2017-01-26 18:59:56 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Language-Team: English (Australia) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_AU/)\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Language: en_AU\n"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "None"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:31
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "Sort by _Activity"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:32
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sort by _Name"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:33
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "Sort by _Progress"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:34
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "Sort by _Queue"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:35
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "Sort by Rati_o"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:36
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "Sort by Stat_e"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:37
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "Sort by A_ge"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:38
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "Sort by Time _Left"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:39
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "Sort by Si_ze"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:56
2010-01-21 00:31:12 +00:00
msgid "_Show Transmission"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "_Show Transmission"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:57
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Message _Log"
msgstr "Message _Log"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:72
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Enable Alternative Speed _Limits"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:73
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Compact View"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "_Compact View"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:74
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "Re_verse Sort Order"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:75
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Filterbar"
msgstr "_Filterbar"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:76
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbar"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:77
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:82
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_File"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:83
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:84
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_View"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:85
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "_Sort Torrents By"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:86
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Queue"
msgstr "_Queue"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:89
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:90
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open URL…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Open URL…"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:90
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Open _URL…"
msgstr "Open _URL…"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open a torrent"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Open a torrent"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:93
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Start torrent"
msgstr "Start torrent"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:93
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:94
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start _Now"
msgstr "Start _Now"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:94
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start torrent now"
msgstr "Start torrent now"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:96
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistics"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:97
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "_Donate"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "_Donate"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:98
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "_Verify Local Data"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:99
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Pause torrent"
msgstr "Pause torrent"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:99
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:100
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Pause all torrents"
msgstr "Pause all torrents"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:100
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "_Pause All"
msgstr "_Pause All"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:101
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Start all torrents"
msgstr "Start all torrents"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:101
2009-02-26 19:07:22 +00:00
msgid "_Start All"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgstr "_Start All"
2009-02-26 19:07:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:102
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Set _Location…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Set _Location…"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:103
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Remove torrent"
msgstr "Remove torrent"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:104
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "_Delete Files and Remove"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:105
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Create a torrent"
msgstr "Create a torrent"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:105
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_New…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "_New…"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:106
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:107
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:108
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Dese_lect All"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:109
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:110
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Torrent properties"
msgstr "Torrent properties"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:110
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:112
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open Fold_er"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Open Fold_er"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:113
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:114
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:115
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Ask Tracker for _More Peers"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:116
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move to _Top"
msgstr "Move to _Top"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:117
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move _Up"
msgstr "Move _Up"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:118
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move _Down"
msgstr "Move _Down"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:119
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "Move to _Bottom"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/actions.c:120
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Present Main Window"
msgstr "Present Main Window"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Use global settings"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Use global settings"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:487
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Seed regardless of ratio"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:488
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Stop seeding at ratio:"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:498
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Seed regardless of activity"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:499
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:519
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "Honour global _limits"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:524
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _download speed (%s):"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Limit _download speed (%s):"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:537
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _upload speed (%s):"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Limit _upload speed (%s):"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "Torrent _priority:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:554
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Seeding Limits"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Seeding Limits"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:564
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "_Ratio:"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "_Ratio:"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:573
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "_Idle:"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "_Idle:"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:576
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "Peer Connections"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:579
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "_Maximum peers:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr "Queued for verification"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:601
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Verifying local data"
msgstr "Verifying local data"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
msgstr "Queued for download"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Downloading"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Downloading"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
msgstr "Queued for seeding"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Seeding"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Seeding"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Finished"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Finished"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Paused"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr "Mixed"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:665
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "No Torrents Selected"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Public torrent"
msgstr "Public torrent"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:739
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr "Created by %1$s"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:743
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr "Created on %1$s"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:747
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr "Created by %1$s on %2$s"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:877
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:919
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:925
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:969
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s (%2$s%%)"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:973
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:977
2010-02-16 15:56:34 +00:00
#, c-format
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1010
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1042
2010-12-09 19:26:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s (Ratio: %s)"
msgstr "%s (Ratio: %s)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1084
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No errors"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "No errors"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1108
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Never"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Never"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1116
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Active now"
msgstr "Active now"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1122
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr "%1$s ago"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1145
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Activity"
msgstr "Activity"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1150
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "Torrent size:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1155
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Have:"
msgstr "Have:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "Uploaded:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "Downloaded:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1170
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "State:"
msgstr "State:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1175
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Running time:"
msgstr "Running time:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1180
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Remaining time:"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Remaining time:"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1185
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Last activity:"
msgstr "Last activity:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1189
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1193
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Details"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1197
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1202
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1208
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacy:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1213
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Origin:"
msgstr "Origin:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1228
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Comment:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1256
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Down"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1312
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Address"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1320
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Up"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1323
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Client"
msgstr "Client"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1326
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1330
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Up Reqs"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Up Reqs"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1334
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Dn Reqs"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Dn Reqs"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1338
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Dn Blocks"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Dn Blocks"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1342
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Up Blocks"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Up Blocks"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1346
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "We Cancelled"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "We Cancelled"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1350
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "They Cancelled"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "They Cancelled"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1353
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Flags"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Flags"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1773
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr "Optimistic unchoke"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1777
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "Downloading from this peer"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1781
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "We would download from this peer if they would let us"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1785
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Uploading to peer"
msgstr "Uploading to peer"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1789
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "We would upload to this peer if they asked"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1793
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1797
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1801
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Encrypted connection"
msgstr "Encrypted connection"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1805
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1809
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Peer was found through DHT"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1813
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "Peer is an incoming connection"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:1817
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "Peer is connected over µTP"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Show _more details"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Show _more details"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2159
2010-02-16 15:56:34 +00:00
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2164
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2169
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2178
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "No updates scheduled"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2184
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for more peers in %s"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Asking for more peers in %s"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2189
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Queued to ask for more peers"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2195
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2208
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2213
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2226
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Asking for peer counts in %s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2231
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Queued to ask for peer counts"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2237
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2536
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "List contains invalid URLs"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Please correct the errors and try again."
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2602
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Edit Trackers"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "%s - Edit Trackers"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2611
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Tracker Announce URLs"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
"To add another primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
"To add another primary URL, add it after a blank line."
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2716
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Add Tracker"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "%s - Add Tracker"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Add"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2725
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2731
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Announce URL:"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "_Announce URL:"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Trackers"
msgstr "Trackers"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Remove"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "_Remove"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2867
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Show _backup trackers"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Close"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2976
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2985
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "File listing not available for combined torrent properties"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Files"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:3015
2009-05-05 00:34:10 +00:00
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Properties"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/details.c:3026
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
msgstr "%'d Torrent Properties"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:100
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] "Remove torrent?"
msgstr[1] "Remove %d torrents?"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:104
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?"
msgstr[1] "Delete these %d torrents' downloaded files?"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:113
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgstr[1] "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:118
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "This torrent has not finished downloading."
msgstr[1] "These torrents have not finished downloading."
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:123
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "This torrent is connected to peers."
msgstr[1] "These torrents are connected to peers."
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:130
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers."
msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers."
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:141
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading."
msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:156
msgid "_Delete"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "High"
msgstr "High"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Low"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:854
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. add file column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add "size" column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:982
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Size"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Size"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#. add "progress" column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:993
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Have"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Have"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:1006
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Download"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add priority column
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:1021
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priority"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "All"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "All"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:600
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Active"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:605
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Verifying"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:906
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Show:"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "_Show:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/filter.c:910
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "_Show %'d of:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/main.c:320
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/main.c:489
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:628
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Where to look for configuration files"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:629
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Start with all torrents paused"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:630
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Start minimised in notification area"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:631
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Show version number and exit"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. parse the command line
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:652
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "[torrent files or urls]"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:659
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:760
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr ""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:763
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1008
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "<b>Closing Connections</b>"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1012
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Sending upload/download totals to tracker…"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1016
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "_Quit Now"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1066
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent"
msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1072
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent"
msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1398
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "A fast and easy BitTorrent client"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1399
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Copyright (c) The Transmission Project"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2010-12-09 19:26:56 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/main.c:1405
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
" Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
" Hew McLachlan https://launchpad.net/~hew\n"
" Jared Norris https://launchpad.net/~jarednorris\n"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
" Joel Addison https://launchpad.net/~joeladdison\n"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
" Joel Pickett https://launchpad.net/~jpickett\n"
2010-06-16 00:47:13 +00:00
" Ken Sharp https://launchpad.net/~kennybobs"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:70
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Creating \"%s\""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:74
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Created \"%s\"!"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Created \"%s\"!"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:82
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Cancelled"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Cancelled"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:86
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Error reading \"%s\": %s"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Error reading \"%s\": %s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:90
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Error writing \"%s\": %s"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Error writing \"%s\": %s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#. how much data we've scanned through to generate checksums
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Scanned %s"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Scanned %s"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr "New Torrent"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:199
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Creating torrent…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Creating torrent…"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:309
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No source selected"
msgstr "No source selected"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:315
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] "%1$s; %2$'d File"
msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:320
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s"
msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:446
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:456
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Sa_ve to:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:462
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Source F_older:"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Source F_older:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Source _File:"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Source _File:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:486
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "<i>No source selected</i>"
msgstr "<i>No source selected</i>"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:490
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Properties"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Properties"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:492
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "_Trackers:"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "_Trackers:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:512
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Co_mment:"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Co_mment:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:521
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "_Private torrent"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:138
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Couldn't save \"%s\""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Couldn't save \"%s\""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:200
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Save Log"
msgstr "Save Log"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:283
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Time"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:293
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Message"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:433
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:458
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Message Log"
msgstr "Message Log"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:475
msgid "Save _As"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:485
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:498
msgid "P_ause"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:507
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Level"
msgstr "Level"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:215
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Open File"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:220
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Open Folder"
msgstr "Open Folder"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:229
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrent Complete"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/notify.c:245
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torrent Added"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:256
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent files"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:261
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "All files"
msgstr "All files"
#. make the dialog
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:284
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "Torrent Options"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Mo_ve .torrent file to the rubbish bin"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:305
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Start when added"
msgstr "_Start when added"
2012-09-26 02:38:25 +00:00
#. "torrent file" row
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:320
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "_Torrent file:"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:323
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Select Source File"
msgstr "Select Source File"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:333
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Destination folder:"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:336
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Select Destination Folder"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:457
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open a Torrent"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Open a Torrent"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:470
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Show _options dialog"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Show _options dialogue"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:522
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open URL"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Open URL"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:530
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Open torrent from URL"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:535
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:60
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr "Moving \"%s\""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:76
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Couldn't move torrent"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:113
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This may take a moment…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "This may take a moment…"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Set Torrent Location"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:143
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../gtk/relocate.c:150
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Location"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:160
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "Torrent _location:"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:161
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "_Move from the current folder"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:164
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "Local data is _already there"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] "Started %'d time"
msgstr[1] "Started %'d times"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:92
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Reset your statistics?"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:93
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "_Reset"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "_Reset"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:135
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr "Current Session"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "Ratio:"
msgstr "Ratio:"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr "Duration:"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/stats.c:155
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is how much we'll have when done,
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#. %3$s%% is a percentage of the two
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#. %3$s%% is a percentage of the two,
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio,
#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#. %3$s%% is a percentage of the two,
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgstr "Remaining time unknown"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#. time remaining
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s remaining"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. down speed, down symbol, up speed, up symbol
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
msgstr ""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. up speed, up symbol
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr "Stalled"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#, c-format
msgid "Ratio: %s"
msgstr "Ratio: %s"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Tracker gave an error: \"%s\""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Error: %s"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Error: %s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Downloading from 3 web seed (s)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
msgstr ""
#. Downloading from 2 of 3 peer (s)
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1250
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
msgstr "Couldn't read \"%s\": %s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1346
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1621
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "Inhibiting desktop hibernation"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1625
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1658
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Allowing desktop hibernation"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:67
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Idle"
msgstr "Idle"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid " (Limit: %s)"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
#. * %3$s: current download speed
#. * %4$s: current download limit, if any
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:119
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Transmission\n"
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Transmission\n"
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:260
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "Adding"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:262
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:269
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:273
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:282
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "Save to _Location:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Download Queue"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:291
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:295
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplete"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:302
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:306
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Keep _incomplete torrents in:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:313
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:336
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Limits"
msgstr "Limits"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Stop seeding at _ratio:"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:369
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:373
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Show Transmission icon in the _notification area"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:378
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "Show a notification when torrents are a_dded"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:384
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "Show a notification when torrents _finish"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:388
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "Play a _sound when torrents finish"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:414
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule"
msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:455
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "<b>Unable to update.</b>"
msgstr "<b>Unable to update.</b>"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:455
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
msgstr "<b>Update succeeded!</b>"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:456
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] "Blocklist has %'d rule."
msgstr[1] "Blocklist has %'d rules."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:467
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Update Blocklist"
msgstr "Update Blocklist"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:469
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Getting new blocklist…"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:494
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Allow encryption"
msgstr "Allow encryption"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:494
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Prefer encryption"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:495
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Require encryption"
msgstr "Require encryption"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:519
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "_Encryption mode:"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:524
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Blocklist"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgstr "Blocklist"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:526
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "Enable _blocklist:"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Update"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgstr "_Update"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:552
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgstr "Enable _automatic updates"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:766
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote Control"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgstr ""
#. "enabled" checkbutton
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:769
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:775
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "_Open web client"
msgstr "_Open web client"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:784
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "HTTP _port:"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "HTTP _port:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#. require authentication
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:788
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "Use _authentication"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#. username
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:796
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Username:"
#. password
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:803
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_word:"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#. require authentication
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:811
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:833
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:852
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Addresses:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgstr "Addresses:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:954
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Every Day"
msgstr "Every Day"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:955
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Weekdays"
msgstr "Weekdays"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:956
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Weekends"
msgstr "Weekends"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:957
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "Sunday"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:958
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "Monday"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:959
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Tuesday"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:960
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Wednesday"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:961
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "Thursday"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:962
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "Friday"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:963
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "Saturday"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:994
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "Speed Limits"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:996
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "_Upload (%s):"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "_Upload (%s):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1003
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "_Download (%s):"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "_Download (%s):"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Alternative Speed Limits"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1021
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "U_pload (%s):"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "U_pload (%s):"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1032
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Do_wnload (%s):"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Do_wnload (%s):"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1036
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "_Scheduled times:"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1041
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid " _to "
msgstr " _to "
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1052
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "_On days:"
msgstr "_On days:"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Status unknown"
msgstr "Status unknown"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "Port is <b>closed</b>"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "Port is <b>open</b>"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1129
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "<i>Testing TCP port…</i>"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1155
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Listening Port"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Listening Port"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1157
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "_Port used for incoming connections:"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1165
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "Te_st Port"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1172
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1176
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1181
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer Limits"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Peer Limits"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Maximum peers per _torrent:"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1186
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "Maximum peers _overall:"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1192
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Enable _uTP for peer communication"
msgstr "Enable _uTP for peer communication"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1194
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1199
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Use PE_X to find more peers"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1201
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "Use _DHT to find more peers"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1207
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1213
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1269
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "Transmission Preferences"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1281
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Downloading"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1282
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1284
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Network"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1286
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote"
msgstr ""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:136
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:240
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "Total Ratio"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:241
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "Session Ratio"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:242
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "Total Transfer"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:243
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "Session Transfer"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:268
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:269
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:329
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker will allow requests in %s"
msgstr "Tracker will allow requests in %s"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:403
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Unlimited"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:474
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "Seed Forever"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:512
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Limit Download Speed"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:516
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Limit Upload Speed"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:523
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Stop Seeding at Ratio"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:556
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
msgstr "Stop at Ratio (%s)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:794
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:804
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "Download and share files over BitTorrent"
#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file.
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16
msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20
msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26
msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent Client"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:36
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "KiB"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "KiB"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:37
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "MiB"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "MiB"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:38
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "GiB"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "GiB"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:39
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "TiB"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "TiB"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:42
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "kB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:43
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "MB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:44
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "GB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:45
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "TB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:48
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "kB/s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:49
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "MB/s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:50
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "GB/s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:51
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB/s"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "TB/s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:122
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] "%'d day"
msgstr[1] "%'d days"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:123
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hour"
msgstr[1] "%'d hours"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:124
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minute"
msgstr[1] "%'d minutes"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:125
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d second"
msgstr[1] "%'d seconds"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:258
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:262
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
msgstr ""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:267
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:271
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Error opening torrent"
msgstr "Error opening torrent"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:596
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Unrecognized URL"
msgstr "Unrecognised URL"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:598
2010-09-30 23:36:57 +00:00
#, c-format
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:603
2010-02-16 15:56:34 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../gtk/util.c:725
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%s free"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383
2010-02-16 15:56:34 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DNS Lookup failed: %s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Connection failed"
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1204
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Success"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:103
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:403
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:466
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:166
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:193
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:205
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "full"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:210
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "sparse"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:217
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:222
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:233
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:530
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create socket: %s"
msgstr "Couldn't create socket: %s"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/file-posix.c:153
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr "File \"%s\" is in the way"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.c:53
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.c:208
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/metainfo.c:748
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
msgstr "Invalid metadata entry \"%s\""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:30
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:73
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr "%s succeeded (%d)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:138
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Found public address \"%s\""
msgstr "Found public address \"%s\""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:172
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr "no longer forwarding port %d"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:221
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d forwarded successfully"
msgstr "Port %d forwarded successfully"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:332
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:348
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
msgstr ""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:446
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Is another copy of Transmission already running?"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:455
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:459
2010-02-16 15:56:34 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/platform.c:472
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Port Forwarding"
msgstr "Port Forwarding"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Starting"
msgstr "Starting"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Forwarded"
msgstr "Forwarded"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Stopping"
msgstr "Stopping"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Not forwarded"
msgstr "Not forwarded"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:199
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Stopped"
msgstr "Stopped"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#, c-format
msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
msgstr ""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:783
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s started"
msgstr "%s %s started"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:2187
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded %d torrents"
msgstr "Loaded %d torrents"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:595
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker warning: \"%s\""
msgstr "Tracker warning: \"%s\""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:602
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker error: \"%s\""
msgstr "Tracker error: \"%s\""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:892
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
2010-01-21 00:31:12 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:1846
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2056
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Removing torrent"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Removing torrent"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all
#. that exist
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2142
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Done"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2145
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:3496
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:29
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
msgstr "Port Forwarding (UPnP)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:200
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:201
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr "Local Address is \"%s\""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:228
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr "Port %d isn't forwarded"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:237
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:269
2008-11-03 18:19:00 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:274
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr "Port forwarding successful!"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Not a regular file"
msgstr "Not a regular file"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. did caller give us an uninitialized val?
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:927
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "Invalid metadata"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1228
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Saved \"%s\""
msgstr "Saved \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1271
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unable to parse file content"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#: ../libtransmission/verify.c:222
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Verifying torrent"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "Error opening \"%s\""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client"