הטורנט מאומת"
|
|||
#~ msgstr "_יציאה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Show Transmission"
|
||||
#~ msgstr "ה_צגת Transmission"
|
||||
#~ msgstr "ה_צגת Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Sort Torrents By"
|
||||
#~ msgstr "_סידור טורנטים לפי"
|
||||
|
|
6
po/hi.po
6
po/hi.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hi/)\n"
|
||||
|
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "सेटिंग्स कुंजी \"%s\" खोज विफल"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
|
||||
msgstr "आरपीसी व वेब अनुरोध हेतु %s कार्यरत : %d%s"
|
||||
msgstr "%s पर आरपीसी व वेब अनुरोध कार्यरत : %d%s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1040
|
||||
msgid "Whitelist enabled"
|
||||
|
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "कूटशब्द आवश्यक"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' डायरेक्टरी से आरपीसी व वेब अनुरोध कार्यरत"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
|
35
po/hr.po
35
po/hr.po
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2020
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hr/)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Transmission je program za dijeljenje datoteka. Kada pokrenete torrent,
|
|||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Odustani"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "%s - uređivanje pratitelja"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Spremi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Prikaži _pomoćne pratitelje"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zatvori"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr[2] "Preuzimanje nekih od ovih torrenta nije završeno."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Obriši"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr[2] "%1$'d dijelova @ %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Novi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Zapis poruka"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremi _kao"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Ukloni"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P_auziraj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Mogućnosti torrenta"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Otvori"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Postavi lokaciju torrenta"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Primijeni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "Potrebna je lozinka"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posluživanje RPC i web zahtjeva iz direktorija '%s'"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2385,6 +2385,9 @@ msgstr "Provjera torrenta"
|
|||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "Neuspjela obrada sadržaja datoteke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_O programu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Zbijen pogled"
|
||||
|
||||
|
@ -2412,6 +2415,12 @@ msgstr "Provjera torrenta"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "_Pauziraj sve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Osobitosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "_Svojstva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "_Red čekanja"
|
||||
|
||||
|
|
34
po/hu.po
34
po/hu.po
|
@ -10,15 +10,16 @@
|
|||
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2020
|
||||
# Kristóf Korcsog <kristofkorcsog@gmail.com>, 2020
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
|
||||
# Béla Bajza, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Béla Bajza, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hu/)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "A Transmission egy fájlmegosztó program. Egy torrent futtatása során
|
|||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Mégsem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
|
@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "%s – Követők szerkesztése"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Mentés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Tartalék kö_vetők megjelenítése"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Bezárás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -686,7 +687,7 @@ msgstr[1] "Néhány torrent letöltése még nem fejeződött be."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Törlés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -907,7 +908,7 @@ msgstr[1] "%1$'d darab @ %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Új"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "Üzenetnapló"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mentés _másként"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Törlés"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sz_üneteltetés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "Torrentbeállítások"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1498,7 +1499,7 @@ msgstr "Torrent helyének beálltása"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -2096,7 +2097,7 @@ msgstr "Jelszó szükséges"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RPC és webes kérelmek kiszolgálása a '%s' könyvtárból"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2389,6 +2390,9 @@ msgstr "Torrent ellenőrzése"
|
|||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "A fájl tartalma nem dolgozható fel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_Rólunk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Kompakt nézet"
|
||||
|
||||
|
@ -2416,6 +2420,12 @@ msgstr "Torrent ellenőrzése"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "Összes _megállítása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Beállítások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "_Tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "_Sor"
|
||||
|
||||
|
|
7
po/hy.po
7
po/hy.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hy/)\n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
|
|
7
po/ia.po
7
po/ia.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ia/)\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
|
|
37
po/id.po
37
po/id.po
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/id/)\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Transmission adalah sebuah program berbagi berkas. Ketika Anda menjalank
|
|||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Batal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
|
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "%s - Sunting Pelacak"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Simpan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Tampilkan pelacak _cadangan"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tutup"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr[0] "Satu atau lebih dari torrent-torrent ini belum selesai mengunduh."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Hapus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr[0] "%1$'d Potong @ %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Baru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -947,15 +947,15 @@ msgstr "Log Pesan"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simp_an Sebagai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bersihkan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jed_a"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Pengaturan Torrent"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Buka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Tata Lokasi Torrent"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ter_apkan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Perlu kata sandi"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melayani permintaan RPC dan Web dari direktori '%s'"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2346,6 +2346,9 @@ msgstr "Verifikasi torrent"
|
|||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "Tidak dapat menguraikan konten berkas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "Perih_al"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "Tilikan _Kompak"
|
||||
|
||||
|
@ -2373,6 +2376,12 @@ msgstr "Verifikasi torrent"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "_Istirahat Semua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Preferensi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "_Properti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "_Antrian"
|
||||
|
||||
|
|
30
po/is.po
30
po/is.po
|
@ -3,14 +3,18 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# Trendyne Horse, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Trendyne Horse, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/is/)\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -270,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:994
|
||||
msgid "No errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engar villur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1014
|
||||
msgid "Never"
|
||||
|
@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "Forgangur"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/FilterBar.cc:286 ../gtk/FilterBar.cc:514
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FilterBar.cc:516
|
||||
msgid "Active"
|
||||
|
@ -721,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
|
||||
msgid "_Show:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sýna:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1201,12 +1205,12 @@ msgstr "Uppfæra listann _sjálfkrafa"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjarstýring"
|
||||
|
||||
#. "enabled" checkbutton
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
|
||||
msgid "Allow _remote access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leyfa _fjarstýringu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
|
||||
msgid "_Open web client"
|
||||
|
@ -1442,7 +1446,7 @@ msgstr "Net"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjarstýring"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2174,6 +2178,9 @@ msgstr "Skoða torrent-skrá"
|
|||
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
|
||||
#~ msgstr "Ræsa skrif_tu þegar torrent er lokið:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Afrita _segultengill á klemmuspjald "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
|
||||
#~ msgstr "Höfundarréttur (c) Transmission verkefnið"
|
||||
|
||||
|
@ -2312,9 +2319,6 @@ msgstr "Skoða torrent-skrá"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Rekjari mun svara beiðnum eftir %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent forrit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Contents"
|
||||
#~ msgstr "_Innihald"
|
||||
|
||||
|
@ -2346,7 +2350,7 @@ msgstr "Skoða torrent-skrá"
|
|||
#~ msgstr "_Hætta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Sort Torrents By"
|
||||
#~ msgstr "_Flokka torrent-skrár eftir"
|
||||
#~ msgstr "_Raða torrent-skrár eftir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Start"
|
||||
#~ msgstr "_Sækja"
|
||||
|
|
11
po/it.po
11
po/it.po
|
@ -7,15 +7,16 @@
|
|||
# c2ed1e40dec4c77110b8433ca0e8b4a8_488379a <85dd5f0e022835b2532b5ca0658d8435_534014>, 2017
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
|
||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2020
|
||||
# Joe Mauri <asbruff@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Mauri <asbruff@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr "È richiesta la password"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RPC e richieste web fornite dalla directory «%s»"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2326,10 +2327,10 @@ msgstr "Verifica torrent"
|
|||
#~ msgstr "Ordina per tempo _mancante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by _Activity"
|
||||
#~ msgstr "Ordina per _attività"
|
||||
#~ msgstr "Ordina per _Attività"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by _Name"
|
||||
#~ msgstr "Ordina per _nome"
|
||||
#~ msgstr "Ordina per _Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by _Progress"
|
||||
#~ msgstr "Ordina per avan_zamento"
|
||||
|
|
34
po/ja.po
34
po/ja.po
|
@ -6,15 +6,16 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# maboroshin, 2020
|
||||
# MMP 0 <mmmmpp0@yahoo.co.jp>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: maboroshin, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: MMP 0 <mmmmpp0@yahoo.co.jp>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ja/)\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Transmission はファイル共有プログラムです。トレント
|
|||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "キャンセル(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
|
@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "%s - トラッカーを編集"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "代替トラッカーを表示(_B)"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "閉じる(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -669,7 +670,7 @@ msgstr[0] "これらのトレントの一部はダウンロードが完了して
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "削除(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -888,7 +889,7 @@ msgstr[0] "%1$'d ピース @ %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新規(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "メッセージログ"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名前を付けて保存(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "初期化"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一時停止(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "トレントのオプション"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開く(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr "トレントの場所を設定"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "適用(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -2067,7 +2068,7 @@ msgstr "パスワードを要求"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ディレクトリ '%s' からの RPC とウェブリクエストを送達"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2360,6 +2361,9 @@ msgstr "トレントの検証中"
|
|||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "ファイルの内容を解析できません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "バージョン情報(_A)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "コンパクト表示(_C)"
|
||||
|
||||
|
@ -2387,6 +2391,12 @@ msgstr "トレントの検証中"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "すべて停止(_P)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "環境設定(_P)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "プロパティ(_P)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "待ち行列(_Q)"
|
||||
|
||||
|
|
30
po/jbo.po
30
po/jbo.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Lojban (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/jbo/)\n"
|
||||
"Language: jbo\n"
|
||||
|
@ -61,13 +64,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:962
|
||||
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:1280
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
|
@ -226,14 +227,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -606,44 +605,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove %d torrents?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
|
||||
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
|
||||
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
|
||||
msgid "This torrent has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
|
||||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
|
@ -853,14 +845,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%1$s; %2$'d File"
|
||||
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
|
||||
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
|
@ -1128,7 +1118,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blocklist contains %'d rule"
|
||||
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
|
||||
msgid "<b>Unable to update.</b>"
|
||||
|
@ -1143,7 +1132,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blocklist has %'d rule."
|
||||
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
|
||||
msgid "Update Blocklist"
|
||||
|
@ -1506,7 +1494,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Started %'d time"
|
||||
msgid_plural "Started %'d times"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
|
||||
msgid "Reset your statistics?"
|
||||
|
@ -1657,7 +1644,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "peer"
|
||||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1668,7 +1654,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "web seed"
|
||||
msgid_plural "web seeds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1685,7 +1670,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1740,28 +1724,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%'d day"
|
||||
msgid_plural "%'d days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d hour"
|
||||
msgid_plural "%'d hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d minute"
|
||||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d second"
|
||||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
34
po/ka.po
34
po/ka.po
|
@ -3,20 +3,23 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ka/)\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -61,11 +64,13 @@ msgstr "_დახურვა"
|
|||
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
||||
msgstr[0] "ვერ ვამატებ გაუმართავ ტორენტს"
|
||||
msgstr[1] "ვერ ვამატებ გაუმართავ ტორენტს"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:962
|
||||
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
||||
msgstr[0] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს"
|
||||
msgstr[1] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:1280
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
|
@ -227,12 +232,14 @@ msgstr "უცნობი"
|
|||
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -605,37 +612,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove %d torrents?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
|
||||
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
|
||||
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
|
||||
msgid "This torrent has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
|
||||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
|
@ -845,12 +859,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%1$s; %2$'d File"
|
||||
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
|
||||
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
|
@ -1118,6 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blocklist contains %'d rule"
|
||||
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
|
||||
msgid "<b>Unable to update.</b>"
|
||||
|
@ -1132,6 +1149,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blocklist has %'d rule."
|
||||
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
|
||||
msgid "Update Blocklist"
|
||||
|
@ -1494,6 +1512,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Started %'d time"
|
||||
msgid_plural "Started %'d times"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
|
||||
msgid "Reset your statistics?"
|
||||
|
@ -1644,6 +1663,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "peer"
|
||||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1654,6 +1674,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "web seed"
|
||||
msgid_plural "web seeds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1670,6 +1691,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1724,24 +1746,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%'d day"
|
||||
msgid_plural "%'d days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d hour"
|
||||
msgid_plural "%'d hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d minute"
|
||||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d second"
|
||||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
50
po/kk.po
50
po/kk.po
|
@ -3,20 +3,24 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
|
||||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2017\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/kk/)\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -34,7 +38,7 @@ msgstr "%d сигналы алынды; таза сөндіріп көреміз
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:704
|
||||
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transmission - бұл файлдармен бөлісу бағдарламасы. Торрентті іске қосқан кезде оның деректері кері жүктеу арқылы басқаларға қол жетімді болады. Сіз бөлісетін кез-келген мазмұн - сіздің жеке жауапкершілігіңіз."
|
||||
|
||||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
|
@ -61,11 +65,13 @@ msgstr "Қазір _шығу"
|
|||
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
||||
msgstr[0] "Зақымдалған торренттерді қосу мүмкін емес"
|
||||
msgstr[1] "Зақымдалған торренттерді қосу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:962
|
||||
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
||||
msgstr[0] "Қайталанатын торренттерді қосу мүмкін емес"
|
||||
msgstr[1] "Қайталанатын торренттерді қосу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:1280
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
|
@ -229,12 +235,14 @@ msgstr "Белгісіз"
|
|||
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
|
||||
msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлім @ %3$s)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d бөлім @ %3$s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
|
||||
msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлім)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d бөлім)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -607,37 +615,44 @@ msgstr "%'d Торрент қасиеттері"
|
|||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove %d torrents?"
|
||||
msgstr[0] "%d торрентті өшіру керек пе?"
|
||||
msgstr[1] "%d торрентті өшіру керек пе?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Бұл %d торренттің жүктелген файлдарын өшіру керек пе?"
|
||||
msgstr[1] "Бұл %d торренттің жүктелген файлдарын өшіру керек пе?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
|
||||
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
|
||||
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
|
||||
msgstr[0] "Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлдар не сілтемесі керек болады."
|
||||
msgstr[1] "Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлдар не сілтемесі керек болады."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
|
||||
msgid "This torrent has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] "Бұл торренттердің жүктелуі аяқталмаған."
|
||||
msgstr[1] "Бұл торренттердің жүктелуі аяқталмаған."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
|
||||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "Бұл торренттер тораптарға қосулы тұр."
|
||||
msgstr[1] "Бұл торренттер тораптарға қосулы тұр."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "Бұл торренттердің кейбіреулері тораптарға қосулы тұр."
|
||||
msgstr[1] "Бұл торренттердің кейбіреулері тораптарға қосулы тұр."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] "Бұл торренттердің кейбіреулерінің жүктелуі аяқталмаған."
|
||||
msgstr[1] "Бұл торренттердің кейбіреулерінің жүктелуі аяқталмаған."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
|
@ -847,12 +862,14 @@ msgstr "Көзі таңдалмаған"
|
|||
msgid "%1$s; %2$'d File"
|
||||
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
|
||||
msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл"
|
||||
msgstr[1] "%1$s; %2$'d файл"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
|
||||
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
|
||||
msgstr[0] "%1$'d бөлім @ %2$s"
|
||||
msgstr[1] "%1$'d бөлім @ %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
|
@ -1122,6 +1139,7 @@ msgstr "Торрент аяқ_талғанда дыбысты ойнату"
|
|||
msgid "Blocklist contains %'d rule"
|
||||
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
|
||||
msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар"
|
||||
msgstr[1] "Блоктізімде %'d ереже бар"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
|
||||
msgid "<b>Unable to update.</b>"
|
||||
|
@ -1136,6 +1154,7 @@ msgstr "<b>Жаңарту сәтті аяқталды!</b>"
|
|||
msgid "Blocklist has %'d rule."
|
||||
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
|
||||
msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар."
|
||||
msgstr[1] "Блоктізімде %'d ереже бар."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
|
||||
msgid "Update Blocklist"
|
||||
|
@ -1498,6 +1517,7 @@ msgstr "Ұйықтау режиміне өтуге рұқсат беру"
|
|||
msgid "Started %'d time"
|
||||
msgid_plural "Started %'d times"
|
||||
msgstr[0] "%'d рет қосылған"
|
||||
msgstr[1] "%'d рет қосылған"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
|
||||
msgid "Reset your statistics?"
|
||||
|
@ -1651,6 +1671,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "peer"
|
||||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] "торап"
|
||||
msgstr[1] "торап"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1661,6 +1682,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "web seed"
|
||||
msgid_plural "web seeds"
|
||||
msgstr[0] "веб-сидерлер"
|
||||
msgstr[1] "веб-сидерлер"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1677,6 +1699,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] "Тарату %1$'d торапқа, барлығы %2$'d торап қосулы"
|
||||
msgstr[1] "Тарату %1$'d торапқа, барлығы %2$'d торап қосулы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1731,24 +1754,28 @@ msgstr "ТБ/с"
|
|||
msgid "%'d day"
|
||||
msgid_plural "%'d days"
|
||||
msgstr[0] "%'d күн"
|
||||
msgstr[1] "%'d күн"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d hour"
|
||||
msgid_plural "%'d hours"
|
||||
msgstr[0] "%'d сағат"
|
||||
msgstr[1] "%'d сағат"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d minute"
|
||||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||||
msgstr[0] "%'d минут"
|
||||
msgstr[1] "%'d минут"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d second"
|
||||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||||
msgstr[0] "%'d секунд"
|
||||
msgstr[1] "%'d секунд"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1843,7 +1870,7 @@ msgstr "Байланысты орнату сәтсіз аяқталды"
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000 ../libtransmission/announcer.cc:1324
|
||||
msgid "Could not connect to tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трекерге байланысу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer.cc:1004 ../libtransmission/announcer.cc:1328
|
||||
msgid "Tracker did not respond"
|
||||
|
@ -2167,10 +2194,6 @@ msgstr "Торрентті тексеру"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "А_льтернативті жылдамдық шектеулерін іске қосу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" ашу қатесі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "«%s» файлы жол үстінде"
|
||||
|
@ -2228,10 +2251,6 @@ msgstr "Торрентті тексеру"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Б_арлығын ерекшелеу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" қайтарды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Ор_наласуды көрсету..."
|
||||
|
||||
|
@ -2301,9 +2320,6 @@ msgstr "Торрентті тексеру"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Трекер сұранымдарды %s кейін рұсқат етеді"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent қолданбасы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "Ық_шам көрінісі"
|
||||
|
||||
|
|
10
po/ku.po
10
po/ku.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ku/)\n"
|
||||
"Language: ku\n"
|
||||
|
@ -2192,9 +2195,6 @@ msgstr "Torrentê piştrast dike"
|
|||
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Hişyariya şopîner: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Daxwazkera BitTorrent Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Contents"
|
||||
#~ msgstr "_Naverok"
|
||||
|
||||
|
|
41
po/ky.po
41
po/ky.po
|
@ -3,14 +3,17 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Kyrgyz (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ky/)\n"
|
||||
"Language: ky\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -61,11 +64,13 @@ msgstr "Азыр _чыгуу"
|
|||
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
||||
msgstr[0] "Бузук торентти кошуу мүмкүн эмес"
|
||||
msgstr[1] "Бузук торентти кошуу мүмкүн эмес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:962
|
||||
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
||||
msgstr[0] "Кайталанган торрентти кошуу мүмкүн эмес"
|
||||
msgstr[1] "Кайталанган торрентти кошуу мүмкүн эмес"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:1280
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
|
@ -225,12 +230,14 @@ msgstr "Белгисиз"
|
|||
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
|
||||
msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлүк @ %3$s)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d бөлүк @ %3$s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
|
||||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
|
||||
msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлүк)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d бөлүк)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -603,37 +610,44 @@ msgstr "%'d торрентинин касиеттери"
|
|||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove %d torrents?"
|
||||
msgstr[0] "%d торентти өчүрөсүзбү?"
|
||||
msgstr[1] "%d торентти өчүрөсүзбү?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "%d торренттин жүктөлгөн файлдарын өчүрөсүзбү?"
|
||||
msgstr[1] "%d торренттин жүктөлгөн файлдарын өчүрөсүзбү?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
|
||||
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
|
||||
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
|
||||
msgstr[0] "Өчүрүлгөндөн кийин, берүүнү улантуу үчүн, торрент файлы же magnet-шилтемеси талап кылынат."
|
||||
msgstr[1] "Өчүрүлгөндөн кийин, берүүнү улантуу үчүн, торрент файлы же magnet-шилтемеси талап кылынат."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
|
||||
msgid "This torrent has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] "Бул торренттин жүктөлүшү бүтө элек."
|
||||
msgstr[1] "Бул торренттин жүктөлүшү бүтө элек."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
|
||||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "Бул торрент катышуучуларга туташтырылып турат."
|
||||
msgstr[1] "Бул торрент катышуучуларга туташтырылып турат."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсү катышуучуларга туташтырылып турат."
|
||||
msgstr[1] "Бул торренттердин бирөөсү катышуучуларга туташтырылып турат."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсүнүн жүктөлүшү бүтө элек."
|
||||
msgstr[1] "Бул торренттердин бирөөсүнүн жүктөлүшү бүтө элек."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
|
@ -843,12 +857,14 @@ msgstr "Булак тандалган жок"
|
|||
msgid "%1$s; %2$'d File"
|
||||
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
|
||||
msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл"
|
||||
msgstr[1] "%1$s; %2$'d файл"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
|
||||
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
|
||||
msgstr[0] "%1$'d бөлүк @ %2$s"
|
||||
msgstr[1] "%1$'d бөлүк @ %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
|
@ -1118,6 +1134,7 @@ msgstr "Торренттер аякталганда ү_н ойнотуу"
|
|||
msgid "Blocklist contains %'d rule"
|
||||
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
|
||||
msgstr[0] "Бөгөт тизмеси %'d эрежени камтыйт"
|
||||
msgstr[1] "Бөгөт тизмеси %'d эрежени камтыйт"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
|
||||
msgid "<b>Unable to update.</b>"
|
||||
|
@ -1132,6 +1149,7 @@ msgstr "<b>Жаңылоо ийгиликтүү өттү!</b>"
|
|||
msgid "Blocklist has %'d rule."
|
||||
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
|
||||
msgstr[0] "Бөгөт тизмесинде %'d эреже бар."
|
||||
msgstr[1] "Бөгөт тизмесинде %'d эреже бар."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
|
||||
msgid "Update Blocklist"
|
||||
|
@ -1494,6 +1512,7 @@ msgstr "Уктоо режимине кирүүгө уруксат берүү"
|
|||
msgid "Started %'d time"
|
||||
msgid_plural "Started %'d times"
|
||||
msgstr[0] "%'d жолу жүргүзүлгөн"
|
||||
msgstr[1] "%'d жолу жүргүзүлгөн"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
|
||||
msgid "Reset your statistics?"
|
||||
|
@ -1673,6 +1692,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] "%1$'d катышуучуга таратылууда (бардыгы %2$'d катышуучу)"
|
||||
msgstr[1] "%1$'d катышуучуга таратылууда (бардыгы %2$'d катышуучу)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1727,24 +1747,28 @@ msgstr "ТБ/с"
|
|||
msgid "%'d day"
|
||||
msgid_plural "%'d days"
|
||||
msgstr[0] "%'d күн"
|
||||
msgstr[1] "%'d күн"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d hour"
|
||||
msgid_plural "%'d hours"
|
||||
msgstr[0] "%'d саат"
|
||||
msgstr[1] "%'d саат"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d minute"
|
||||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||||
msgstr[0] "%'d минута"
|
||||
msgstr[1] "%'d минута"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d second"
|
||||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||||
msgstr[0] "%'d секунда"
|
||||
msgstr[1] "%'d секунда"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2160,10 +2184,6 @@ msgstr "Торрент текшерилүүдө"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Алтернативдүү ылдамдык _чектөөлөрүн колдонуу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Ачылуу учурундагы катасы \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "«%s» файлы жол үстүндө"
|
||||
|
@ -2221,10 +2241,6 @@ msgstr "Торрент текшерилүүдө"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "_Баарын тандоо"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" кайтарды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "_Жайгашкан жерин орнотуу…"
|
||||
|
||||
|
@ -2294,9 +2310,6 @@ msgstr "Торрент текшерилүүдө"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Трекер %s аркылуу сурамдарга уруксат берет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent-клиенти"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "Ты_гыз көрүнүш"
|
||||
|
||||
|
|
10
po/li.po
10
po/li.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Limburgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/li/)\n"
|
||||
"Language: li\n"
|
||||
|
@ -2221,9 +2224,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Torrent properties"
|
||||
#~ msgstr "stortvloadgegevens"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent-client"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Kompact Oetzich"
|
||||
|
||||
|
|
33
po/lt.po
33
po/lt.po
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
|
||||
# Moo, 2019
|
||||
# Moo, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lt/)\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Transmission yra failų bendrinimo programa. Kai paleidžiate torentą,
|
|||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Atsisakyti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "%s – sekiklių taisa"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Į_rašyti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Rodyti _atsarginius sekiklius"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Užverti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr[3] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ištrinti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Torento parametrai"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Atverti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -2254,10 +2254,6 @@ msgstr "Tikrinamas torrentas"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Įjungti alternatyviuosius greičio _ribojimus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Klaida atveriant „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "Operacijai trukdo failas „%s“"
|
||||
|
@ -2315,10 +2311,6 @@ msgstr "Tikrinamas torrentas"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Pažymėti _viską"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Serveris grąžino „%1$ld %2$s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Nustatyti _vietą…"
|
||||
|
||||
|
@ -2395,6 +2387,9 @@ msgstr "Tikrinamas torrentas"
|
|||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko išanalizuoti failo turinio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_Apie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Glaustasis rodinys"
|
||||
|
||||
|
@ -2422,6 +2417,12 @@ msgstr "Tikrinamas torrentas"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "Pri_stabdyti visus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Nuostatos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "_Savybės"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "_Eilė"
|
||||
|
||||
|
|
18
po/lv.po
18
po/lv.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lv/)\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
@ -2218,10 +2221,6 @@ msgstr "Pārbauda torentu"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Aktivēt a_lternatīvos ātruma ierobežojumus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Kļūda, atverot “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "Datne “%s” ir ceļā"
|
||||
|
@ -2279,10 +2278,6 @@ msgstr "Pārbauda torentu"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Izvēlēties _visus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Serveris atgrieza “%1$ld %2$s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Iestatīt _vietu..."
|
||||
|
||||
|
@ -2352,9 +2347,6 @@ msgstr "Pārbauda torentu"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Sekotājs atļaus pieprasījumus pēc %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent klients"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Kompaktais skats"
|
||||
|
||||
|
|
10
po/mk.po
10
po/mk.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mk/)\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
|
@ -2200,9 +2203,6 @@ msgstr "Го проверувам торентот"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Тракерот ќе дозволи барања во %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission клиент за BitTorrent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Delete Files and Remove"
|
||||
#~ msgstr "_Избриши и отстрани"
|
||||
|
||||
|
|
7
po/ml.po
7
po/ml.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ml/)\n"
|
||||
"Language: ml\n"
|
||||
|
|
7
po/mr.po
7
po/mr.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mr/)\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
|
|
18
po/ms.po
18
po/ms.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ms/)\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
|
@ -2165,10 +2168,6 @@ msgstr "Mengesahkan torrent"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Benarkan _Had Kelajuan Alternatif"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Ralat membuka \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "Fail \"%s\" didalam proses"
|
||||
|
@ -2226,10 +2225,6 @@ msgstr "Mengesahkan torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Pilih _Semua"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Pelayan mengembalikan \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Tetapkan _Lokasi..."
|
||||
|
||||
|
@ -2299,9 +2294,6 @@ msgstr "Mengesahkan torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Penjejak akan membenarkan permohonan di %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Klien BitTorrent Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "Paparan _Padat"
|
||||
|
||||
|
|
7
po/mt.po
7
po/mt.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Maltese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mt/)\n"
|
||||
"Language: mt\n"
|
||||
|
|
12
po/nb.po
12
po/nb.po
|
@ -6,16 +6,16 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017
|
||||
# Thomas Gravdal <thomas.gravdal1@gmail.com>, 2020
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nb/)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "V_is:"
|
|||
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s free"
|
||||
msgstr "%s gratis"
|
||||
msgstr "%s ledig"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:130
|
||||
msgid "Torrent"
|
||||
|
@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "Kontrollerer torrent"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "DNS Lookup failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "DNS Oppslag feilet: %s"
|
||||
#~ msgstr "DNS-oppslag feilet: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dese_lect All"
|
||||
#~ msgstr "Ve_lg bort alle"
|
||||
|
@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Kontrollerer torrent"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
|
||||
#~ msgstr "Tracker gav HTTP svarkode %1$Ild (%2$s)"
|
||||
#~ msgstr "Sporer gav HTTP-svarkode %1$Ild (%2$s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
|
||||
|
|
10
po/nn.po
10
po/nn.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nn/)\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
|
@ -2288,9 +2291,6 @@ msgstr "Verifiserer torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Tracker vil tillate forespørslar om %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent-klient"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Kompakt vising"
|
||||
|
||||
|
|
44
po/oc.po
44
po/oc.po
|
@ -5,16 +5,16 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# Quentin PAGÈS, 2020
|
||||
# Quentin PAGÈS, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/oc/)\n"
|
||||
"Language: oc\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -123,15 +123,15 @@ msgstr "Utilizar los paramètres globals"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:497
|
||||
msgid "Seed regardless of ratio"
|
||||
msgstr "Partejar quin que siá lo ratio"
|
||||
msgstr "Partejar quin que siá lo racio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:498
|
||||
msgid "Stop seeding at ratio:"
|
||||
msgstr "Partejar fins a un ratio de :"
|
||||
msgstr "Partejar fins a un racio de :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:512
|
||||
msgid "_Ratio:"
|
||||
msgstr "_Ratio :"
|
||||
msgstr "_Racio :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:517
|
||||
msgid "Seed regardless of activity"
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Ratio: %s)"
|
||||
msgstr "%s (ratio : %s)"
|
||||
msgstr "%s (racio : %s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:994
|
||||
msgid "No errors"
|
||||
|
@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "Afichar _mai de detalhs"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
|
||||
msgstr "Lista de %1$s%2$'d pars recebuda i a %3$s %4$s"
|
||||
msgstr "Lista de %1$s%2$'d pars recebuda fa %3$s %4$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
|
||||
msgstr "Demanda de la lista de pars %1$sexpirada i a %2$s %3$s ; novèla temptativa programada"
|
||||
msgstr "Demanda de la lista de pars %1$sexpirada fa %2$s %3$s ; novèla temptativa programada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Demanda de pars suplementaris en cors… <small>%s</small>"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
|
||||
msgstr "Lo tracador aviá %s%'d provesidors e %'d telecargadors i a %s %s"
|
||||
msgstr "Lo traçador aviá %s%'d provesidors e %'d telecargadors i a %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -765,20 +765,20 @@ msgstr "Limitar la velocitat de mandadís"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:360
|
||||
msgid "Stop Seeding at Ratio"
|
||||
msgstr "Arrestar lo mandadís al ratio"
|
||||
msgstr "Arrestar lo mandadís al racio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stop at Ratio (%s)"
|
||||
msgstr "Arrestar al ratio (%s)"
|
||||
msgstr "Arrestar al racio (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:423
|
||||
msgid "Total Ratio"
|
||||
msgstr "Ratio total"
|
||||
msgstr "Racio total"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:424
|
||||
msgid "Session Ratio"
|
||||
msgstr "Ratio de la session"
|
||||
msgstr "Racio de la session"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:425
|
||||
msgid "Total Transfer"
|
||||
|
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Estatisticas"
|
|||
#: ../gtk/MainWindow.cc:594 ../gtk/MainWindow.cc:618 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ratio: %s"
|
||||
msgstr "Ratio : %s"
|
||||
msgstr "Racio : %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
|
||||
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Limits"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:325
|
||||
msgid "Stop seeding at _ratio:"
|
||||
msgstr "Partejar fins a un ratio de :"
|
||||
msgstr "Partejar fins a un racio de :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:333
|
||||
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
|
||||
|
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Session en cors"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:153 ../gtk/StatsDialog.cc:174
|
||||
msgid "Ratio:"
|
||||
msgstr "Ratio :"
|
||||
msgstr "Racio :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:156 ../gtk/StatsDialog.cc:177
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
|
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %), mandat %4$s (ratio : %5$s)"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
|
||||
msgstr "%1$s, mandat %2$s (ratio : %3$s objectiu : %4$s)"
|
||||
msgstr "%1$s, mandat %2$s (racio : %3$s objectiu : %4$s)"
|
||||
|
||||
#. %1$s is the torrent's total size,
|
||||
#. %2$s is how much we've uploaded,
|
||||
|
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "%1$s, mandat %2$s (ratio : %3$s objectiu : %4$s)"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
|
||||
msgstr "%1$s, mandat %2$s (Ratio : %3$s)"
|
||||
msgstr "%1$s, mandat %2$s (Racio : %3$s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:128
|
||||
msgid "Remaining time unknown"
|
||||
|
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "Senhal requesit"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servici RPC e requèstas Web a partir del repertòri « %s »"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "Cap de donada pas trobada ! Asseguratz-vos que vòstres disques son con
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.cc:1395
|
||||
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
|
||||
msgstr "Reaviat manualament -- desactivacion de son ratio de font"
|
||||
msgstr "Reaviat manualament -- desactivacion de son racio de font"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.cc:1561
|
||||
msgid "Removing torrent"
|
||||
|
@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Verificacion del torrent"
|
|||
#~ msgstr "Demandar _mai de pars al tracador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
|
||||
#~ msgstr "BitTorrent es un protocòl de partiment de fichièrs en mòde par a par e es sovent utilizat per distribuir de bravas quantitat de donadas entre mantun utilizaires."
|
||||
#~ msgstr "BitTorrent es un protocòl de partiment de fichièrs en mòde par a par e es sovent utilizat per distribuir de bravas quantitat de donadas entre mantun utilizaire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
|
||||
#~ msgstr "Apelar aqueste escrip_t quand un torrent es acabat :"
|
||||
|
|
12
po/pl.po
12
po/pl.po
|
@ -4,16 +4,16 @@
|
|||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pl/)\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2006, 2007\n"
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008, 2017-2020\n"
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008, 2017-2021\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||||
" Account Deactivated https://launchpad.net/~accountdeactivated\n"
|
||||
|
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Za_mknij"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacja"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2574
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
|
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Wymagane jest hasło"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obsługiwanie żądań RPC i WWW z katalogu „%s”"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
|
14
po/pt_BR.po
14
po/pt_BR.po
|
@ -9,15 +9,17 @@
|
|||
# Rodrigo Piñero <rodrigo.pinero@yahoo.com.br>, 2017
|
||||
# Alex, 2020
|
||||
# Carlos Henrique De Freitas Ferreira <Neocazen@vivaldi.net>, 2020
|
||||
# 605a776b08d0e377e3f0087b0eb973ba_8278558 <193cc63c2e359b3031a6e006414fe84f_989921>, 2022
|
||||
# Gabriel P Machado <machado.gp@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Henrique De Freitas Ferreira <Neocazen@vivaldi.net>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel P Machado <machado.gp@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2124,7 +2126,7 @@ msgstr "Senha requerida"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servindo requisições RPC e Web do diretório '%s'"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2360,13 +2362,13 @@ msgstr "Verificando torrent"
|
|||
#~ msgstr "Ordenar por _Atividade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by _Name"
|
||||
#~ msgstr "Por _Nome"
|
||||
#~ msgstr "Ordenar por: _Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by _Progress"
|
||||
#~ msgstr "Por _Progresso"
|
||||
#~ msgstr "Ordenar por: _Progresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by _Queue"
|
||||
#~ msgstr "Por _Fila"
|
||||
#~ msgstr "Ordenar por: _Data"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start _Now"
|
||||
#~ msgstr "Iniciar _Agora"
|
||||
|
|
47
po/pt_PT.po
47
po/pt_PT.po
|
@ -4,19 +4,20 @@
|
|||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gonçalo Matos , 2017
|
||||
# Gonçalo Matos, 2017
|
||||
# 7c6417e89b22a8ff879ae1c785868b50_dffeeef <c09a75da091a7c844bae1ff96a7d87ea_606937>, 2017
|
||||
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
|
||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_PT/)\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "O Transmission é um programa de partilha de ficheiros. Quando abre um t
|
|||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
|
@ -89,6 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gtk/Application.cc:1287
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@Hotmail.com>\n"
|
||||
"Gonçalo Matos (goncalomatos);\n"
|
||||
"Rui (xendez);\n"
|
||||
"StringYM;"
|
||||
|
@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "%s - Editar Rastreadores"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Guardar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "Mostrar rastreadores na cópia de segurança"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fe_char"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -654,7 +656,7 @@ msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não terminaram."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -875,7 +877,7 @@ msgstr[1] "%1$'d Peças @ %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Novo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -948,7 +950,7 @@ msgstr "Registo de mensagens"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grav_ar como"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -956,7 +958,7 @@ msgstr "Limpar"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P_ausar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -996,7 +998,7 @@ msgstr "Opções de torrents"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1192,7 +1194,7 @@ msgstr "Lista de bloqueio"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:504
|
||||
msgid "Enable _blocklist:"
|
||||
msgstr "Ativar lista de _bloqueio"
|
||||
msgstr "Ativar lista de _bloqueio:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:517
|
||||
msgid "_Update"
|
||||
|
@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr "_Descarregar (%s):"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:926
|
||||
msgid " _to "
|
||||
msgstr "_a"
|
||||
msgstr " _a "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:933
|
||||
msgid "_Scheduled times:"
|
||||
|
@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr "Definir a localização do torrent"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -2064,7 +2066,7 @@ msgstr "Necessária palavra-passe"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servir pedidos RPC e Web a partir do diretório '%s'"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2157,7 +2159,7 @@ msgstr "\"%s\" gravado"
|
|||
#. did caller give us an uninitialized val?
|
||||
#: ../libtransmission/variant.cc:971
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr "metadados inválidos"
|
||||
msgstr "Metadados inválidos"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/variant.cc:1216
|
||||
msgid "Error saving \"%"
|
||||
|
@ -2357,6 +2359,9 @@ msgstr "A verificar o torrent"
|
|||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível processar o conteúdo do ficheiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_Acerca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "Vista _Compacta"
|
||||
|
||||
|
@ -2376,7 +2381,7 @@ msgstr "A verificar o torrent"
|
|||
#~ msgstr "Barra de _Filtros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New…"
|
||||
#~ msgstr "_Novo"
|
||||
#~ msgstr "_Novo…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Pause"
|
||||
#~ msgstr "_Pausar"
|
||||
|
@ -2384,6 +2389,12 @@ msgstr "A verificar o torrent"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "Pausar tudo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Preferências"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "_Propriedades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "F_ila"
|
||||
|
||||
|
@ -2394,7 +2405,7 @@ msgstr "A verificar o torrent"
|
|||
#~ msgstr "_Mostrar o Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Sort Torrents By"
|
||||
#~ msgstr "_Ordenar Torrents por:"
|
||||
#~ msgstr "_Ordenar Torrents por"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Start"
|
||||
#~ msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
|
18
po/ro.po
18
po/ro.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ro/)\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -2237,10 +2240,6 @@ msgstr "Se verifică torentul"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Activează _limitele alternative de viteză"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Eroare la deschiderea „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "Fişierul „%s” stă în cale"
|
||||
|
@ -2298,10 +2297,6 @@ msgstr "Se verifică torentul"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Selectează to_ate"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Serverul a returnat „%1$ld %2$s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Stabiliți _locul"
|
||||
|
||||
|
@ -2371,9 +2366,6 @@ msgstr "Se verifică torentul"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Trackerul va permite cereri în %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "Vizualizare _Compactă"
|
||||
|
||||
|
|
38
po/ru.po
38
po/ru.po
|
@ -6,19 +6,20 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2017
|
||||
# Валерий Дмиртиевич Степанов <valera1111@yandex.ru>, 2017
|
||||
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2018
|
||||
# Andrei Stepanov, 2018
|
||||
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2020
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
|
||||
# Fedor Katilov <fedor@katilov.ru>, 2020
|
||||
# hlm hlmfn, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Katilov <fedor@katilov.ru>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: hlm hlmfn, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Transmission — программа для обмена файлами.
|
|||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Отменить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
|
@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "Редактирование трекеров — %s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Сохранить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Показать _резервные трекеры"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Закрыть"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -675,7 +676,7 @@ msgstr[3] "Загрузка некоторых из этих торрентов
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Удалить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -900,7 +901,7 @@ msgstr[3] "%1$'d частей по @ %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Новый"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "Журнал сообщений"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить _Как"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -981,7 +982,7 @@ msgstr "Очистить"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "П_ауза"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "Параметры торрента"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Открыть"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr "Сеть"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr "Удалённый доступ"
|
||||
msgstr "Удалённое управление"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr "Указать расположение торрента"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Применить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -2109,7 +2110,7 @@ msgstr "Требуется пароль"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обслуживание RPC и веб-запросов из каталога '%s'"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2402,6 +2403,9 @@ msgstr "Проверка торрента"
|
|||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_О программе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Компактный вид"
|
||||
|
||||
|
@ -2429,6 +2433,12 @@ msgstr "Проверка торрента"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "_Приостановить все"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Настройки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "_Свойства"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "По_ложение в очереди"
|
||||
|
||||
|
|
32
po/se.po
32
po/se.po
|
@ -3,20 +3,23 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Northern Sami (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/se/)\n"
|
||||
"Language: se\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -62,12 +65,14 @@ msgid "Couldn't add corrupt torrent"
|
|||
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:962
|
||||
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:1280
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
|
@ -227,6 +232,7 @@ msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
|
|||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -234,6 +240,7 @@ msgid "%1$s (%2$'d piece)"
|
|||
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -607,6 +614,7 @@ msgid "Remove torrent?"
|
|||
msgid_plural "Remove %d torrents?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -614,36 +622,42 @@ msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
|||
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
|
||||
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
|
||||
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
|
||||
msgid "This torrent has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
|
||||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
|
@ -854,6 +868,7 @@ msgid "%1$s; %2$'d File"
|
|||
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -861,6 +876,7 @@ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
|
|||
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
|
@ -1129,6 +1145,7 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule"
|
|||
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
|
||||
msgid "<b>Unable to update.</b>"
|
||||
|
@ -1144,6 +1161,7 @@ msgid "Blocklist has %'d rule."
|
|||
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
|
||||
msgid "Update Blocklist"
|
||||
|
@ -1507,6 +1525,7 @@ msgid "Started %'d time"
|
|||
msgid_plural "Started %'d times"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
|
||||
msgid "Reset your statistics?"
|
||||
|
@ -1658,6 +1677,7 @@ msgid "peer"
|
|||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1669,6 +1689,7 @@ msgid "web seed"
|
|||
msgid_plural "web seeds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1686,6 +1707,7 @@ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
|||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1741,6 +1763,7 @@ msgid "%'d day"
|
|||
msgid_plural "%'d days"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1748,6 +1771,7 @@ msgid "%'d hour"
|
|||
msgid_plural "%'d hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:107
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1755,6 +1779,7 @@ msgid "%'d minute"
|
|||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1762,6 +1787,7 @@ msgid "%'d second"
|
|||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
10
po/si.po
10
po/si.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/si/)\n"
|
||||
"Language: si\n"
|
||||
|
@ -2230,9 +2233,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Torrent properties"
|
||||
#~ msgstr "ටොරන්ට් වත්කම්"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "ට්රාන්ස්මිෂන් බිට්ටොරන්ට් සේවාදායක"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Donate"
|
||||
#~ msgstr "පරිත්යාග කරන්න (_N)"
|
||||
|
||||
|
|
133
po/sk.po
133
po/sk.po
|
@ -3,20 +3,26 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
|
||||
# ati3, 2020
|
||||
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020
|
||||
# Julius Dielik, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julius Dielik, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sk/)\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -63,6 +69,7 @@ msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
|||
msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty"
|
||||
msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať poškodený torrent"
|
||||
msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty"
|
||||
msgstr[3] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:962
|
||||
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
||||
|
@ -70,6 +77,7 @@ msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
|||
msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty"
|
||||
msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať rovnaký torrent"
|
||||
msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty"
|
||||
msgstr[3] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:1280
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
|
@ -97,7 +105,8 @@ msgstr ""
|
|||
" Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n"
|
||||
" Tomas Hasko https://launchpad.net/~thasko\n"
|
||||
" helix84 https://launchpad.net/~helix84\n"
|
||||
" mirek https://launchpad.net/~bletvaska"
|
||||
" mirek https://launchpad.net/~bletvaska\n"
|
||||
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:459 ../gtk/PrefsDialog.cc:1155
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
|
@ -241,6 +250,7 @@ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
|
|||
msgstr[0] "%1$s (%2$'d častí @ %3$s)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d časť @ %3$s)"
|
||||
msgstr[2] "%1$s (%2$'d časti @ %3$s)"
|
||||
msgstr[3] "%1$s (%2$'d časti @ %3$s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -249,6 +259,7 @@ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
|
|||
msgstr[0] "%1$s (%2$'d častí)"
|
||||
msgstr[1] "%1$s (%2$'d časť)"
|
||||
msgstr[2] "%1$s (%2$'d časti)"
|
||||
msgstr[3] "%1$s (%2$'d časti)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:893
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -623,6 +634,7 @@ msgid_plural "Remove %d torrents?"
|
|||
msgstr[0] "Odstrániť %d torrentov?"
|
||||
msgstr[1] "Odstrániť torrent?"
|
||||
msgstr[2] "Odstrániť %d torrenty?"
|
||||
msgstr[3] "Odstrániť %d torrenty?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -631,6 +643,7 @@ msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
|
|||
msgstr[0] "Odstrániť súbory stiahnuté týmito %d torrentami?"
|
||||
msgstr[1] "Odstrániť súbory stiahnuté týmto torentom?"
|
||||
msgstr[2] "Odstrániť súbory stiahnuté týmito %d torrentami?"
|
||||
msgstr[3] "Odstrániť súbory stiahnuté týmito %d torrentami?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
|
||||
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
|
||||
|
@ -638,6 +651,7 @@ msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent fi
|
|||
msgstr[0] "Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami alebo odkazy typu magnet."
|
||||
msgstr[1] "Po ich odstránení bude potrebný na pokračovanie prenosu súbor s torrentom alebo odkaz typu magnet."
|
||||
msgstr[2] "Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami alebo odkazy typu magnet."
|
||||
msgstr[3] "Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami alebo odkazy typu magnet."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
|
||||
msgid "This torrent has not finished downloading."
|
||||
|
@ -645,6 +659,7 @@ msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
|
|||
msgstr[0] "Tieto torrenty sa ešte nestiahli."
|
||||
msgstr[1] "Tento torrent sa ešte nestiahol."
|
||||
msgstr[2] "Tieto torrenty sa ešte nestiahli."
|
||||
msgstr[3] "Tieto torrenty sa ešte nestiahli."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
|
||||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
|
@ -652,6 +667,7 @@ msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
|||
msgstr[0] "Tieto torrenty sú pripojené k ďalším partnerom."
|
||||
msgstr[1] "Tento torrent je pripojený k ďalším partnerom."
|
||||
msgstr[2] "Tieto torrenty sú pripojené k ďalším partnerom."
|
||||
msgstr[3] "Tieto torrenty sú pripojené k ďalším partnerom."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
|
@ -659,6 +675,7 @@ msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
|||
msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sú pripojené k ďalším klientom."
|
||||
msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov je pripojený k ďalším klientom."
|
||||
msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sú pripojené k ďalším partnerom."
|
||||
msgstr[3] "Niektoré z týchto torrentov sú pripojené k ďalším partnerom."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
|
@ -666,6 +683,7 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
|
|||
msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli."
|
||||
msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov sa ešte nestiahol."
|
||||
msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli."
|
||||
msgstr[3] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
|
@ -821,7 +839,7 @@ msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s"
|
|||
#: ../gtk/MainWindow.cc:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
|
||||
msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s"
|
||||
msgstr "Prevzaté: %1$s, Odovzdané: %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:112
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -864,7 +882,7 @@ msgstr "Nový torrent"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:219
|
||||
msgid "Creating torrent…"
|
||||
msgstr "Vytváram torrent..."
|
||||
msgstr "Vytváranie torrentu…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:334
|
||||
msgid "No source selected"
|
||||
|
@ -877,6 +895,7 @@ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
|
|||
msgstr[0] "%1$s; %2$'d súborov"
|
||||
msgstr[1] "%1$s; %2$'d súbor"
|
||||
msgstr[2] "%1$s; %2$'d súbory"
|
||||
msgstr[3] "%1$s; %2$'d súbory"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -885,6 +904,7 @@ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
|
|||
msgstr[0] "%1$'d častí @ %2$s"
|
||||
msgstr[1] "%1$'d časť @ %2$s"
|
||||
msgstr[2] "%1$'d časti @ %2$s"
|
||||
msgstr[3] "%1$'d časti @ %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
|
@ -1038,7 +1058,7 @@ msgstr "Vybrať cieľový priečinok"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:436
|
||||
msgid "Open a Torrent"
|
||||
msgstr "Otvoriť torrent"
|
||||
msgstr "Otvorenie torrentu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:452
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
|
@ -1046,7 +1066,7 @@ msgstr "Zobraziť okno s _voľbami"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:496
|
||||
msgid "Open URL"
|
||||
msgstr "Otvoriť URL"
|
||||
msgstr "Otvorenie URL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:506
|
||||
msgid "Open torrent from URL"
|
||||
|
@ -1063,7 +1083,7 @@ msgstr "Pridávanie"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:255
|
||||
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky pridať .torrent súbory z:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:262
|
||||
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
|
||||
|
@ -1156,6 +1176,7 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
|
|||
msgstr[0] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidiel"
|
||||
msgstr[1] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlo"
|
||||
msgstr[2] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlá"
|
||||
msgstr[3] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlá"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:440
|
||||
msgid "<b>Unable to update.</b>"
|
||||
|
@ -1169,9 +1190,10 @@ msgstr "<b>Aktualizácia úspešná!</b>"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocklist has %'d rule."
|
||||
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
|
||||
msgstr[0] "Zoznam blokovaní má %'d pravidiel"
|
||||
msgstr[1] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlo"
|
||||
msgstr[2] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlá"
|
||||
msgstr[0] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlo"
|
||||
msgstr[1] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlá"
|
||||
msgstr[2] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidla"
|
||||
msgstr[3] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidiel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:451
|
||||
msgid "Update Blocklist"
|
||||
|
@ -1179,7 +1201,7 @@ msgstr "Aktualizovať zoznam blokovaní"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:456
|
||||
msgid "Getting new blocklist…"
|
||||
msgstr "Získavanie nového zoznamu blokovaní..."
|
||||
msgstr "Získavanie nového zoznamu blokovaní…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:478
|
||||
msgid "Allow encryption"
|
||||
|
@ -1191,7 +1213,7 @@ msgstr "Uprednostniť šifrovanie"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:480
|
||||
msgid "Require encryption"
|
||||
msgstr "Vyžadovať šiforvanie"
|
||||
msgstr "Vyžadovať šifrovanie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:497 ../gtk/PrefsDialog.cc:1158
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
|
@ -1219,12 +1241,12 @@ msgstr "Povoliť _automatické aktualizácie"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:683
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzdialený prístup"
|
||||
|
||||
#. "enabled" checkbutton
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:686
|
||||
msgid "Allow _remote access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povoliť _vzdialený prístup"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:690
|
||||
msgid "_Open web client"
|
||||
|
@ -1250,7 +1272,7 @@ msgstr "_Heslo:"
|
|||
#. require authentication
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:719
|
||||
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povoliť iba tieto IP adresy:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:733
|
||||
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
|
||||
|
@ -1460,12 +1482,12 @@ msgstr "Sieť"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzdialený prístup"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving \"%s\""
|
||||
msgstr "Presúva sa \"%s\""
|
||||
msgstr "Presúva sa torrent „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:84
|
||||
msgid "Couldn't move torrent"
|
||||
|
@ -1473,7 +1495,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa presunúť torrent"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:119
|
||||
msgid "This may take a moment…"
|
||||
msgstr "Môže to chvíľu trvať..."
|
||||
msgstr "Môže to chvíľu trvať…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:146 ../gtk/RelocateDialog.cc:174
|
||||
msgid "Set Torrent Location"
|
||||
|
@ -1533,9 +1555,10 @@ msgstr "Povoľuje sa hibernácia počítača"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Started %'d time"
|
||||
msgid_plural "Started %'d times"
|
||||
msgstr[0] "Spustený %'d-krát"
|
||||
msgstr[1] "Spustený %'d-krát"
|
||||
msgstr[2] "Spustený %'d-krát"
|
||||
msgstr[0] "Spustený %'dkrát"
|
||||
msgstr[1] "Spustený %'dkrát"
|
||||
msgstr[2] "Spustený %'dkrát"
|
||||
msgstr[3] "Spustený %'dkrát"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
|
||||
msgid "Reset your statistics?"
|
||||
|
@ -1691,6 +1714,7 @@ msgid_plural "peers"
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1703,6 +1727,7 @@ msgid_plural "web seeds"
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1721,6 +1746,7 @@ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
|||
msgstr[0] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi"
|
||||
msgstr[1] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojeným partnerom"
|
||||
msgstr[2] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi"
|
||||
msgstr[3] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1774,33 +1800,37 @@ msgstr "TB/s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d day"
|
||||
msgid_plural "%'d days"
|
||||
msgstr[0] "%'d dňami"
|
||||
msgstr[1] "%'d dňom"
|
||||
msgstr[2] "%'d dňami"
|
||||
msgstr[0] "%'d deň"
|
||||
msgstr[1] "%'d dni"
|
||||
msgstr[2] "%'d dní"
|
||||
msgstr[3] "%'d dní"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d hour"
|
||||
msgid_plural "%'d hours"
|
||||
msgstr[0] "%'d hodín"
|
||||
msgstr[1] "%'d hodina"
|
||||
msgstr[2] "%'d hodiny"
|
||||
msgstr[0] "%'d hodina"
|
||||
msgstr[1] "%'d hodiny"
|
||||
msgstr[2] "%'d hodín"
|
||||
msgstr[3] "%'d hodín"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d minute"
|
||||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||||
msgstr[0] "%'d minút"
|
||||
msgstr[1] "%'d minúta"
|
||||
msgstr[2] "%'d minúty"
|
||||
msgstr[0] "%'d minúta"
|
||||
msgstr[1] "%'d minúty"
|
||||
msgstr[2] "%'d minút"
|
||||
msgstr[3] "%'d minút"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d second"
|
||||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||||
msgstr[0] "%'d sekúnd"
|
||||
msgstr[1] "%'d sekunda"
|
||||
msgstr[2] "%'d sekundy"
|
||||
msgstr[0] "%'d sekunda"
|
||||
msgstr[1] "%'d sekundy"
|
||||
msgstr[2] "%'d sekúnd"
|
||||
msgstr[3] "%'d sekúnd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1814,7 +1844,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:167
|
||||
msgid "Error opening torrent"
|
||||
msgstr "Chyba pri otváraní torrentu."
|
||||
msgstr "Chyba pri otváraní torrentu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:453
|
||||
msgid "Unrecognized URL"
|
||||
|
@ -1887,7 +1917,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:201 ../libtransmission/announcer-udp.cc:303
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznáma chyba"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:546
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
|
@ -2217,11 +2247,7 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
|
|||
#~ msgstr "_Odznačiť všetko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Povoliť alternatívne _obmedzenia rýchlosti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri otváraní \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Povoliť alternatívne _obmedzenia rýchlostí"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
|
@ -2232,7 +2258,7 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
|
|||
#~ msgstr "Neplatné metadáta položky \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message _Log"
|
||||
#~ msgstr "_Záznamník"
|
||||
#~ msgstr "_Záznam správ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move _Down"
|
||||
#~ msgstr "Posunúť _nižšie"
|
||||
|
@ -2280,12 +2306,8 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Označiť _všetko"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Nastavenie _umiestnenia..."
|
||||
#~ msgstr "Nastaviť _umiestnenie..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by A_ge"
|
||||
#~ msgstr "Usporiadať podľa _veku"
|
||||
|
@ -2309,10 +2331,10 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
|
|||
#~ msgstr "Usporiadať podľa _názvu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by _Progress"
|
||||
#~ msgstr "Usporiadať podľa _dokončenosti"
|
||||
#~ msgstr "Usporiadať podľa _priebehu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by _Queue"
|
||||
#~ msgstr "Usporiadať podľa _zaradenia na spracovanie"
|
||||
#~ msgstr "Usporiadať podľa _fronty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start _Now"
|
||||
#~ msgstr "Spustiť _teraz"
|
||||
|
@ -2353,9 +2375,6 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Tracker dovolí požiadavky za %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission - klient siete BitTorrent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Kompaktné zobrazenie"
|
||||
|
||||
|
@ -2375,7 +2394,7 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
|
|||
#~ msgstr "Lišta _filtrov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New…"
|
||||
#~ msgstr "_Nový..."
|
||||
#~ msgstr "_Nový…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Pause"
|
||||
#~ msgstr "_Pozastaviť"
|
||||
|
@ -2384,13 +2403,13 @@ msgstr "Overuje sa torrent"
|
|||
#~ msgstr "_Pozastaviť všetko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "_Zaradiť do poradia"
|
||||
#~ msgstr "_Fronta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Quit"
|
||||
#~ msgstr "U_končiť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Show Transmission"
|
||||
#~ msgstr "_Zobraziť Transmission"
|
||||
#~ msgstr "_Zobraziť aplikáciu Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Sort Torrents By"
|
||||
#~ msgstr "_Usporiadať torrenty podľa"
|
||||
|
|
43
po/sl.po
43
po/sl.po
|
@ -3,14 +3,18 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
# Nejc Bertoncelj, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nejc Bertoncelj, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sl/)\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,7 +38,7 @@ msgstr "Prejet je bil signal %d. Program se poizkuša končati. V primeru zmrznj
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:704
|
||||
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Program Transmission je namenjen izmenjavi datotek. Podatki datotek torrent so na voljo za izmenjavo z drugimi uporabniki preko omrežja. Deljene datoteke so izključno vaša odgovornost."
|
||||
|
||||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
|
@ -43,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strinj_am se"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:892
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
|
@ -463,7 +467,7 @@ msgstr "Zastavice"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
|
||||
msgid "Web Seeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spletna semena"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1821 ../gtk/DetailsDialog.cc:2495
|
||||
msgid "Show _more details"
|
||||
|
@ -702,7 +706,7 @@ msgstr "Nizka"
|
|||
#: ../gtk/FileList.cc:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preimenovanje datoteke \"%s\" ni mogoče: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:838 ../gtk/MessageLogWindow.cc:292
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "Napaka"
|
|||
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Show %'d of:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Prikaži %'d od:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FilterBar.cc:714
|
||||
msgid "_Show:"
|
||||
|
@ -1669,13 +1673,13 @@ msgstr "%s do konca"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s"
|
||||
|
||||
#. up speed, up symbol
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:167
|
||||
msgid "Stalled"
|
||||
|
@ -1709,10 +1713,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
|
||||
msgid "peer"
|
||||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "soležnik"
|
||||
msgstr[1] "soležnika"
|
||||
msgstr[2] "soležniki"
|
||||
msgstr[3] "soležniki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2247,10 +2251,6 @@ msgstr "Preverjanje torrenta"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Omogoči nadomestne _omejitve hitrosti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "Datoteka \"%s\" je v napoto"
|
||||
|
@ -2308,10 +2308,6 @@ msgstr "Preverjanje torrenta"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "_Izberi vse"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Strežnik je vrnil \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Nastavi m_esto ..."
|
||||
|
||||
|
@ -2381,9 +2377,6 @@ msgstr "Preverjanje torrenta"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Sledilnik bo dovolil zahtevke v %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Odjemalec BitTorrent Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Zgoščen pogled"
|
||||
|
||||
|
|
18
po/sq.po
18
po/sq.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sq/)\n"
|
||||
"Language: sq\n"
|
||||
|
@ -2188,10 +2191,6 @@ msgstr "Duke verifikuar torrentin"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Aktivizo _Kufizime Altrenative të Shpejtësisë"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Gabim në hapjen e \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "Skedari \"%s\" është rrugës"
|
||||
|
@ -2249,10 +2248,6 @@ msgstr "Duke verifikuar torrentin"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Përzgjidhi të _Gjitha"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Serveri ktheu \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Vendos _Vendndodhjen..."
|
||||
|
||||
|
@ -2322,9 +2317,6 @@ msgstr "Duke verifikuar torrentin"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Gjurmuesi do të lejojë kërkesat në %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent Klient"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Pamje Kompakte"
|
||||
|
||||
|
|
7
po/ta.po
7
po/ta.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ta/)\n"
|
||||
"Language: ta\n"
|
||||
|
|
18
po/te.po
18
po/te.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/te/)\n"
|
||||
"Language: te\n"
|
||||
|
@ -2190,10 +2193,6 @@ msgstr "టోరెంట్ని తనిఖీచేస్తున్న
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వేగ పరిమితులను చేతనపరుచు(_L)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" తెరుచుటలో దోషం"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "చెల్లని మెటాడేటా ప్రవేశం \"%s\""
|
||||
|
@ -2247,10 +2246,6 @@ msgstr "టోరెంట్ని తనిఖీచేస్తున్న
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "అన్నీ ఎంపికచేయి (_A)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%1$ld %2$s\" సేవిక తిరిగియిచ్చింది"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "స్థానాన్ని అమర్చండి...(_L)"
|
||||
|
||||
|
@ -2320,9 +2315,6 @@ msgstr "టోరెంట్ని తనిఖీచేస్తున్న
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "%s లో విన్నపాలు ట్రాకర్ అనుమతించవచ్చు"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "ట్రాన్స్మిషన్ బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "సంక్షిప్త వీక్షణం(_C)"
|
||||
|
||||
|
|
10
po/th.po
10
po/th.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/th/)\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
|
@ -2229,9 +2232,6 @@ msgstr "กำลังตรวจสอบทอร์เรนท์"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Tracker จะอนุญาตให้ส่งคำขอใน %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission โปรแกรม BitTorrent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Delete Files and Remove"
|
||||
#~ msgstr "ลบแฟ้มและเอาออก"
|
||||
|
||||
|
|
94
po/tr.po
94
po/tr.po
|
@ -7,19 +7,19 @@
|
|||
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96@outlook.com>, 2017
|
||||
# U. Ozan Basar <software@nano.net.tr>, 2017
|
||||
# Mehmet BEKGÖZ, 2020
|
||||
# Emin Tufan <etcetin@gmail.com>, 2020
|
||||
# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2020
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2020
|
||||
# BouRock, 2020
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: BouRock, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "_Boşta:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:534
|
||||
msgid "Peer Connections"
|
||||
msgstr "Kişi Bağlantıları"
|
||||
msgstr "Eş Bağlantıları"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:537
|
||||
msgid "_Maximum peers:"
|
||||
msgstr "En _fazla kişi:"
|
||||
msgstr "En _çok eş:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:558 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:184 ../libtransmission/verify.cc:249
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
|
@ -356,27 +356,27 @@ msgstr "İyimser kesinti giderme"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1517
|
||||
msgid "Downloading from this peer"
|
||||
msgstr "Bu kişiden indiriliyor"
|
||||
msgstr "Bu eşten indiriliyor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1521
|
||||
msgid "We would download from this peer if they would let us"
|
||||
msgstr "Bize izin verirlerse bu kişiden indirebiliriz"
|
||||
msgstr "Bize izin verirlerse bu eşten indirebiliriz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1525
|
||||
msgid "Uploading to peer"
|
||||
msgstr "Kişiye gönderiliyor"
|
||||
msgstr "Eşe gönderiliyor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1529
|
||||
msgid "We would upload to this peer if they asked"
|
||||
msgstr "Sorarlarsa bu kişiye gönderebiliriz"
|
||||
msgstr "Sorarlarsa bu eşe gönderebiliriz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1533
|
||||
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
|
||||
msgstr "Kişi kesintimizi giderdi, ama ilgilenmiyoruz"
|
||||
msgstr "Eş kesintimizi giderdi, ama ilgilenmiyoruz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1537
|
||||
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
|
||||
msgstr "Bu kişinin kesintisini giderdik, ama ilgilenmiyorlar"
|
||||
msgstr "Bu eşin kesintisini giderdik, ama ilgilenmiyorlar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1541
|
||||
msgid "Encrypted connection"
|
||||
|
@ -384,19 +384,19 @@ msgstr "Şifreli bağlantı"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1545
|
||||
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
|
||||
msgstr "Kişi Takası (PEX) aracılığıyla kişi bulundu"
|
||||
msgstr "Eş Takası (PEX) aracılığıyla eş bulundu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1549
|
||||
msgid "Peer was found through DHT"
|
||||
msgstr "DHT aracılığıyla kişi bulundu"
|
||||
msgstr "DHT aracılığıyla eş bulundu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1553
|
||||
msgid "Peer is an incoming connection"
|
||||
msgstr "Kişi, bir gelen bağlantıdır"
|
||||
msgstr "Eş, bir gelen bağlantıdır"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1557
|
||||
msgid "Peer is connected over µTP"
|
||||
msgstr "Kişi, µTP üzerinden bağlandı"
|
||||
msgstr "Eş, µTP üzerinden bağlandı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1643
|
||||
msgid "Address"
|
||||
|
@ -457,12 +457,12 @@ msgstr "Daha _çok ayrıntı göster"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
|
||||
msgstr "%1$s%2$ kişiye sahip olan%3$s bir liste %4$s önce alındı"
|
||||
msgstr "%1$s%2$'d eşin%3$s listesi %4$s önce alındı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
|
||||
msgstr "Kişi listesi isteği %3$s önce %1$szaman aşımına uğradı%2$s; yeniden denenecek"
|
||||
msgstr "%1$sEş listesi isteği%2$s %3$s önce zaman aşımına uğradı; yeniden deneyeceğiz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -476,16 +476,16 @@ msgstr "Belirlenmiş güncelleştirme yok"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asking for more peers in %s"
|
||||
msgstr "%s içinde daha çok kişi sorulacak"
|
||||
msgstr "%s içinde daha çok eş sorulacak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1911
|
||||
msgid "Queued to ask for more peers"
|
||||
msgstr "Daha çok kişi sayısının sorulması için kuyruğa alındı"
|
||||
msgstr "Daha çok eş sayısının sorulması için kuyruğa alındı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
|
||||
msgstr "Şimdi daha çok kişi soruluyor… <small>%s</small>"
|
||||
msgstr "Şimdi daha çok eş soruluyor… <small>%s</small>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -500,16 +500,16 @@ msgstr "\"%s%s%s\" %s önce scrape hatası alındı"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asking for peer counts in %s"
|
||||
msgstr "%s içinde kişi sayısı sorulacak"
|
||||
msgstr "%s içinde eş sayısı sorulacak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1970
|
||||
msgid "Queued to ask for peer counts"
|
||||
msgstr "Kişi sayısının sorulması için kuyruğa alındı"
|
||||
msgstr "Eş sayısının sorulması için kuyruğa alındı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
|
||||
msgstr "Şimdi kişi sayısı soruluyor… <small>%s</small>"
|
||||
msgstr "Şimdi eş sayısı soruluyor… <small>%s</small>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2224
|
||||
msgid "List contains invalid URLs"
|
||||
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "_Kaydet"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
msgstr "İzleyici Anons URL'leri"
|
||||
msgstr "İzleyici Duyuru URL'leri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2275
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "İzleyici"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2387
|
||||
msgid "_Announce URL:"
|
||||
msgstr "_Anons URL'si:"
|
||||
msgstr "_Duyuru URL'si:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2446 ../gtk/DetailsDialog.cc:2575
|
||||
msgid "Trackers"
|
||||
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Bilgi"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2574
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Kişiler"
|
||||
msgstr "Eşler"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2579
|
||||
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
|
||||
|
@ -640,13 +640,13 @@ msgstr[1] "Bu torrentlerin indirilmesi bitmedi."
|
|||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "Bu torrent eşlere bağlı."
|
||||
msgstr[1] "Bu torrentler kişilere bağlandı."
|
||||
msgstr[1] "Bu torrentler eşlere bağlı."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "Bu torrentlerin biri eşlere bağlı."
|
||||
msgstr[1] "Bu torrentlerin bazıları kişilere bağlandı."
|
||||
msgstr[1] "Bu torrentlerin bazıları eşlere bağlı."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "İptal edildi"
|
|||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
|
||||
msgstr "Hata: Geçersiz anons URL'si \"%s\""
|
||||
msgstr "Hata: Geçersiz duyuru URL'si \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1369,19 +1369,19 @@ msgstr "Yönelticimden _yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktasın
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1052
|
||||
msgid "Peer Limits"
|
||||
msgstr "Kişi Sınırları"
|
||||
msgstr "Eş Sınırları"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1054
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "_Torrent başına en fazla kişi:"
|
||||
msgstr "_Torrent başına azami eş sayısı:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1055
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr "_Genel en fazla kişi:"
|
||||
msgstr "_Genel azami eş sayısı:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1063
|
||||
msgid "Enable _uTP for peer communication"
|
||||
msgstr "Kişi iletişimi için _uTP'yi etkinleştir"
|
||||
msgstr "Eş iletişimi için _uTP'yi etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1064
|
||||
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
|
||||
|
@ -1389,27 +1389,27 @@ msgstr "uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan araçtır."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1068
|
||||
msgid "Use PE_X to find more peers"
|
||||
msgstr "Daha fazla kişi bulmak için PE_X kullan"
|
||||
msgstr "Daha çok eş bulmak için PE_X kullan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1069
|
||||
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
|
||||
msgstr "PEX, bağlı olduğunuz kişilerle kişi listelerini takas etmeniz için bir araçtır."
|
||||
msgstr "PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanıza yarayan araçtır."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1072
|
||||
msgid "Use _DHT to find more peers"
|
||||
msgstr "Daha çok kişi bulmak için _DHT kullan"
|
||||
msgstr "Daha çok eş bulmak için _DHT kullan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1073
|
||||
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
|
||||
msgstr "DHT, bir izleyici olmadan kişi bulmak için bir araçtır."
|
||||
msgstr "DHT, izleyiciye gereksinmeden eş bulma aracıdır."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1076
|
||||
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
|
||||
msgstr "Daha çok kişi bulmak için _Yerel Kişi Keşfini kullan"
|
||||
msgstr "Daha çok eş bulmak için _Yerel Eş Keşfini kullan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1077
|
||||
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
|
||||
msgstr "LPD, yerel ağınızda kişileri bulmak için bir araçtır."
|
||||
msgstr "LPD, yerel ağınızda eşleri bulmak için bir araçtır."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1081
|
||||
msgid "Default Public Trackers"
|
||||
|
@ -1674,8 +1674,8 @@ msgstr "Üstveri %1$'d %2$s üzerinden indiriliyor (%3$d%% tamamlandı)"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
|
||||
msgid "peer"
|
||||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] "kişi"
|
||||
msgstr[1] "kişi"
|
||||
msgstr[0] "eş"
|
||||
msgstr[1] "eş"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "%1$'d / %2$'d %3$s üzerinden indiriliyor"
|
|||
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] "%1$'d / %2$'d bağlı eşe gönderiliyor"
|
||||
msgstr[1] "%1$'d / %2$'d bağlı kişiye gönderiliyor"
|
||||
msgstr[1] "%1$'d / %2$'d bağlı eşe gönderiliyor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş"
|
|||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
|
||||
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
|
||||
msgstr "torrentler;indirme;gönderme;paylaş;paylaşım;"
|
||||
msgstr "torrentler;indirme;yükleme;gönderme;paylaş;paylaşım;"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
|
||||
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
|
||||
|
@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Parola gerekli"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' dizininden RPC ve Web istekleri sunuluyor"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2182,10 +2182,10 @@ msgstr "Torrent doğrulanıyor"
|
|||
#~ msgstr "%s bir IPv4 veya IPv6 adresi değil. RPC dinleyicileri, IPv4 veya IPv6 olmak zorundadır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
#~ msgstr "İzleyiciye Daha _Çok Kişi Sor"
|
||||
#~ msgstr "İzleyiciye Daha _Çok Eş Sor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
|
||||
#~ msgstr "BitTorrent, birden çok kullanıcı arasında büyük miktarda veriyi dağıtmak için yaygın olarak kullanılan, kişiden-kişiye bir dosya paylaşım protokolüdür."
|
||||
#~ msgstr "BitTorrent; çok sayıda kullanıcı arasında büyük miktarda veri dağıtmak için yaygınca kullanılan, eşten eşe dosya paylaşım iletişim kuralıdır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
|
||||
#~ msgstr "Torrent tamamlandığında _betiği çağır:"
|
||||
|
@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Torrent doğrulanıyor"
|
|||
#~ msgstr "En _Üste Taşı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
|
||||
#~ msgstr "Transmission'ın dikkate değer özellikleri arasında Yerel Kişi Keşfi, şifreleme, DHT, µTP, PEX ve Magnet Bağlantısı desteği bulunur."
|
||||
#~ msgstr "Transmission'ın dikkate değer özellikleri arasında Yerel Eş Keşfi, şifreleme, DHT, µTP, PEX ve Magnet Bağlantısı desteği bulunur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Fold_er"
|
||||
#~ msgstr "_Klasörü Aç"
|
||||
|
|
25
po/ug.po
25
po/ug.po
|
@ -3,20 +3,23 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Uighur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n"
|
||||
"Language: ug\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/cli.cc:103 ../gtk/Utils.cc:90 ../libtransmission/utils.cc:1074
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -1648,6 +1651,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "peer"
|
||||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1658,6 +1662,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "web seed"
|
||||
msgid_plural "web seeds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:274
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1674,6 +1679,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -2164,10 +2170,6 @@ msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "باشقا تېزلىك لىمىتىنى ئىناۋەتلىك قىل(_L)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "«%s» نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات كىرگۈسى ئىناۋەتسىز «%s»"
|
||||
|
@ -2221,10 +2223,6 @@ msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "مۇلازىمېتىر «%1$ld %2$s» نى قايتۇردى"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "يەرلىك تەڭشەك…(_L)…"
|
||||
|
||||
|
@ -2294,9 +2292,6 @@ msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "ئىزلىغۇچ %s نىڭدىكى ئىلتىماسقا ئىجازەت بېرىدۇ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission بىتتوررېنت خېرىدارى"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)"
|
||||
|
||||
|
|
43
po/uk.po
43
po/uk.po
|
@ -7,16 +7,16 @@
|
|||
# Denis <prohibiti@gmail.com>, 2018
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
|
||||
# f6d3887df5c5bcb13fc1d4fb04e37f17, 2018
|
||||
# Yevhenii Shatalov <zhenya.shot@gmail.com>, 2020
|
||||
# Yevhenii Shatalov <zhenya.shot@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yevhenii Shatalov <zhenya.shot@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Yevhenii Shatalov <zhenya.shot@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uk/)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Transmission є програмою для обміну даних. Ко
|
|||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "%s — зміна трекеру"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Зберегти"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Показати резервні трекери"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Закрити"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr[3] "Завантаження деяких із цих торентів н
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Видалити"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr[3] "%1$d частин @ %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Новий"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -991,15 +991,15 @@ msgstr "Журнал повідомлень"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти _Як"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "П_ризупинити"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Параметри торенту"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Відкрити"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Вибрати місце розташування для торенту
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Застосувати"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -2263,10 +2263,6 @@ msgstr "Перевірка торенту"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Увімкнути альтернативні о_бмеження на швидкість"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Помилка під час відкриття «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "Файл «%s» на шляху"
|
||||
|
@ -2324,10 +2320,6 @@ msgstr "Перевірка торенту"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Позначити _усе"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Сервером повернуто «%1$ld %2$s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "Вказати _місце…"
|
||||
|
||||
|
@ -2401,6 +2393,9 @@ msgstr "Перевірка торенту"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Трекер дозволить запити через %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_Про"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Стислий перегляд"
|
||||
|
||||
|
@ -2428,6 +2423,12 @@ msgstr "Перевірка торенту"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "П_ризупинити усі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Налаштування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "_Властивості"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "Додати до _черги"
|
||||
|
||||
|
|
7
po/ur.po
7
po/ur.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ur/)\n"
|
||||
"Language: ur\n"
|
||||
|
|
35
po/uz.po
35
po/uz.po
|
@ -3,14 +3,17 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uz/)\n"
|
||||
"Language: uz\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -61,11 +64,13 @@ msgstr "Hozir _chiqish"
|
|||
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
||||
msgstr[0] "Buzilgan torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi"
|
||||
msgstr[1] "Buzilgan torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:962
|
||||
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
||||
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
||||
msgstr[0] "Nusxa torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi"
|
||||
msgstr[1] "Nusxa torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:1280
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
|
@ -614,26 +619,31 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
|
||||
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
|
||||
msgstr[0] "Bir marta o‘chirilsa, ko‘chirib o‘tkazishlarni davom ettirish torrent fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi."
|
||||
msgstr[1] "Bir marta o‘chirilsa, ko‘chirib o‘tkazishlarni davom ettirish torrent fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
|
||||
msgid "This torrent has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] "Ushbu torrentlar yuklab olishni tugatishmagan."
|
||||
msgstr[1] "Ushbu torrentlar yuklab olishni tugatishmagan."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
|
||||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "Ushbu torrentlar manbalarga ulangan."
|
||||
msgstr[1] "Ushbu torrentlar manbalarga ulangan."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’zilari manbalarga ulangan."
|
||||
msgstr[1] "Ushbu torrentlardan ba’zilari manbalarga ulangan."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
|
||||
msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’zilari yuklab olishni tugatmagan."
|
||||
msgstr[1] "Ushbu torrentlardan ba’zilari yuklab olishni tugatmagan."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
|
@ -843,12 +853,14 @@ msgstr "Birorta ham manba tanlanmadi"
|
|||
msgid "%1$s; %2$'d File"
|
||||
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
|
||||
msgstr[0] "%1$s; %2$'d ta fayl"
|
||||
msgstr[1] "%1$s; %2$'d ta fayl"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
|
||||
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
|
||||
msgstr[0] "%1$'d ta bo‘lak @ %2$s"
|
||||
msgstr[1] "%1$'d ta bo‘lak @ %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
|
@ -1494,6 +1506,7 @@ msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga ruxsat berish"
|
|||
msgid "Started %'d time"
|
||||
msgid_plural "Started %'d times"
|
||||
msgstr[0] "%'d marta boshlangan"
|
||||
msgstr[1] "%'d marta boshlangan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/StatsDialog.cc:99
|
||||
msgid "Reset your statistics?"
|
||||
|
@ -1673,6 +1686,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jo‘natilmoqda"
|
||||
msgstr[1] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jo‘natilmoqda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -1727,24 +1741,28 @@ msgstr "TB/s"
|
|||
msgid "%'d day"
|
||||
msgid_plural "%'d days"
|
||||
msgstr[0] "%'d kun"
|
||||
msgstr[1] "%'d kun"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d hour"
|
||||
msgid_plural "%'d hours"
|
||||
msgstr[0] "%'d soat"
|
||||
msgstr[1] "%'d soat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d minute"
|
||||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||||
msgstr[0] "%'d daqiqa"
|
||||
msgstr[1] "%'d daqiqa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d second"
|
||||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||||
msgstr[0] "%'d soniya"
|
||||
msgstr[1] "%'d soniya"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2158,10 +2176,6 @@ msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Muqobil tezlik _cheklovini yoqish"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\"ni ochishda xatolik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" fayli yo‘lda"
|
||||
|
@ -2219,10 +2233,6 @@ msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "_Hammasini tanlash"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Server \"%1$ld %2$s\"ni qaytardi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "_Joylashuvini o‘rnatish…"
|
||||
|
||||
|
@ -2292,9 +2302,6 @@ msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Kuzatgich %sdagi so‘rovlarga ruxsat beradi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent mijozi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "_Yig‘ilgan holat ko‘rish"
|
||||
|
||||
|
|
18
po/vi.po
18
po/vi.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/vi/)\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
|
@ -2171,10 +2174,6 @@ msgstr "Đang kiểm tra torrent"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "Bật chế độ Giới hạn tốc độ thủ công"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Lỗi khi mở \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" không phải một thư mục"
|
||||
|
@ -2211,10 +2210,6 @@ msgstr "Đang kiểm tra torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "Chọn tất _cả"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "Máy chủ trả về \"%1$ld %2$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by A_ge"
|
||||
#~ msgstr "Xếp theo Thời _gian"
|
||||
|
||||
|
@ -2272,9 +2267,6 @@ msgstr "Đang kiểm tra torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "Tracker sẽ nhận yêu cầu trong %s nữa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Trình khách BitTorrent Transmission"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "Chế độ thu _gọn"
|
||||
|
||||
|
|
121
po/zh_CN.po
121
po/zh_CN.po
|
@ -4,17 +4,18 @@
|
|||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020
|
||||
# Clay Cheng <569735195@qq.com>, 2020
|
||||
# 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2020
|
||||
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clay Cheng <569735195@qq.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_CN/)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Transmission 是一个文件分享程序。当你运行种子任务时
|
|||
#. make the dialog
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:710 ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/DetailsDialog.cc:2375 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:100
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Application.cc:711
|
||||
msgid "I _Agree"
|
||||
|
@ -86,7 +87,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>,2020\n"
|
||||
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020-2022\n"
|
||||
"Launchpad 贡献者:\n"
|
||||
" Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n"
|
||||
" Andrew Starr-Bochicchio https://launchpad.net/~andrewsomething\n"
|
||||
|
@ -184,11 +186,11 @@ msgstr "空闲(_I):"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:534
|
||||
msgid "Peer Connections"
|
||||
msgstr "节点连接"
|
||||
msgstr "用户连接"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:537
|
||||
msgid "_Maximum peers:"
|
||||
msgstr "最大节点数(_M):"
|
||||
msgstr "最大用户数(_M):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:558 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:184 ../libtransmission/verify.cc:249
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
|
@ -387,19 +389,19 @@ msgstr "积极解锁(Optimistic unchoke)"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1517
|
||||
msgid "Downloading from this peer"
|
||||
msgstr "正从此节点下载"
|
||||
msgstr "正从此对等网络用户下载"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1521
|
||||
msgid "We would download from this peer if they would let us"
|
||||
msgstr "若对方允许,将从此节点下载"
|
||||
msgstr "若对方允许,将从此对等网络用户下载"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1525
|
||||
msgid "Uploading to peer"
|
||||
msgstr "上传到节点"
|
||||
msgstr "正上传至此对等网络用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1529
|
||||
msgid "We would upload to this peer if they asked"
|
||||
msgstr "若对方请求,将上传至此节点"
|
||||
msgstr "若对方请求,将上传至此对等网络用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1533
|
||||
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
|
||||
|
@ -407,7 +409,7 @@ msgstr "对方已对我们解锁,但我们不感兴趣"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1537
|
||||
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
|
||||
msgstr "我们已解锁此节点,但是对方不感兴趣"
|
||||
msgstr "我们已解锁此对等网络用户,但是对方不感兴趣"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1541
|
||||
msgid "Encrypted connection"
|
||||
|
@ -415,19 +417,19 @@ msgstr "加密连接"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1545
|
||||
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
|
||||
msgstr "通过 PEX 源交换找到的节点"
|
||||
msgstr "通过 PEX 源交换找到的对等网络用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1549
|
||||
msgid "Peer was found through DHT"
|
||||
msgstr "通过 DHT 找到的节点"
|
||||
msgstr "通过 DHT 找到的对等网络用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1553
|
||||
msgid "Peer is an incoming connection"
|
||||
msgstr "与该节点间的连接是入站连接"
|
||||
msgstr "通过入站连接的对等网络用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1557
|
||||
msgid "Peer is connected over µTP"
|
||||
msgstr "通过 µTP 协议连接到节点"
|
||||
msgstr "通过 µTP 协议连接到的对等网络用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1643
|
||||
msgid "Address"
|
||||
|
@ -488,12 +490,12 @@ msgstr "显示更多信息(_M)"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
|
||||
msgstr "在 %4$s前获得了载有 %1$s%2$'d 个节点%3$s的列表"
|
||||
msgstr "在 %4$s前获得了载有 %1$s%2$'d 个用户%3$s的列表"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
|
||||
msgstr "在 %3$s前节点列表请求%1$s超时%2$s,将重试"
|
||||
msgstr "在 %3$s前用户列表请求%1$s超时%2$s,将重试"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -507,21 +509,21 @@ msgstr "无计划更新"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asking for more peers in %s"
|
||||
msgstr "将于 %s后请求更多节点"
|
||||
msgstr "将于 %s后请求更多用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1911
|
||||
msgid "Queued to ask for more peers"
|
||||
msgstr "已准备请求更多节点"
|
||||
msgstr "已准备请求更多用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
|
||||
msgstr "正在请求更多的节点……<small>%s</small>"
|
||||
msgstr "正在请求更多的用户……<small>%s</small>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
|
||||
msgstr "在 %5$s前 Tracker 有 %1$s%2$'d 个做种节点和 %3$'d 个下载节点%4$s"
|
||||
msgstr "在 %5$s前 Tracker 有 %1$s%2$'d 个做种用户和 %3$'d 个下载用户%4$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1948
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -531,16 +533,16 @@ msgstr "在 %4$s前遇到错误“%1$s%2$s%3$s”"
|
|||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asking for peer counts in %s"
|
||||
msgstr "将于 %s后询问节点数量"
|
||||
msgstr "将于 %s后询问用户数量"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1970
|
||||
msgid "Queued to ask for peer counts"
|
||||
msgstr "已准备询问节点数量"
|
||||
msgstr "已准备询问用户数量"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
|
||||
msgstr "正在询问节点数量……<small>%s</small>"
|
||||
msgstr "正在询问用户数量……<small>%s</small>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2224
|
||||
msgid "List contains invalid URLs"
|
||||
|
@ -557,7 +559,7 @@ msgstr "%s—编辑 Tracker 列表"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2266 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2271
|
||||
msgid "Tracker Announce URLs"
|
||||
|
@ -609,7 +611,7 @@ msgstr "显示备用 Tracker(_B)"
|
|||
#. create the dialog
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2560 ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../gtk/MakeDialog.cc:439 ../gtk/PrefsDialog.cc:1148 ../gtk/StatsDialog.cc:139
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2573 ../gtk/MessageLogWindow.cc:413
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -617,7 +619,7 @@ msgstr "信息"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2574
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "节点"
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2579
|
||||
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
|
||||
|
@ -666,12 +668,12 @@ msgstr[0] "此种子尚未完成下载。"
|
|||
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
|
||||
msgid "This torrent is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "此种子已连接到其他节点。"
|
||||
msgstr[0] "此种子已连接到其他用户。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
|
||||
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
||||
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "有一个种子已连接到其他节点。"
|
||||
msgstr[0] "有一个种子已连接到其他用户。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
|
||||
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
||||
|
@ -680,7 +682,7 @@ msgstr[0] "有一个种子尚未完成下载。"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/FileList.cc:558 ../gtk/Utils.cc:389
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -763,7 +765,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
|
||||
" (%1$s down, %2$s up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"点击禁用备用速度限制\n"
|
||||
"点击禁用速度限制\n"
|
||||
"(%1$s 下载,%2$s 上传)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:227
|
||||
|
@ -772,7 +774,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
|
||||
" (%1$s down, %2$s up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"点击启用备用速度限制\n"
|
||||
"点击启用速度限制\n"
|
||||
"(%1$s 下载,%2$s 上传)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MainWindow.cc:275
|
||||
|
@ -899,7 +901,7 @@ msgstr[0] "%1$'d 块 @ %2$s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:440
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MakeDialog.cc:449
|
||||
msgid "Sa_ve to:"
|
||||
|
@ -972,7 +974,7 @@ msgstr "消息日志"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "另存为(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:473
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -980,7 +982,7 @@ msgstr "清除"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "暂停(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:495
|
||||
msgid "Level"
|
||||
|
@ -1020,7 +1022,7 @@ msgstr "种子选项"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:268
|
||||
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
||||
|
@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "下载(%s)(_D):"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:893
|
||||
msgid "Alternative Speed Limits"
|
||||
msgstr "备用速度限制"
|
||||
msgstr "速度限制"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:904
|
||||
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
|
||||
|
@ -1389,19 +1391,19 @@ msgstr "启用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发功能(_F)"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1052
|
||||
msgid "Peer Limits"
|
||||
msgstr "节点限制"
|
||||
msgstr "用户数限制"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1054
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "单个种子最大节点数(_T):"
|
||||
msgstr "单个种子最大用户数(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1055
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr "全局最大节点数(_O):"
|
||||
msgstr "全局最大用户数(_O):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1063
|
||||
msgid "Enable _uTP for peer communication"
|
||||
msgstr "为节点连接启用 µTP"
|
||||
msgstr "为用户通信启用 µTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1064
|
||||
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
|
||||
|
@ -1409,27 +1411,27 @@ msgstr "µTP 是一个用于减少网络拥堵的工具。"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1068
|
||||
msgid "Use PE_X to find more peers"
|
||||
msgstr "使用 PE_X 以寻找更多节点"
|
||||
msgstr "使用 PE_X 以寻找更多对等网络用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1069
|
||||
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
|
||||
msgstr "PEX 是用于跟你相连接的节点交换节点名单的工具。"
|
||||
msgstr "PEX 是用于跟你相连接的用户交换对等网络用户名单的工具。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1072
|
||||
msgid "Use _DHT to find more peers"
|
||||
msgstr "使用 _DHT 以寻找更多节点"
|
||||
msgstr "使用 _DHT 以寻找更多对等网络用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1073
|
||||
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
|
||||
msgstr "DHT 是个无需 Tracker 的寻找节点的工具。"
|
||||
msgstr "DHT 是个无需 Tracker 的寻找对等网络用户的工具。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1076
|
||||
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
|
||||
msgstr "使用本地节点发现(LPD)寻找更多节点"
|
||||
msgstr "使用本地用户发现(LPD)寻找更多对等网络用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1077
|
||||
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
|
||||
msgstr "LPD 是用于在本地网络寻找节点的工具。"
|
||||
msgstr "LPD 是用于在本地网络寻找对等网络用户的工具。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1081
|
||||
msgid "Default Public Trackers"
|
||||
|
@ -1488,7 +1490,7 @@ msgstr "设定种子位置"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:161
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接受(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:167
|
||||
msgid "Location"
|
||||
|
@ -1693,7 +1695,7 @@ msgstr "正在从 %1$'d 个%2$s中下载元数据(已完成 %3$d%%)"
|
|||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:256 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:266 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:285
|
||||
msgid "peer"
|
||||
msgid_plural "peers"
|
||||
msgstr[0] "节点"
|
||||
msgstr[0] "用户"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1719,7 +1721,7 @@ msgstr "正在从 %1$'d / %2$'d 个%3$s中下载"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
||||
msgstr[0] "正在向 %1$'d / %2$'d 个连接的节点做种上传"
|
||||
msgstr[0] "正在向 %1$'d / %2$'d 个连接的用户做种上传"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/Utils.cc:36
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
|
@ -2078,7 +2080,7 @@ msgstr "需要密码"
|
|||
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在从目录 '%s' 提供 RPC 和 Web 请求"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
|
@ -2194,7 +2196,7 @@ msgstr "正在验证种子文件"
|
|||
#~ msgstr "%s 不是 IPv4 或 IPv6 地址。RPC 监听器必须是 IPv4 或 IPv6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
#~ msgstr "向 Traker 请求更多节点(_M)"
|
||||
#~ msgstr "向 Traker 请求更多用户(_M)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
|
||||
#~ msgstr "BitTorrent 是一个对等网络文件共享协议,多用于在多个用户间分发大量的数据。"
|
||||
|
@ -2223,7 +2225,7 @@ msgstr "正在验证种子文件"
|
|||
#~ msgstr "取消选择(_L)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "启用备用速度限制(_L)"
|
||||
#~ msgstr "启用速度限制(_L)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
|
||||
|
@ -2256,7 +2258,7 @@ msgstr "正在验证种子文件"
|
|||
#~ msgstr "移至顶部(_T)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
|
||||
#~ msgstr "Transmission 值得注意的功能包括支持本地节点发现(LPD)、加密、DHT、µTP、PEX 和磁力链接。"
|
||||
#~ msgstr "Transmission 值得注意的功能包括支持本地用户发现(LPD)、加密、DHT、µTP、PEX 和磁力链接。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Fold_er"
|
||||
#~ msgstr "打开文件夹(_E)"
|
||||
|
@ -2371,6 +2373,9 @@ msgstr "正在验证种子文件"
|
|||
#~ msgid "Unable to parse file content"
|
||||
#~ msgstr "无法解析文件内容"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "关于(_A)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "紧凑视图(_C)"
|
||||
|
||||
|
@ -2398,6 +2403,12 @@ msgstr "正在验证种子文件"
|
|||
#~ msgid "_Pause All"
|
||||
#~ msgstr "全部暂停(_P)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "首选项(_P)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Properties"
|
||||
#~ msgstr "属性(_P)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Queue"
|
||||
#~ msgstr "队列(_Q)"
|
||||
|
||||
|
|
18
po/zh_HK.po
18
po/zh_HK.po
|
@ -3,13 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_HK/)\n"
|
||||
"Language: zh_HK\n"
|
||||
|
@ -2166,10 +2169,6 @@ msgstr "正在驗證 torrent"
|
|||
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
|
||||
#~ msgstr "啟用替代速度限制(_L)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error opening \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "開啟「%s」時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
#~ msgstr "檔案「%s」已存在"
|
||||
|
@ -2227,10 +2226,6 @@ msgstr "正在驗證 torrent"
|
|||
#~ msgid "Select _All"
|
||||
#~ msgstr "全選(_A)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
|
||||
#~ msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set _Location…"
|
||||
#~ msgstr "設定位置(_L)..."
|
||||
|
||||
|
@ -2300,9 +2295,6 @@ msgstr "正在驗證 torrent"
|
|||
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
||||
#~ msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
||||
#~ msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Compact View"
|
||||
#~ msgstr "精簡檢視(_C)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1926,7 +1926,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
|
||||
<source>Privacy</source>
|
||||
<translation>Privacitat</translation>
|
||||
<translation>Privadesa</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-435"/>
|
||||
|
|
|
@ -69,9 +69,9 @@
|
|||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="-29"/>
|
||||
<source>Torrent Completed</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Το Torrent ολοκληρώθηκε</numerusform>
|
||||
<numerusform>Τα Torrent ολοκληρώθηκαν</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@
|
|||
<location line="+6"/>
|
||||
<location line="+720"/>
|
||||
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
|
||||
<translation>Διακοπή στην Αναλογία (%1)</translation>
|
||||
<translation>Διακοπή σε Αναλογία (%1)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-393"/>
|
||||
|
@ -2252,22 +2252,22 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+57"/>
|
||||
<source>%1 (copy of %2)</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>%1 (αντίγραφο από %2)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Διπλότυπο Torrent</numerusform>
|
||||
<numerusform>Διπλότυπα Torrent(s)</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+2"/>
|
||||
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Αδυναμία προσθήκης %n διπλότυπου torrent</numerusform>
|
||||
<numerusform>Αδυναμία προσθήκης %n διπλότυπων torrent(s)</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
|
|
@ -203,12 +203,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>Peer was discovered through DHT</source>
|
||||
<translation>Compañero encontrado a través de DHT</translation>
|
||||
<translation>Par encontrado a través de DHT</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
|
||||
<translation>Compañero encontrado por Intercambio de Compañeros (PEX)</translation>
|
||||
<translation>Compañero encontrado por Intercambio de pares (PEX)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+250"/>
|
||||
<source>Peer is connected over uTP</source>
|
||||
<translation>Compañero conectado usando uTP</translation>
|
||||
<translation>Par conectado usando uTP</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+260"/>
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+26"/>
|
||||
<source>Downloaded:</source>
|
||||
<translation>Descargados:</translation>
|
||||
<translation>Descargado:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+26"/>
|
||||
|
@ -451,7 +451,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+20"/>
|
||||
<source>Peers</source>
|
||||
<translation>Compañeros</translation>
|
||||
<translation>Pares</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+32"/>
|
||||
|
@ -461,12 +461,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+22"/>
|
||||
<source>Add Tracker</source>
|
||||
<translation>Añadir tracker</translation>
|
||||
<translation>Añadir rastreador</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+20"/>
|
||||
<source>Remove Trackers</source>
|
||||
<translation>Borrar trackers</translation>
|
||||
<translation>Borrar rastreadores</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+23"/>
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+7"/>
|
||||
<source>Show &backup trackers</source>
|
||||
<translation>Muestra trackers de &respaldo</translation>
|
||||
<translation>Muestrar rastreadores de &respaldo</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -531,12 +531,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+50"/>
|
||||
<source>Peer Connections</source>
|
||||
<translation>Conexiones de compañeros</translation>
|
||||
<translation>Conexiones de pares</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+12"/>
|
||||
<source>&Maximum peers:</source>
|
||||
<translation>&Máximo nº de compañeros:</translation>
|
||||
<translation>&Máximo de pares:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -941,12 +941,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+11"/>
|
||||
<source>Ask Tracker for &More Peers</source>
|
||||
<translation>Pedirle al tracker &más compañeros</translation>
|
||||
<translation>Pedir al rastreador &más pares</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+3"/>
|
||||
<source>Ask tracker for more peers</source>
|
||||
<translation>Pedirle más compañeros al tracker</translation>
|
||||
<translation>Pedir más pares al rastreador</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
|
@ -991,12 +991,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>&Start All</source>
|
||||
<translation>Iniciar &Todos</translation>
|
||||
<translation>Iniciar &todo</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
<source>&Pause All</source>
|
||||
<translation>Dete&ner todos</translation>
|
||||
<translation>Dete&ner todo</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+11"/>
|
||||
<source>&Select All</source>
|
||||
<translation>&Seleccionar todos</translation>
|
||||
<translation>&Seleccionar todo</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -1067,7 +1067,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>Sort by &Progress</source>
|
||||
<translation>Ordenar por a&vance</translation>
|
||||
<translation>Ordenar por &progreso</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
<source>&Copy Magnet Link to Clipboard</source>
|
||||
<translation>&Copiar enlace magnético al portapapeles</translation>
|
||||
<translation>&Copiar enlace magnet al portapapeles</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
|
@ -1289,7 +1289,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+424"/>
|
||||
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
|
||||
<translation>Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation>
|
||||
<translation>Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
|
@ -1382,22 +1382,22 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>This torrent is connected to peers.</source>
|
||||
<translation>Este torrent está conectado a compañeros.</translation>
|
||||
<translation>Este torrent está conectado a pares.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+0"/>
|
||||
<source>These torrents are connected to peers.</source>
|
||||
<translation>Estos torrent están conectados a compañeros.</translation>
|
||||
<translation>Estos torrent están conectados a pares.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
|
||||
<translation>Uno de estos torrents está conectado a compañeros.</translation>
|
||||
<translation>Uno de estos torrents está conectado a pares.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+1"/>
|
||||
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
|
||||
<translation>Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.</translation>
|
||||
<translation>Algunos de estos torrents están conectados a pares.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+10"/>
|
||||
|
@ -1446,16 +1446,16 @@
|
|||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>%Ln File(s)</source>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>%n Archivo</numerusform>
|
||||
<numerusform>%Ln Archivos</numerusform>
|
||||
<numerusform>%Ln archivo</numerusform>
|
||||
<numerusform>%Ln archivos</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+1"/>
|
||||
<source>%Ln Piece(s)</source>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>%n Pieza</numerusform>
|
||||
<numerusform>%Ln Piezas</numerusform>
|
||||
<numerusform>%Ln pieza</numerusform>
|
||||
<numerusform>%Ln piezas</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1476,7 +1476,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+13"/>
|
||||
<source>Source f&older:</source>
|
||||
<translation>&Folder fuente:</translation>
|
||||
<translation>&Carpeta fuente:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+14"/>
|
||||
|
@ -1491,7 +1491,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+12"/>
|
||||
<source>&Trackers:</source>
|
||||
<translation>&Trackers</translation>
|
||||
<translation>&Rastreadores</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+23"/>
|
||||
|
@ -1526,17 +1526,17 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-136"/>
|
||||
<source>Creating "%1"</source>
|
||||
<translation>Creando "%1"</translation>
|
||||
<translation>Creando «%1»</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Created "%1"!</source>
|
||||
<translation>¡"%1" Creado!</translation>
|
||||
<translation>¡«%1» creado!</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>Error: invalid announce URL "%1"</source>
|
||||
<translation>Error: URL para anuncio invalido "%1"</translation>
|
||||
<translation>Error: URL para anuncio inválido «%1»</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-4"/>
|
||||
|
@ -1546,12 +1546,12 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>Error reading "%1": %2</source>
|
||||
<translation>Error al leer "%1": %2</translation>
|
||||
<translation>Error al leer «%1»: %2</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Error writing "%1": %2</source>
|
||||
<translation>Error al escribir "%1": %2</translation>
|
||||
<translation>Error al escribir «%1»: %2</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -1559,17 +1559,17 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
|
||||
<source>Open Torrent</source>
|
||||
<translation>Abrir Torrent</translation>
|
||||
<translation>Abrir torrent</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-17"/>
|
||||
<source>Open Torrent from File</source>
|
||||
<translation>Abrir Torrent desde archivo</translation>
|
||||
<translation>Abrir torrent desde archivo</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
|
||||
<translation>Abrir URL del Torrent o Magnet Link</translation>
|
||||
<translation>Abrir URL del torrent o enlace magnet</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+22"/>
|
||||
<source>&Destination folder:</source>
|
||||
<translation>Directorio &destino:</translation>
|
||||
<translation>Carpeta &destino:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/>
|
||||
|
@ -1782,7 +1782,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+15"/>
|
||||
<source>Enable &uTP for peer connections</source>
|
||||
<translation>Habilitar &uTP en conexiones con compañeros</translation>
|
||||
<translation>Habilitar &uTP en conexiones con pares</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-3"/>
|
||||
|
@ -1840,7 +1840,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+12"/>
|
||||
<source>Ma&ximum active downloads:</source>
|
||||
<translation>Ma&ximo de descargas activas:</translation>
|
||||
<translation>Má&ximo de descargas activas:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+67"/>
|
||||
|
@ -1878,12 +1878,12 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+321"/>
|
||||
<source>Maximum peers per &torrent:</source>
|
||||
<translation>Máximo número de compañeros por &torrent:</translation>
|
||||
<translation>Máximo número de pares por &torrent:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+23"/>
|
||||
<source>Maximum peers &overall:</source>
|
||||
<translation>Máximo número de compañeros &global:</translation>
|
||||
<translation>Máximo número de pares &global:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-253"/>
|
||||
|
@ -1967,7 +1967,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+505"/>
|
||||
<source>Remote Control</source>
|
||||
<translation>Control Remoto</translation>
|
||||
<translation>Control remoto</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+12"/>
|
||||
|
@ -2072,37 +2072,37 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-281"/>
|
||||
<source>Peer Limits</source>
|
||||
<translation>Limite de compañeros</translation>
|
||||
<translation>Limite de pares</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+104"/>
|
||||
<source>Use PE&X to find more peers</source>
|
||||
<translation>Usar PE&X para encontrar más compañeros</translation>
|
||||
<translation>Usar PE&X para encontrar más pares</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-3"/>
|
||||
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.</source>
|
||||
<translation>PEX es una herramienta para intercambiar listas de compañeros con los que ya están conectados.</translation>
|
||||
<translation>PEX es una herramienta para intercambiar listas de pares con los que ya están conectados.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+13"/>
|
||||
<source>Use &DHT to find more peers</source>
|
||||
<translation>Usar &DHT para encontrar más compañeros</translation>
|
||||
<translation>Usar &DHT para encontrar más pares</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-3"/>
|
||||
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
|
||||
<translation>DHT es una herramienta para encontrar compañeros sin usar un tracker.</translation>
|
||||
<translation>DHT es una herramienta para encontrar pares sin usar un rastreador.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+13"/>
|
||||
<source>Use &Local Peer Discovery to find more peers</source>
|
||||
<translation>Usar Descubrimiento de Compañeros &Local para encontrar más</translation>
|
||||
<translation>Usar descubrimiento de pares &local para encontrar más pares</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-3"/>
|
||||
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
|
||||
<translation>LPD es una herramienta para encontrar compañeros en la red local.</translation>
|
||||
<translation>LPD es una herramienta para encontrar pares en la red local.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-325"/>
|
||||
|
@ -2487,16 +2487,16 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
|
||||
<extracomment>First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Descargando desde %Ln compañero</numerusform>
|
||||
<numerusform>Descargando desde %Ln compañeros</numerusform>
|
||||
<numerusform>Descargando desde %Ln par</numerusform>
|
||||
<numerusform>Descargando desde %Ln pares</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+22"/>
|
||||
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Compartiendo a %Ln compañero</numerusform>
|
||||
<numerusform>Compartiendo a %Ln compañeros</numerusform>
|
||||
<numerusform>Compartiendo a %Ln par</numerusform>
|
||||
<numerusform>Compartiendo a %Ln pares</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -2508,8 +2508,8 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<location line="-50"/>
|
||||
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Descargando metadata desde %Ln compañero (%1% obtenido)</numerusform>
|
||||
<numerusform>Descargando metadatos desde %Ln compañeros (%1% obtenido)</numerusform>
|
||||
<numerusform>Descargando metadata desde %Ln par (%1% obtenido)</numerusform>
|
||||
<numerusform>Descargando metadatos desde %Ln pares (%1% obtenido)</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
|
@ -2517,8 +2517,8 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
|
||||
<extracomment>First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Descargando desde %1 de %Ln compañero conectado</numerusform>
|
||||
<numerusform>Descargando desde %1 de %Ln compañeros conectados</numerusform>
|
||||
<numerusform>Descargando desde %1 de %Ln par conectado</numerusform>
|
||||
<numerusform>Descargando desde %1 de %Ln pares conectados</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
|
@ -2534,8 +2534,8 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<location line="+13"/>
|
||||
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln compañero conectado</numerusform>
|
||||
<numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln compañeros conectados</numerusform>
|
||||
<numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln par conectado</numerusform>
|
||||
<numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln pares conectados</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -2551,15 +2551,15 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
|
||||
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln compañero%2 hace %3</numerusform>
|
||||
<numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln compañeros%2 hace %3</numerusform>
|
||||
<numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln par%2 hace %3</numerusform>
|
||||
<numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln pares%2 hace %3</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
|
||||
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
|
||||
<translation>El pedido de la lista de compañeros %1caducó hace %2 %3; se volverá a intentar</translation>
|
||||
<translation>El pedido de la lista de pares %1caducó hace %2 %3; se volverá a intentar</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -2576,18 +2576,18 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Asking for more peers in %1</source>
|
||||
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
|
||||
<translation>Solicitando más compañeros en %1</translation>
|
||||
<translation>Solicitando más pares en %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
<source>Queued to ask for more peers</source>
|
||||
<translation>En cola para pedir más compañeros</translation>
|
||||
<translation>En cola para pedir más pares</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Asking for more peers now... <small>%1</small></source>
|
||||
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
|
||||
<translation>Solicitando más compañeros ahora... <small>%1</small></translation>
|
||||
<translation>Solicitando más pares ahora... <small>%1</small></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+27"/>
|
||||
|
@ -2611,7 +2611,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
|
||||
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
|
||||
<translation>El tracker tenía %1nada%2 del conteo de compañeros %3 atrás</translation>
|
||||
<translation>El rastredor tenía %1nada%2 del recuento de pares hace %3</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-24"/>
|
||||
|
@ -2623,18 +2623,18 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
|
|||
<location line="+39"/>
|
||||
<source>Asking for peer counts in %1</source>
|
||||
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
|
||||
<translation>Solicitando cuenta de compañeros en %1</translation>
|
||||
<translation>Solicitando recuento de pares en %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
<source>Queued to ask for peer counts</source>
|
||||
<translation>En cola para pedir cuenta de compañeros</translation>
|
||||
<translation>En cola para pedir recuento de pares</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Asking for peer counts now... <small>%1</small></source>
|
||||
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
|
||||
<translation>Solicitando cuenta de compañeros ahora... <small>%1</small></translation>
|
||||
<translation>Solicitando recuento de pares ahora... <small>%1</small></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
|
|
@ -2252,22 +2252,22 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.</translatio
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+57"/>
|
||||
<source>%1 (copy of %2)</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>%1 ( %2 horren kopia)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Bikoiztu Torrenta(k)</numerusform>
|
||||
<numerusform>Bikoiztu Torrenta(k)</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+2"/>
|
||||
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Ezin izan da %n bikoiztutako Torrent-a gehitu</numerusform>
|
||||
<numerusform>Ezin izan dira %n bikoiztutako Torrent-a(k) gehitu</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
|
|
@ -101,7 +101,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Paused</source>
|
||||
<translation>Interrompu</translation>
|
||||
<translation>En pause</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+109"/>
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+28"/>
|
||||
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
|
||||
<translation>Privé pour ce traqueur -- DHT et PEX désactivés</translation>
|
||||
<translation>Privé pour ce traceur -- DHT et PEX désactivés</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+0"/>
|
||||
|
@ -456,17 +456,17 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+32"/>
|
||||
<source>Tracker</source>
|
||||
<translation>Traqueur</translation>
|
||||
<translation>Traceur</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+22"/>
|
||||
<source>Add Tracker</source>
|
||||
<translation>Ajouter un traqueur</translation>
|
||||
<translation>Ajouter un traceur</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+20"/>
|
||||
<source>Remove Trackers</source>
|
||||
<translation>Supprimer les traqueurs</translation>
|
||||
<translation>Supprimer les traceurs</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+23"/>
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+7"/>
|
||||
<source>Show &backup trackers</source>
|
||||
<translation>Afficher les traqueurs de &secours</translation>
|
||||
<translation>Afficher les traceurs de &secours</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -656,7 +656,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Paused</source>
|
||||
<translation>Interrompus</translation>
|
||||
<translation>En pause</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
|
@ -941,12 +941,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+11"/>
|
||||
<source>Ask Tracker for &More Peers</source>
|
||||
<translation>Demander &plus de pairs au traqueur</translation>
|
||||
<translation>Demander &plus de pairs au traceur</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+3"/>
|
||||
<source>Ask tracker for more peers</source>
|
||||
<translation>Demander plus de pairs au traqueur</translation>
|
||||
<translation>Demander plus de pairs au traceur</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
|
@ -956,7 +956,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+3"/>
|
||||
<source>Pause torrent</source>
|
||||
<translation>Interrompre le torrent</translation>
|
||||
<translation>Mettre le torrent en pause</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+11"/>
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>&Filterbar</source>
|
||||
<translation>Barre des &filtres</translation>
|
||||
<translation>Barre du &filtre</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>&Tracker</source>
|
||||
<translation>&Traqueur</translation>
|
||||
<translation>&Traceur</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -1491,7 +1491,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+12"/>
|
||||
<source>&Trackers:</source>
|
||||
<translation>&Traqueurs :</translation>
|
||||
<translation>&Traceurs :</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+23"/>
|
||||
|
@ -2092,7 +2092,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.</translati
|
|||
<message>
|
||||
<location line="-3"/>
|
||||
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
|
||||
<translation>La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traqueur.</translation>
|
||||
<translation>La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traceur.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+13"/>
|
||||
|
@ -2414,12 +2414,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.</translati
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+18"/>
|
||||
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
|
||||
<translation>Le traqueur a retourné un avertissement : %1</translation>
|
||||
<translation>Le traceur a retourné un avertissement : %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Tracker gave an error: %1</source>
|
||||
<translation>Le traqueur a retourné une erreur : %1</translation>
|
||||
<translation>Le traceur a retourné une erreur : %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
|
@ -2594,8 +2594,8 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.</translati
|
|||
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
|
||||
<extracomment>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Le traqueur avait%1 %Ln propagateur%2</numerusform>
|
||||
<numerusform>Le traqueur avait%1 %Ln propagateurs%2</numerusform>
|
||||
<numerusform>Le traceur avait%1 %Ln propagateur%2</numerusform>
|
||||
<numerusform>Le traceur avait%1 %Ln propagateurs%2</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
|
@ -2611,7 +2611,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.</translati
|
|||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
|
||||
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
|
||||
<translation>Le traqueur n’avait %1aucun renseignement%2 sur le nombre de pairs il y a %3</translation>
|
||||
<translation>Le traceur n’avait %1aucun renseignement%2 sur le nombre de pairs il y a %3</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-24"/>
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
|
||||
<source>About Transmission</source>
|
||||
<translation> אודות Transmission</translation>
|
||||
<translation>על אודות Transmission</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+39"/>
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="-10"/>
|
||||
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
|
||||
<translation>לקוח ביטטורנט מהיר ופשוט</translation>
|
||||
<translation>לקוח ביטורנט מהיר ופשוט</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/>
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../Application.cc" line="+330"/>
|
||||
<source><b>Transmission is a file sharing program.</b></source>
|
||||
<translation><b>Transmission היא תכנית לשיתוף קבצים.</b></translation>
|
||||
<translation><b>Transmission היא תוכנית לשיתוף קבצים.</b></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+28"/>
|
||||
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
|
||||
<translation>פרטי לגשש זה -- DHT ו־ PEX מושבתים</translation>
|
||||
<translation>פרטי לגשש זה -- DHT ו־PEX מנוטרלים</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+0"/>
|
||||
|
@ -356,7 +356,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+16"/>
|
||||
<source>Information</source>
|
||||
<translation>פרטים</translation>
|
||||
<translation>מידע</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+9"/>
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+12"/>
|
||||
<source>Have:</source>
|
||||
<translation>יש:</translation>
|
||||
<translation>קיימים:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+26"/>
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+26"/>
|
||||
<source>Running time:</source>
|
||||
<translation>זמן ריצה:</translation>
|
||||
<translation>זמן פעילות:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+26"/>
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+20"/>
|
||||
<source>Remove Trackers</source>
|
||||
<translation>הסרת גשש</translation>
|
||||
<translation>הסרת גששים</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+23"/>
|
||||
|
@ -516,7 +516,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+34"/>
|
||||
<source>Seeding Limits</source>
|
||||
<translation>מגבלות זריעה</translation>
|
||||
<translation>מגבלות זריעה</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+12"/>
|
||||
|
@ -560,7 +560,7 @@
|
|||
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
|
||||
<location line="+256"/>
|
||||
<source>Normal</source>
|
||||
<translation>תקנית</translation>
|
||||
<translation>רגילה</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+3"/>
|
||||
|
@ -646,12 +646,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Downloading</source>
|
||||
<translation>יורדים</translation>
|
||||
<translation>בהורדה</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Seeding</source>
|
||||
<translation>נזרעים</translation>
|
||||
<translation>בזריעה</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
|
@ -666,12 +666,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Verifying</source>
|
||||
<translation>מאומתים</translation>
|
||||
<translation>באימות</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Error</source>
|
||||
<translation>שגויים</translation>
|
||||
<translation>שגיאה</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+140"/>
|
||||
|
@ -699,17 +699,17 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+0"/>
|
||||
<source>MB/s</source>
|
||||
<translation>מ״ב/ש</translation>
|
||||
<translation>מ״ב/שנ׳</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+0"/>
|
||||
<source>GB/s</source>
|
||||
<translation>ג״ב/ש</translation>
|
||||
<translation>ג״ב/שנ׳</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+0"/>
|
||||
<source>TB/s</source>
|
||||
<translation>ט״ב/ש</translation>
|
||||
<translation>ט״ב/שנ׳</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+1"/>
|
||||
|
@ -740,22 +740,22 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+1"/>
|
||||
<source>KiB</source>
|
||||
<translation>ק/ב</translation>
|
||||
<translation>קביבייט</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+0"/>
|
||||
<source>MiB</source>
|
||||
<translation>מ/ב</translation>
|
||||
<translation>מביבייט</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+0"/>
|
||||
<source>GiB</source>
|
||||
<translation>ג/ב</translation>
|
||||
<translation>גיגיבייט</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+0"/>
|
||||
<source>TiB</source>
|
||||
<translation>ט/ב</translation>
|
||||
<translation>טביבייט</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+37"/>
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
|
||||
<source><i>Calculating Free Space...</i></source>
|
||||
<translation><i>חישוב מקום פנוי…</i></translation>
|
||||
<translation><i>מתבצע חישוב השטח הפנוי…</i></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+29"/>
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
|
||||
<source>Transmission</source>
|
||||
<translation>Transmission</translation>
|
||||
<translation>Transmission</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+181"/>
|
||||
|
@ -1107,7 +1107,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>&About</source>
|
||||
<translation>&אודות</translation>
|
||||
<translation>על &אודות</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+11"/>
|
||||
|
@ -1147,7 +1147,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>Session Transfer</source>
|
||||
<translation>העברת מופע</translation>
|
||||
<translation>העברות מופע</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -1183,7 +1183,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
<source>Open &URL...</source>
|
||||
<translation>פתיחת &כתובת…</translation>
|
||||
<translation>פתיחה מ&כתובת…</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -1294,7 +1294,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Show &options dialog</source>
|
||||
<translation>הצגת דו־ שיח &אפשרויות</translation>
|
||||
<translation>הצגת דו־שיח &אפשרויות</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-8"/>
|
||||
|
@ -1355,8 +1355,8 @@
|
|||
<location line="+510"/>
|
||||
<source>Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?</source>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>מחיקת הקבצים שהתקבלו עבור הטורנט הזה?</numerusform>
|
||||
<numerusform>מחיקת הקבצים שהתקבלו עבור %Ln הטורנטים האלה?</numerusform>
|
||||
<numerusform>למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור הטורנט הזה?</numerusform>
|
||||
<numerusform>למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור %Ln הטורנטים האלה?</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -1497,8 +1497,8 @@
|
|||
<location line="+23"/>
|
||||
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
|
||||
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
||||
<translation>כדי להוסיף כתובת גיבוי יש להוסיף אותה בשורה שלאחר הכתובת העיקרית.
|
||||
כדי להוסיף כתובת עיקרית נוספת, יש להוסיף אותה לאחר שורה ריקה.</translation>
|
||||
<translation>כדי להוסיף כתובת גיבוי יש להוסיפה בשורה שלאחר הכתובת העיקרית.
|
||||
כדי להוסיף כתובת עיקרית נוספת, יש להוסיפה לאחר שורה ריקה.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -1526,7 +1526,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-136"/>
|
||||
<source>Creating "%1"</source>
|
||||
<translation>„%1” נוצר</translation>
|
||||
<translation>מתבצעת יצירת „%1”</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
|
@ -1536,7 +1536,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>Error: invalid announce URL "%1"</source>
|
||||
<translation>שגיאה: כתובת הכרזה שגויה „%1”</translation>
|
||||
<translation>שגיאה: כתובת הכרזה „%1” שגויה</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-4"/>
|
||||
|
@ -1569,7 +1569,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
|
||||
<translation>פתיחת טורנט מכתובת אתר או קישור מגנט</translation>
|
||||
<translation>פתיחת טורנט מכתובת אתר או מקישור Magnet</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
|
||||
|
@ -1628,12 +1628,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<location filename="../PathButton.cc" line="+23"/>
|
||||
<location line="+71"/>
|
||||
<source>(None)</source>
|
||||
<translation>((אין)</translation>
|
||||
<translation>(אין)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+86"/>
|
||||
<source>Select Folder</source>
|
||||
<translation>בחירת תיקייה</translation>
|
||||
<translation>בחירת תיקיה</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+0"/>
|
||||
|
@ -1656,7 +1656,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+13"/>
|
||||
<source>Pass&word:</source>
|
||||
<translation>&ססמה:</translation>
|
||||
<translation>&סיסמה:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-53"/>
|
||||
|
@ -1701,7 +1701,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+1"/>
|
||||
<source>Weekends</source>
|
||||
<translation>סופ״שים</translation>
|
||||
<translation>סופי שבוע</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-238"/>
|
||||
|
@ -1736,7 +1736,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+3"/>
|
||||
<source>Saturday</source>
|
||||
<translation>שבת</translation>
|
||||
<translation>יום שבת</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+299"/>
|
||||
|
@ -1808,19 +1808,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<source> minute(s) ago</source>
|
||||
<extracomment>Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>דקה חלפה</numerusform>
|
||||
<numerusform>דקות חלפו</numerusform>
|
||||
<numerusform> דקה חלפה</numerusform>
|
||||
<numerusform> דקות חלפו</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-663"/>
|
||||
<source>Automatically add .torrent files &from:</source>
|
||||
<translation>הוספת &קובצי .torrent אוטומטית מ־:</translation>
|
||||
<translation>הוספה &קובצי .torrent אוטומטית מתוך:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+27"/>
|
||||
<source>Show the Torrent Options &dialog</source>
|
||||
<translation>הצגת &דו־ שיח אפשרויות הטורנט</translation>
|
||||
<translation>הצגת &דו־שיח לאפשרויות הטורנט</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-17"/>
|
||||
|
@ -1868,12 +1868,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/>
|
||||
<source>Pick a &random port every time Transmission is started</source>
|
||||
<translation>יש לבחור בפתחה &אקראית עם כל הפעלה של Transmission</translation>
|
||||
<translation>בחירת פתחה &אקראית עם כל הפעלה של Transmission</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-274"/>
|
||||
<source>Limits</source>
|
||||
<translation>מגבלו</translation>
|
||||
<translation>מגבלות</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+321"/>
|
||||
|
@ -1942,7 +1942,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+12"/>
|
||||
<source>Show Transmission icon in the &notification area</source>
|
||||
<translation>הצגת הסמל של Transmission באזור ההו&דעות</translation>
|
||||
<translation>הצגת סמל Transmission באזור ההו&דעות</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-265"/>
|
||||
|
@ -1982,7 +1982,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+60"/>
|
||||
<source>Only allow these IP a&ddresses:</source>
|
||||
<translation>אפשור רק &כתובות ה־ IP האלה:</translation>
|
||||
<translation>לאפשר רק את &כתובות IP אלו:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-1212"/>
|
||||
|
@ -2067,7 +2067,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-78"/>
|
||||
<source>Testing TCP Port...</source>
|
||||
<translation>פתחת ה־ TCP נבדקת…</translation>
|
||||
<translation>פתחת TCP נבדקת…</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-281"/>
|
||||
|
@ -2077,7 +2077,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+104"/>
|
||||
<source>Use PE&X to find more peers</source>
|
||||
<translation>להשתמש ב־ PEX כדי למ&צוא עוד עמיתים</translation>
|
||||
<translation>שימוש ב־PEX למ&ציאת עמיתים נוספים</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-3"/>
|
||||
|
@ -2087,7 +2087,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+13"/>
|
||||
<source>Use &DHT to find more peers</source>
|
||||
<translation>לה&שתמש ב־ DHT כדי למצוא עוד עמיתים</translation>
|
||||
<translation>&שימוש ב־DHT למציאת עמיתים נוספים</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-3"/>
|
||||
|
@ -2112,7 +2112,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+153"/>
|
||||
<source>Select Incomplete Directory</source>
|
||||
<translation>בחירת מחיצה לטורנטים חלקיים</translation>
|
||||
<translation>בחירת תיקיה לטורנטים חלקיים</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-2"/>
|
||||
|
@ -2127,7 +2127,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/>
|
||||
<source>Adding</source>
|
||||
<translation>מתווסף</translation>
|
||||
<translation>בהליכי הוספה</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+147"/>
|
||||
|
@ -2168,7 +2168,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="-567"/>
|
||||
<source>Transmission Preferences</source>
|
||||
<translation>העדפות Transmission</translation>
|
||||
<translation>העדפות Transmission</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+16"/>
|
||||
|
@ -2316,7 +2316,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+13"/>
|
||||
<source>Pass&word:</source>
|
||||
<translation>&ססמה:</translation>
|
||||
<translation>&סיסמה:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -2335,13 +2335,13 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<location line="+12"/>
|
||||
<location line="+96"/>
|
||||
<source>Uploaded:</source>
|
||||
<translation>הועלה:</translation>
|
||||
<translation>הועלו:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-82"/>
|
||||
<location line="+96"/>
|
||||
<source>Downloaded:</source>
|
||||
<translation>ירד:</translation>
|
||||
<translation>ירדו:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-82"/>
|
||||
|
@ -2379,7 +2379,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>Downloading</source>
|
||||
<translation>בהורדה</translation>
|
||||
<translation>בהליכי הורדה</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -2487,8 +2487,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
|
||||
<extracomment>First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform> הורדה מעמית אחד</numerusform>
|
||||
<numerusform> הורדה מ־ %Ln עמיתים</numerusform>
|
||||
<numerusform>מתבצעת הורדה מעמית %Ln</numerusform>
|
||||
<numerusform>מתבצעת הורדה מ־%Ln עמיתים</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
|
@ -2517,8 +2517,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
|
||||
<extracomment>First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>הורדה מעמית %1 מתוך עמית %Ln מחובר</numerusform>
|
||||
<numerusform>הורדה מ- %1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים</numerusform>
|
||||
<numerusform>מתבצעת הורדה מ־%1 מתוך עמית מחובר %Ln</numerusform>
|
||||
<numerusform>מתבצעת הורדה מ־%1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
|
@ -2534,14 +2534,14 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<location line="+13"/>
|
||||
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform> זריעה לעמית %1 מתוך עמית %Ln מחובר</numerusform>
|
||||
<numerusform>זריעה ל־%1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים</numerusform>
|
||||
<numerusform>מתבצעת זריעה ל־עמית מחובר %1 מתוך %Ln</numerusform>
|
||||
<numerusform>מתבצעת זריעה ל־%1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-76"/>
|
||||
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
|
||||
<translation>הנתונים המקומיים מאומתים (%1% נבדקו)</translation>
|
||||
<translation>הנתונים המקומיים בהליכי אימות (%1% נבדקו)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -2587,7 +2587,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Asking for more peers now... <small>%1</small></source>
|
||||
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
|
||||
<translation>בקשה לעמיתים נוספים כעת… <small>%1</small></translation>
|
||||
<translation>מתבצעת בקשה ליותר עמיתים כעת… <small>%1</small></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+27"/>
|
||||
|
@ -2623,7 +2623,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<location line="+39"/>
|
||||
<source>Asking for peer counts in %1</source>
|
||||
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
|
||||
<translation> בקשה לספירת עמיתים בעוד %1</translation>
|
||||
<translation>ספירת עמיתים תתבקש בעוד %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
|
@ -2634,7 +2634,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Asking for peer counts now... <small>%1</small></source>
|
||||
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
|
||||
<translation> בקשה לספירת עמיתים כעת… <small>%1</small></translation>
|
||||
<translation>מתבצעת בקשה לספירת עמיתים כעת… <small>%1</small></translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
|
|
@ -2269,24 +2269,24 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka.</translation>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+57"/>
|
||||
<source>%1 (copy of %2)</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>%1 (kopija od %2)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Duplikat torrenta</numerusform>
|
||||
<numerusform>Duplikat torrenta</numerusform>
|
||||
<numerusform>Duplikat torrenta</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+2"/>
|
||||
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Nemoguće dodavanje %n duplikata torrenta</numerusform>
|
||||
<numerusform>Nemoguće dodavanje %n duplikata torrenta</numerusform>
|
||||
<numerusform>Nemoguće dodavanje %n duplikata torrenta</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
|
|
@ -100,7 +100,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Paused</source>
|
||||
<translation>Megállítva</translation>
|
||||
<translation>Szüneteltetve</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+109"/>
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+28"/>
|
||||
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
|
||||
<translation>Privát ezen követő számára --DHT és PEX letiltva </translation>
|
||||
<translation>Privát ezen tracker számára -- DHT és PEX letiltva </translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+0"/>
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
<source>Created on %1</source>
|
||||
<translation>Készült: %1</translation>
|
||||
<translation>Ekkor készült: %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
|
||||
<translation>Letöltés a partnertől, ha hagyná</translation>
|
||||
<translation>Letöltenénk ettől a partnertől, ha hagyná</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
|
||||
<translation>Feltöltés a partnernek, ha kérné</translation>
|
||||
<translation>Feltöltenénk ennek a partnernek, ha kérné</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@
|
|||
<location line="+2"/>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
<source>Use Global Settings</source>
|
||||
<translation>Globális sebességkorlátok használata</translation>
|
||||
<translation>Globális beállítások használata</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-3"/>
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+1"/>
|
||||
<source>Stop seeding if idle for:</source>
|
||||
<translation>Megosztás befejezése ha inaktív a torrent:</translation>
|
||||
<translation>Megosztás befejezése, ha inaktív a torrent:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+75"/>
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+7"/>
|
||||
<source>Show &backup trackers</source>
|
||||
<translation>Tartalék kö&vetők megjelenítése</translation>
|
||||
<translation>Tartalék &trackerek megjelenítése</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+34"/>
|
||||
<source>Seeding Limits</source>
|
||||
<translation>Sebesség korlátok</translation>
|
||||
<translation>Megosztási korlátok</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+12"/>
|
||||
|
@ -933,12 +933,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+11"/>
|
||||
<source>Ask Tracker for &More Peers</source>
|
||||
<translation>Több &partner igénylése a követőtől</translation>
|
||||
<translation>Több &partner igénylése a trackertől</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+3"/>
|
||||
<source>Ask tracker for more peers</source>
|
||||
<translation>Több partner igénylése a követőtől</translation>
|
||||
<translation>Több partner igénylése a trackertől</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
|
@ -963,12 +963,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>&Remove</source>
|
||||
<translation>&Törlés</translation>
|
||||
<translation>&Eltávolítás</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+3"/>
|
||||
<source>Remove torrent</source>
|
||||
<translation>Torrent törlése</translation>
|
||||
<translation>Torrent eltávolítása</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+11"/>
|
||||
|
@ -978,7 +978,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+3"/>
|
||||
<source>Remove torrent and delete its files</source>
|
||||
<translation>Törlés az adatokkal együtt</translation>
|
||||
<translation>Torrent eltávolítása és adatok törlése</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>&Deselect All</source>
|
||||
<translation>Kijelölés &megszüntetése</translation>
|
||||
<translation>Összes kijelölés &megszüntetése</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -2235,20 +2235,20 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.</translation>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+57"/>
|
||||
<source>%1 (copy of %2)</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>%1 (a %2 másolata)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Torrent(ek) duplikálása</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+2"/>
|
||||
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Nem sikerült hozzáadni %n ismétlődő torrentet</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -2272,7 +2272,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.</translation>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+7"/>
|
||||
<source>Connect to &Remote Session</source>
|
||||
<translation>Csatalkozás &távoli munkamenethez</translation>
|
||||
<translation>Csatlakozás &távoli munkamenethez</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+7"/>
|
||||
|
|
|
@ -2235,20 +2235,20 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+57"/>
|
||||
<source>%1 (copy of %2)</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>%1 (%2 のコピー)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>トレントの重複</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+2"/>
|
||||
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>%n 個の重複したトレントを追加できません</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
|
|
@ -360,7 +360,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+16"/>
|
||||
<source>Information</source>
|
||||
<translation>Informacja</translation>
|
||||
<translation>Informacje</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+9"/>
|
||||
|
|
|
@ -147,7 +147,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+69"/>
|
||||
<source>Created by %1</source>
|
||||
<translation>Criado pelo %1</translation>
|
||||
<translation>Criado por %1</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+5"/>
|
||||
<source>Created by %1 on %2</source>
|
||||
<translation>Criado pelo %1 em %2</translation>
|
||||
<translation>Criado por %1 em %2</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+173"/>
|
||||
|
@ -2252,14 +2252,14 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.</translation>
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+57"/>
|
||||
<source>%1 (copy of %2)</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>%1 (cópia de %2)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Duplicar Torrent</numerusform>
|
||||
<numerusform>Duplicar Torrents</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
|
|
|
@ -69,9 +69,9 @@
|
|||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="-29"/>
|
||||
<source>Torrent Completed</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Torrent concluído</numerusform>
|
||||
<numerusform>Torrents concluídos</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
@ -2252,22 +2252,22 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+57"/>
|
||||
<source>%1 (copy of %2)</source>
|
||||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||||
<translation>%1 (cópia de %2)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Torrent duplicado</numerusform>
|
||||
<numerusform>Torrents duplicados</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+2"/>
|
||||
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Não foi possível adicionar %n torrent duplicado</numerusform>
|
||||
<numerusform>Não foi possível adicionar %n torrents duplicados</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
|
|
@ -171,7 +171,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="-28"/>
|
||||
<source>Optimistic unchoke</source>
|
||||
<translation>Благоприятная передача</translation>
|
||||
<translation>Cкоро начнётся передача</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+4"/>
|
||||
|
@ -1511,7 +1511,7 @@
|
|||
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
|
||||
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
||||
<translation>Чтобы добавить резервный URL, добавьте его после основного URL в той же строке.
|
||||
Чтобы добавить ещё один основной URL, добавьте его в новой строке.</translation>
|
||||
Чтобы добавить ещё один основной URL, добавьте пустую строку, а затем его в новой строке.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
|
@ -2274,19 +2274,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
|
|||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+6"/>
|
||||
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Дубликат торрент</numerusform>
|
||||
<numerusform>Дубликат торрентов</numerusform>
|
||||
<numerusform>Дубликат торрентов</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message numerus="yes">
|
||||
<location line="+2"/>
|
||||
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
|
||||
<translation type="unfinished">
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<numerusform></numerusform>
|
||||
<translation>
|
||||
<numerusform>Невозможно добавить %n дубликат торрента</numerusform>
|
||||
<numerusform>Невозможно добавить %n дубликатов торрентов</numerusform>
|
||||
<numerusform>Невозможно добавить %n дубликатов торрентов</numerusform>
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -412,7 +412,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+109"/>
|
||||
<source>Size:</source>
|
||||
<translation>Boyut</translation>
|
||||
<translation>Boyut:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="+7"/>
|
||||
|
@ -1523,7 +1523,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.</translation
|
|||
<message>
|
||||
<location line="+8"/>
|
||||
<source>Error: invalid announce URL "%1"</source>
|
||||
<translation>Hata: geçersiz anons URL'si "%1"</translation>
|
||||
<translation>Hata: geçersiz duyuru URL'si "%1"</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location line="-4"/>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue