2017-01-26 18:59:56 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#
2022-02-21 21:30:30 +00:00
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 23:47+0100\n"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018\n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Language-Team: Uzbek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uz/)\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Language: uz\n"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../cli/cli.cc:105 ../gtk/Utils.cc:86 ../libtransmission/utils.cc:935
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "Yo‘ q"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../cli/cli.cc:110
msgid "Inf"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:257 ../gtk/MakeDialog.cc:135 ../gtk/Session.cc:1135 ../libtransmission/blocklist.cc:61 ../libtransmission/blocklist.cc:73 ../libtransmission/blocklist.cc:281 ../libtransmission/blocklist.cc:299 ../libtransmission/inout.cc:165 ../libtransmission/utils.cc:155 ../libtransmission/utils.cc:181 ../libtransmission/utils.cc:193 ../libtransmission/utils.cc:219 ../libtransmission/utils.cc:239 ../libtransmission/utils.cc:251 ../libtransmission/watchdir.cc:195 ../libtransmission/watchdir.cc:228
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:283 ../gtk/Session.cc:1187 ../gtk/Utils.cc:156 ../libtransmission/watchdir.cc:332
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:294
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:299 ../libtransmission/utils.cc:995
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:631
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:679
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:694
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:733
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:746
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:766
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:772 ../gtk/MakeDialog.cc:143 ../gtk/MessageLogWindow.cc:190 ../libtransmission/blocklist.cc:356 ../libtransmission/inout.cc:181 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1444 ../libtransmission/torrent.cc:814 ../libtransmission/torrent.cc:2091 ../libtransmission/variant.cc:1137
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:782
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:803
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:846 ../libtransmission/watchdir-generic.cc:83 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:163 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:331
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:856 ../libtransmission/watchdir-generic.cc:93 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:173
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../daemon/daemon.cc:870
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../gtk/Application.cc:352
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:511
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:713
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. make the dialog
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:719 ../gtk/DetailsDialog.cc:2349 ../gtk/DetailsDialog.cc:2459 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MakeDialog.cc:224 ../gtk/MessageLogWindow.cc:237 ../gtk/OptionsDialog.cc:280 ../gtk/OptionsDialog.cc:440 ../gtk/OptionsDialog.cc:500 ../gtk/RelocateDialog.cc:164 ../gtk/StatsDialog.cc:104
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Cancel"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:720
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:900
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:905
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "Kuzatgichga hammasi yuklash/yuklab olish uchun jo‘ natilmoqda…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:910
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "Hozir _chiqish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:963
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Buzilgan torrentlarni qo‘ shib bo‘ lmadi"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Buzilgan torrentlarni qo‘ shib bo‘ lmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:970
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Nusxa torrentlarni qo‘ shib bo‘ lmadi"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Nusxa torrentlarni qo‘ shib bo‘ lmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1288
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Tez va qulay BitTorrent mijozi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1289
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1295
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Akmal Xushvaqov https://launchpad.net/~uzadmin\n"
" Sardorbek Pulatov https://launchpad.net/~prockrammer"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:465 ../gtk/PrefsDialog.cc:1183
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Тезлиги"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:467
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Honor global _limits"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Global cheklovlarni hurmat qiling"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:472
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:484
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:497 ../gtk/OptionsDialog.cc:360
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent _muhimligi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:500
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Seeding Limits"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tarqatish cheklovlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:504 ../gtk/DetailsDialog.cc:524
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "Global sozlamalardan foydalanish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:505
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Nisbatdan qat’ iy nazar tarqatish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:506
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "Quyidagi nisbatda tarqatishni to‘ xtatish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:520
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Ratio:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Nisbati:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:525
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "Faoliyatidan qat’ i nazar tarqatish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:526
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "N daqiqa nofaollikdan so‘ ng tarqatishni to‘ xtatish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:539
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Idle:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Nofaol:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:542
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer Connections"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manbaga ulanishlar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:545
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Maksimal manbalar:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:566 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:159
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tasdiqlash uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:569
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Verifying local data"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mahalliy ma’ lumotlar tasdiqlanmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:572 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:162
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olish uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:575 ../gtk/FilterBar.cc:517
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olinmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:578 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:165
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tarqatish uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581 ../gtk/FilterBar.cc:518
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tarqatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:584 ../gtk/FilterBar.cc:520 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:156
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Tugadi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:584 ../gtk/FilterBar.cc:519 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:156
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Пауза қилинган"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:605 ../gtk/DetailsDialog.cc:610 ../gtk/DetailsDialog.cc:723
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "Мавжуд эмас"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:618 ../gtk/FileList.cc:592
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr "Aralash"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:619
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hech qanday torrent tanlanmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:648
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ushbu joylovchiga maxfiy -- DHT va PEX o‘ chirib qo‘ yilgan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:648
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Public torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ochiq torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:711
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:715
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:719
msgid "Created on {date}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:833
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Noma'lum"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:870 ../gtk/MakeDialog.cc:355
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:885 ../gtk/MakeDialog.cc:361
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:929
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:936
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:944
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:977
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1007
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1048
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No errors"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xatolar yo‘ q"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1068
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Hech qachon"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1076
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Active now"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hozir faol"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. e.g. 5 minutes ago
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1081
msgid "{time_span} ago"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1094
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Activity"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Faoliyat"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1099
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent size:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent hajmi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1104
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Have:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bor:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1109 ../gtk/StatsDialog.cc:151 ../gtk/StatsDialog.cc:172
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Uploaded:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab qo‘ yildi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1114 ../gtk/StatsDialog.cc:154 ../gtk/StatsDialog.cc:175
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "Yuklab olindi:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1119
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "State:"
msgstr "Штат:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1124
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Running time:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "O‘ tgan vaqt:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1129
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remaining time:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Qolgan vaqt:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1134
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Last activity:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "So‘ nggi faoliyat:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1142
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "Хато:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1146
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Tafsilotlar"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1152
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Manzili:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1158
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Hash:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xesh:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1163
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Privacy:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Maxfiylik:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1169
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Origin:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manbasi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1174
msgid "Added:"
msgstr ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1188
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Comment:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mulohaza:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1577
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hozir yuklab olish boshlanadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1581
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bu manbadan yuklab olinmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1585
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbadan yuklab olishni boshlaymiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1589
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba yuklab qo‘ yilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1593
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbaga yuklab qo‘ yamiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1597
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba tarqatishga tayyor, ammo biz qiziqmayapmiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1601
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Biz yuklab olishga tayyormiz, lekin ular qiziqishmayapti"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1605
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Shifrlangan ulanish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1609
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba Peer Exchange (PEX) orqali topildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1613
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba DHT orqali topildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1617
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba - kituvchi ulanish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1621
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba - µTP orqali ulangan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1707
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Manzil"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. % is percent done
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1715
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1731
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1738
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1745
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1752
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1759
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "Biz bekor qildik"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1766
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "Ular bekor qilishdi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774 ../gtk/DetailsDialog.cc:1848
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Pastga"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1782
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Yuqoriga"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1789
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "Klient"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1795
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Байроқлар"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1839
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886 ../gtk/DetailsDialog.cc:2579
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show _more details"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Ko‘ proq tafsilotlarni ko‘ rsatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1936
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span} ago"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span} ago"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1948
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span} ago{markup_end}; will retry"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1957
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span} ago"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1970
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yangilash rejalashtirilmagan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1977
msgid "Asking for more peers in {time_span}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1984
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ko‘ proq manbalar so‘ rash uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1992
msgid "Asking for more peers now… {markup_begin}{time_span}{markup_end}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2015
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span} ago"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2017
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2019
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2028
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span} ago"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2045
msgid "Asking for peer counts in {time_span}"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2052
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2059
msgid "Asking for peer counts now… {markup_begin}{time_span}{markup_end}"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2308
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ro‘ yxatda noto‘ g‘ ri URL manzillar bor"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2309 ../gtk/FileList.cc:776
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xatolarni to‘ g‘ rilang va qaytadan urinib ko‘ ring."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2346
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2350 ../gtk/MessageLogWindow.cc:238
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2355
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Joylovchi URL manzillarni e’ lon qilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2359 ../gtk/MakeDialog.cc:524
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2378
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2456
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2460 ../gtk/DetailsDialog.cc:2563 ../gtk/MakeDialog.cc:226 ../gtk/PrefsDialog.cc:771
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Qo‘ shish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2465
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Tracker"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Joylovchi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2471
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Announce URL:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "URL manzilni _e’ lon qilish:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2530 ../gtk/DetailsDialog.cc:2659
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Trackers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Joylovchilar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2567
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Tahrirlash"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2571 ../gtk/Dialogs.cc:115 ../gtk/PrefsDialog.cc:767
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Remove"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Olib tashlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2584
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Zahiradagi joylovchilarni ko‘ rsatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. create the dialog
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2644 ../gtk/MakeDialog.cc:225 ../gtk/MakeDialog.cc:467 ../gtk/PrefsDialog.cc:1176 ../gtk/StatsDialog.cc:143
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Close"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2657 ../gtk/MessageLogWindow.cc:443
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Information"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ma’ lumot"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2658
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manbalar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2663
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2667 ../gtk/MakeDialog.cc:473
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Fayllar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2669 ../gtk/MainWindow.cc:485 ../gtk/PrefsDialog.cc:1088
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Options"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tanlamalar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2696
msgid "{torrent_name} Properties"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2705
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:54
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:55
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:62
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "Bir marta o‘ chirilsa, ko‘ chirib o‘ tkazishlarni davom ettirish torrent fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Bir marta o‘ chirilsa, ko‘ chirib o‘ tkazishlarni davom ettirish torrent fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:69
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlar yuklab olishni tugatishmagan."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Ushbu torrentlar yuklab olishni tugatishmagan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:75
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlar manbalarga ulangan."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Ushbu torrentlar manbalarga ulangan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:82
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’ zilari manbalarga ulangan."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Ushbu torrentlardan ba’ zilari manbalarga ulangan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:95
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’ zilari yuklab olishni tugatmagan."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Ushbu torrentlardan ba’ zilari yuklab olishni tugatmagan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:115
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:580 ../gtk/Utils.cc:380
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "High"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuqori"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:584 ../gtk/Utils.cc:381
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Normal"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "O‘ rtacha"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:588 ../gtk/Utils.cc:382
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Low"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Past"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:767 ../gtk/Session.cc:621
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:865 ../gtk/MessageLogWindow.cc:305
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Name"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Nomi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:890
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Size"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hajmi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "progress" column
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:899
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Have"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bor"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:916
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add priority column
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:933
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Priority"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Muhimligi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:286 ../gtk/FilterBar.cc:514
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "All"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Barcha"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:516
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Active"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Faol"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:521
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tasdiqlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:522 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:51 ../gtk/MessageLogWindow.cc:441
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Error"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xatolik"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:715
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Show:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Ko‘ rsatish:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:716
msgid "_Show {count:L} of:"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:51
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""
#: ../gtk/MainWindow.cc:131
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:229
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:230
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:272
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Cheksiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:318
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "Doimiy urug‘ "
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:347
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Yuklab olish tezligi cheklovi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:351
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Yuklash tezligi cheklovi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:357
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Nisbatdagi urug‘ lashni to‘ xtatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:383
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:420
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "Jami nisbat"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:421
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "Seans nisbati"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:422
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "Jami o‘ tkazma"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:423
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "Seans o‘ tkazmasi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:523 ../gtk/StatsDialog.cc:129
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:591 ../gtk/MainWindow.cc:612 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:177
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:597
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:605
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:638
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:641 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:136
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:118
msgid "Creating '{path}'"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:122
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:126
msgid "Cancelled"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:130 ../gtk/Utils.cc:444 ../libtransmission/announcer.cc:1209 ../libtransmission/announcer.cc:1441
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:164
msgid "Scanned {file_size}"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:219 ../gtk/MakeDialog.cc:454
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "New Torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yangi torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:235
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Creating torrent…"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent yaratilmoqda…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:349 ../gtk/MakeDialog.cc:499
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No source selected"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Birorta ham manba tanlanmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:468
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_New"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:477
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Sa_qlash joyi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:481
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Source F_older:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba _jild:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:490
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Source _File:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba _fayl:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:506
msgid "Piece size:"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:509
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Properties"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xossalari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:529
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Trackers:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Kuzatuvchilar:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:531
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Co_mment:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Sha_rh:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:538
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Source:"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:545
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Private torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Maxfiy torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:236
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Save Log"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Jurnalni saqlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:314
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Message"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xabar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:323
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Vaqt"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:440
msgid "Critical"
msgstr ""
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:442
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:444
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Debug"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tuzatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:445
msgid "Trace"
msgstr ""
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:447
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Message Log"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xabar jurnali"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:465
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:476
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "Clear"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:489
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "P_ause"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:498
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Level"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Daraja"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:197
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open File"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Faylni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:202
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open Folder"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Jildni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:216
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent tugadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:238
msgid "Start Now"
msgstr ""
#: ../gtk/Notify.cc:250
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Added"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent qo‘ shildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:234
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent fayllar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:239
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "All files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Barcha fayllar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:262
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Options"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent tanlamalari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:281 ../gtk/OptionsDialog.cc:441 ../gtk/OptionsDialog.cc:501
msgid "_Open"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:295 ../gtk/PrefsDialog.cc:270
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:296
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Start when added"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Qo‘ shilganda _boshlansin"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2012-09-26 02:38:25 +00:00
#. "torrent file" row
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:309
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Torrent file:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Torrent fayl:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:313
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Select Source File"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba faylni tanlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:322
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Destination folder:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Mo‘ ljaldagi jild:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:327
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mo‘ ljal jildni tanlang"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:436
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open a Torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrentni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:452
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show _options dialog"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Tanlovlar oynasini ko‘ rsatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:496
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open URL"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "URL’ ni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:506
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "URL’ dan torrentni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:511
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_URL"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_URL"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:254
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "Qo‘ shish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:257
msgid "Automatically add torrent files _from:"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:264
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:266
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:272
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Save to _Location:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Man_zilga saqlash:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:280
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Download Queue"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:282
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:286
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:290
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Incomplete"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tugallanmagan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:294
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tugallanmagan fayl nomlariga \"._part\"ni qo‘ shing"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:297
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Tugatilmagan torrentlar bu yerda saqlansin:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:305
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:324
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Limits"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:327
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:335
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:343
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:362 ../gtk/PrefsDialog.cc:1188
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Desktop"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ish stoli"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:366
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:370
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:373
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Notification"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Eslatma"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:377
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent _qo‘ shilganda ogohlantirish ko‘ rsatilsin"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:381
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrentlar tugatilganda ogohlantirish ko‘ rsatilsin"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:385
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:416 ../gtk/PrefsDialog.cc:444
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:448
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:448
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:459
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Update Blocklist"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "To‘ silganlar ro‘ yxatini yangilash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:464
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yangi to‘ silganlar ro‘ yxatini olish…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:486
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Allow encryption"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kodlashga ruxsat berish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:487
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Prefer encryption"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kodlashni afzal bilish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:488
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Require encryption"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kodlash talab qilinadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:505 ../gtk/PrefsDialog.cc:1186
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Maxfiy"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:507
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "_Kodlash rejimi:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:510
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Blocklist"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "To‘ silganlar ro‘ yxati"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:512
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_To‘ silganlar ro‘ yxatini yoqish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:525
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Update"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Yangilash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:536
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Avtomatik yangilashlarni yoqish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:691
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote Control"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
#. "enabled" checkbutton
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:694
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:698
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Open web client"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Veb mijozni _ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:707
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "HTTP _port:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "HTTP _port:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. require authentication
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:710
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Use _authentication"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Tasdiqdan o‘ tishdan foydalaning"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:718
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Username:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Foydalanuvchi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:724
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Pass_word:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Parol:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. require authentication
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:727
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:741
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:759
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Addresses:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manzillar:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:863
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Every Day"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Har kuni"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:864
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Weekdays"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hafta kunlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:865
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Weekends"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hafta so‘ nggi kunlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:887
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Speed Limits"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tezlik cheklovlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. checkbox to limit upload speed
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:892
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. checkbox to limit download speed
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:904
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:917
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Muqobil tezlik cheklovlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:928
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgstr "O‘ rtacha tezlik cheklovlarini qo‘ lbola yoki rejalashtirilgan vaqtlarda almashtiring"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. labels a spinbutton for alternate upload speed limits
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:938
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. labels a spinbutton for alternate download speed limits
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:944
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:953
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid " _to "
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr " _...ga "
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:960
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "_Rejalashtirilgan vaqtlar:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:967
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_On days:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Kunlarda:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:999 ../gtk/PrefsDialog.cc:1060 ../gtk/PrefsDialog.cc:1141
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Status unknown"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Holati noma’ lum"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1021
msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1021
msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1032
msgid "Testing TCP port…"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1054
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Listening Port"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Port eshitilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1057
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kiruvchi ulanishlar uchun foydalanish uchun _port:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1064
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Te_st Port"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Portni _sinash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1073
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Transmission har safar ishga tushganda _tasodifiy portni tanlasin"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1079
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kompyuterimdan UPnP yoki NAT-PMP yo‘ naltirish portidan foydalanish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1082
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1084
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1085
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1093
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Enable _uTP for peer communication"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba bilan bog‘ lanish uchun _uTP’ ni yoqing"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1094
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1098
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Ko‘ proq manbalarni topish uchun PE_X’ dan foydalaning"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1099
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX - siz ulangan manbalar bilan manbalar ro‘ yxatini almashish uchun vosita."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1102
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "_DHT’ dan ko‘ proq manbalarni topish uchun foydalaning"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1103
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT - kuzatgichsiz manbalarni topish uchun vosita."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1106
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgstr "_Mahalliy manbani kashf qilishdan ko‘ proq manblarni topishda foydalaning"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1107
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD - mahalliy tarmog‘ ingizdagi manbalarni topish uchun vosita."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1111
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Default Public Trackers"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1115
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1161
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Transmission parametrlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1175
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Yordam"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1184
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olinmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1185
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1187
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Network"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tarmoq"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1189
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:78
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:88
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "Torrent ko‘ chirilmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:123
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "This may take a moment…"
msgstr "Bu bir lahza olishi mumkin…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:150 ../gtk/RelocateDialog.cc:178
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Torrent manzilini o‘ rnatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:165
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:171
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Manzili"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:180
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "Torrent _manzili:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:184
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "Joriy jilddan _ko‘ chirish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:187
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "Mahalliy ma’ lumotlar _allaqachon bu yerda"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1120 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:294 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:313
msgid "Couldn't read '{path}'"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
#. logging
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1457
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "Ish stoli uyquga ketishiga to‘ sqinlik qilish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1463 ../gtk/Session.cc:1488
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. logging
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1484
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga ruxsat berish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:67
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:103
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "Statistikangiz tiklansinmi?"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:105 ../gtk/StatsDialog.cc:142
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Tiklash"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:107
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "Bu statistika faqat sizning ma’ lumotingiz uchun. Ularni tiklash BitTorrent’ ingiz kuzatuvchisi tomonidan kiritilgan statitistikaga ta’ sir qilmaydi."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:147
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr "Joriy seans"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:157 ../gtk/StatsDialog.cc:178
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Ratio:"
msgstr "Nisbat:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:160 ../gtk/StatsDialog.cc:181
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr "Davomiyligi:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:163
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Jami"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:164
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:54
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:63
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:74
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:84
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:93
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:107
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Qolgan vaqt noma’ lum"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:111
msgid "{time_span} remaining"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:129
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:141
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:169
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:189 ../libtransmission/torrent.cc:524
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:192
msgid "Tracker Error: '{error}'"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:195
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:222
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done:d}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done:d}% done)"
msgstr[0] ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:233
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr[0] ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:244
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:252
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:261
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:37
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "KiB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "KiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:38
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MiB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "MiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:39
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GiB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "GiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:40
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TiB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "TiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:43
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "kB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:44
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "MB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:45
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "GB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:46
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "TB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:49
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB/s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "kB/s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:50
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB/s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "MB/s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:51
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB/s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "GB/s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:52
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB/s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "TB/s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:97
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:99
msgid "{hours} hour"
msgid_plural "{hours} hours"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:106
msgid "{minutes} minute"
msgid_plural "{minutes} minutes"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:113
msgid "{seconds} second"
msgid_plural "{seconds} seconds"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:150
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:161
msgid "Couldn't open torrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. modal
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:450
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:455
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr ""
#: ../gtk/main.cc:49 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#. parse the command line
#: ../gtk/main.cc:58
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Moslash fayllarini izlash joyi"
#: ../gtk/main.cc:59
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Barcha vaqtincha to‘ xtatilgan torrentlarni ishga tushirish"
#: ../gtk/main.cc:60
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "Xabar hududida yig‘ ib ko‘ rsatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/main.cc:61
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Versiya raqamini ko‘ rsatish va chiqish"
#: ../gtk/main.cc:69
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[torrent yoki internet manzillari]"
#: ../gtk/main.cc:80
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent mijozi"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "BitTorrent orqail fayllarni yuklab olish va bo‘ lishish"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:276
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:454
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:207 ../libtransmission/announcer-udp.cc:309
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unknown error"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:463
msgid "Couldn't find address of tracker '{host}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:548
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Connection failed"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:972
msgid "Announce error: {error}"
msgstr ""
#: ../libtransmission/announcer.cc:982
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second)"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds)"
msgstr[0] ""
#: ../libtransmission/announcer.cc:1044 ../libtransmission/announcer.cc:1372
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1048 ../libtransmission/announcer.cc:1376
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1109
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Success"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:87 ../libtransmission/blocklist.cc:365
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:319 ../libtransmission/tr-dht.cc:167
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:102 ../libtransmission/crypto-utils-cyassl.cc:69 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:67 ../libtransmission/crypto-utils-polarssl.cc:64
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/file-posix.cc:272 ../libtransmission/open-files.cc:160 ../libtransmission/session-id.cc:97
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/inout.cc:142
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/log.cc:299
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:61 ../libtransmission/watchdir.cc:276
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:203
msgid "Couldn't use invalid piece size {expected_size}; using {actual_size} instead"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.cc:111
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.cc:149
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.cc:203
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:306
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:383
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:404
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:519
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:520
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:183
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:212
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:232
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:428
msgid "Couldn't write to peer"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:450
msgid "Couldn't write {expected_size} bytes to peer; wrote {actual_size}"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:515
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:51
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Starting"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Boshlanmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:54
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Forwarded"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yo‘ naltirildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:57
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stopping"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "To‘ xtatilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:60
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Not forwarded"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yo‘ naltirilmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:94
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:111
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:626
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:660
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:687
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:763
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:774
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:804
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:871
msgid "Added '{entry}' to host whitelist and it has a '+' or '-'! Are you using an old ACL by mistake?"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:876
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1120
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1135
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1140
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1145
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1152
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1361
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1401
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1535
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/session-id.cc:204
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/session.cc:752
msgid "Transmission version {version} starting"
msgstr ""
#: ../libtransmission/session.cc:1504
msgid "Time to turn off turtle mode"
msgstr ""
#: ../libtransmission/session.cc:1504
msgid "Time to turn on turtle mode"
msgstr ""
#: ../libtransmission/session.cc:1951
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""
#: ../libtransmission/session.cc:2071
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
#: ../libtransmission/torrent-magnet.cc:321
msgid "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} piece"
msgid_plural "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} pieces"
msgstr[0] ""
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:782
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.cc:464
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.cc:477
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. lookups by obfuscated hash will fail for this torrent
#: ../libtransmission/torrent.cc:575
msgid "Couldn't compute obfuscated info hash"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:636
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "Ma’ lumotlar topilmadi! Disk qismlari ulanganligi yoki \"Manzilni o‘ rnatish\"dan foydalanishiga ishonch hosil qiling. Qayta yuklab olish uchun torrentni o‘ chiring va qaytadan qo‘ shing."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1431
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Qo‘ lbola o‘ chirib-yoqildi -- uning urug‘ qiymati o‘ chirilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1551
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.cc:1600
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Removing torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrentni olib tashlanmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1793
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1802
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:2190 ../libtransmission/torrent.cc:2310
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:115
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:287
msgid "Initializing DHT"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:675
msgid "Unable to announce torrent in DHT with {type}: {error} ({error_code}); state is {state}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:376
msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:208
msgid "Couldn't rebind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:289
msgid "Couldn't create IPv4 socket"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:310
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:323
msgid "Couldn't allocate IPv4 event"
msgstr ""
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:341
msgid "Couldn't allocate IPv6 event"
msgstr ""
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:100
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.cc:279
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.cc:280
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.cc:303
msgid "Port {port} is not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.cc:313
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.cc:345
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.cc:353
msgid "Port {port} is forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.cc:359
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.cc:165 ../libtransmission/utils.cc:229
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/variant-json.cc:91
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. did caller give us an uninitialized val?
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/variant.cc:891
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "Noto‘ g‘ ri metama’ lumot"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:76 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:66 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:161
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:85 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:170
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:106 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:194
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:115 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:203
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:169 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:181 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:193 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:120 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:132 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:146
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:217 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:358
msgid "Couldn't scan '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:124
msgid "Couldn't read directory changes"
msgstr ""
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:131
msgid "Couldn't wait for directory changes"
msgstr ""
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:281
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
msgstr ""
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:321
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:343
msgid "Couldn't create thread"
msgstr ""
#: ../libtransmission/web.cc:125
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""
#: ../libtransmission/web.cc:126
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
msgstr ""
#: ../libtransmission/web.cc:127
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
msgstr ""
#: ../utils/remote.cc:128
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
#: ../utils/remote.cc:129
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
#: ../utils/remote.cc:130 ../utils/remote.cc:150
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
#: ../utils/remote.cc:134
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
#, c-format
#~ msgid "%'d day"
#~ msgid_plural "%'d days"
#~ msgstr[0] "%'d kun"
#~ msgstr[1] "%'d kun"
#, c-format
#~ msgid "%'d hour"
#~ msgid_plural "%'d hours"
#~ msgstr[0] "%'d soat"
#~ msgstr[1] "%'d soat"
#, c-format
#~ msgid "%'d minute"
#~ msgid_plural "%'d minutes"
#~ msgstr[0] "%'d daqiqa"
#~ msgstr[1] "%'d daqiqa"
#, c-format
#~ msgid "%'d second"
#~ msgid_plural "%'d seconds"
#~ msgstr[0] "%'d soniya"
#~ msgstr[1] "%'d soniya"
#, c-format
#~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
#~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
#~ msgstr[0] "%1$'d ta bo‘ lak @ %2$s"
#~ msgstr[1] "%1$'d ta bo‘ lak @ %2$s"
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% mavjud)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% mavjud); %4$s tasdiqlanmagan"
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%%)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
#~ msgstr "%1$s (+%2$s ta buzuq)"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s ago"
#~ msgstr "%1$s oldin"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
#~ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
#~ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s Yutuq: %6$s) yuklab qo‘ yildi"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
#~ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s) yuklab qo‘ yildi"
#, c-format
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
#~ msgstr "%1$s, %2$s (Nisbat: %3$s Goal: %4$s) yuklandi"
#, c-format
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
#~ msgstr "%1$s, %2$s yuklandi (nisbat: %3$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s; %2$'d File"
#~ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
#~ msgstr[0] "%1$s; %2$'d ta fayl"
#~ msgstr[1] "%1$s; %2$'d ta fayl"
#, c-format
#~ msgid "%s %s started"
#~ msgstr "%s %s boshlandi"
#, c-format
#~ msgid "%s (Ratio: %s)"
#~ msgstr "%s (nisbat: %s)"
#, c-format
#~ msgid "%s - Add Tracker"
#~ msgstr "%s - Joylovchini qo‘ shish"
#, c-format
#~ msgid "%s - Edit Trackers"
#~ msgstr "%s - Joylovchilarni tahrirlash"
#, c-format
#~ msgid "%s Properties"
#~ msgstr "%s xossalari"
#, c-format
#~ msgid "%s remaining"
#~ msgstr "%s qolmoqda"
#, c-format
#~ msgid "%s succeeded (%d)"
#~ msgstr "%s muvaffaqiyatli amalga oshdi (%d)"
#~ msgid "<b>Closing Connections</b>"
#~ msgstr "<b>Ulanishlarni yopish</b>"
#~ msgid "<b>Unable to update.</b>"
#~ msgstr "<b>Yangilanmadi.</b>"
#~ msgid "<b>Update succeeded!</b>"
#~ msgstr "<b>Muvaffaqiyatli ravishda yangilandi!</b>"
#~ msgid "<i>No source selected</i>"
#~ msgstr "<i>Manba tanlanmadi</i>"
#~ msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
#~ msgstr "<i>TCP port sinalmoqda…</i>"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Ask Tracker for _More Peers"
#~ msgstr "Joylovchidan _ko‘ proq ulashuvchilarni so‘ rash"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Asking for more peers in %s"
#~ msgstr "%s’ dan ko‘ proq manbalar so‘ rash"
#, c-format
#~ msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
#~ msgstr "Hozir ko‘ proq manbalar so‘ ralmoqda… <small>%s</small>"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
#~ msgstr "\"%s\" qora ro‘ yxatda %zu ta kiritilgan bor"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
#~ msgstr "\"%s\" qora ro‘ yxati %zu ta kiritilgan bilan yangilandi"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Tugadi"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
#~ msgstr "_Magnet linkini almashish buferiga nusxa olish"
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
#~ msgstr "Transmission loyihasi (c) mualliflik huquqi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
#~ msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘ lanmadi: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
#~ msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘ lanmadi: %s (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" yaratilmadi: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create socket: %s"
#~ msgstr "Sokket yaratilmadi: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
#~ msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga to‘ sqinlik qila olmadi: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" ochilmadi: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" o‘ qilmadi: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" o‘ qilmadi: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" saqlanmadi"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" fayli saqlanmadi: %2$s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" vaqtinchalik fayli saqlanmadi: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Create a torrent"
#~ msgstr "Torrent yaratish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Created \"%s\"!"
#~ msgstr "\"%s\" yaratildi!"
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s"
#~ msgstr "%1$s tomonidan yaratilgan"
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s tomonidan %2$s sanasida yaratilgan"
#, c-format
#~ msgid "Created on %1$s"
#~ msgstr "%1$s sanasida yaratilgan"
#, c-format
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" yaratilmoqda"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Dese_lect All"
#~ msgstr "Ҳамма белгиланган файлларни б е _ко р қилиш"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Do_wnload (%s):"
#~ msgstr "Yu_klab olish (%s):"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Tayyor"
#, c-format
#~ msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "Pastga: %1$s, Yuqoriga: %2$s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
#~ msgstr "Muqobil tezlik _cheklovini yoqish"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Error opening torrent"
#~ msgstr "Torrenti ochishda xatolik"
#, c-format
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Xatolik: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
#~ msgstr "Xatolik: noto‘ g‘ ri e’ lon qilingan URL \"%s\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "\"%s\" fayli yo‘ lda"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
#~ msgstr "Internet darvoza \"%s\" qurilmasi topildi"
#, c-format
#~ msgid "Found public address \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ommaviy manzili topildi"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Juma"
#, c-format
#~ msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
#~ msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s oldin xatolik olindi"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Harakatsiz"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
#~ msgstr "Noto‘ g‘ ri \"%s\" metama’ lumot kiritilgan"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Is another copy of Transmission already running?"
#~ msgstr "Transmission’ ning boshqa nusxasi ishga tushirilganmi?"
#, c-format
#~ msgid "Limit _download speed (%s):"
#~ msgstr "_Yuklab olish tezligini (%s) cheklash:"
#, c-format
#~ msgid "Limit _upload speed (%s):"
#~ msgstr "_Yuklab qo‘ yish tezligini (%s) cheklash:"
#, c-format
#~ msgid "Loaded %d torrents"
#~ msgstr "%d ta torrent yuklab olindi"
#, c-format
#~ msgid "Local Address is \"%s\""
#~ msgstr "Mahalliy manzil: \"%s\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Message _Log"
#~ msgstr "Xabar _jurnali"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
#~ msgstr ".torrent faylini o‘ chirish"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Dushanba"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Move _Down"
#~ msgstr "_Pastga ko‘ chirish"
#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "_Yuqoriga koʻ tarish"
#~ msgid "Move to _Bottom"
#~ msgstr "_Eng pastga ko‘ chirish"
#~ msgid "Move to _Top"
#~ msgstr "_Yuqoriga ko‘ chirish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Moving \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ko‘ chirilmoqda"
#~ msgid "Not a regular file"
#~ msgstr "Odatdagi fayl emas"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Open Fold_er"
#~ msgstr "_Jildni ochish"
#~ msgid "Open URL…"
#~ msgstr "URL’ ni ochish…"
#~ msgid "Open _URL…"
#~ msgstr "_URL’ ni ochish…"
#~ msgid "Open a torrent"
#~ msgstr "Torrentni ochish"
#~ msgid "Pause all torrents"
#~ msgstr "Barcha torrentlarni pauza qilish"
#~ msgid "Pause torrent"
#~ msgstr "Torrentni pauza qilish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
#~ msgstr "Manba ro‘ yxati so‘ rovi %1$svaqti %2$s %3$s oldin o‘ tib ketdi"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
#~ msgstr "Mahalliy ma’ lumotlarni tekshiring! #%zu qismi buzilgan."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Port %d forwarded successfully"
#~ msgstr "%d porti muvaffaqiyatli yo‘ naltirildi"
#, c-format
#~ msgid "Port %d isn't forwarded"
#~ msgstr "%d porti yo‘ naltirilmadi"
#~ msgid "Port Forwarding"
#~ msgstr "Yo‘ naltirish porti"
#~ msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
#~ msgstr "Yo‘ naltirish porti (NAT-PMP)"
#~ msgid "Port Forwarding (UPnP)"
#~ msgstr "Port yo‘ naltirilmoqda (UPnP)"
#~ msgid "Port forwarding successful!"
#~ msgstr "Portga yo‘ naltirish muvaffaqiyatli amalga oshdi!"
#, c-format
#~ msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
#~ msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘ naltirilmoqda. (mahalliy manzil: %s:%d)"
#~ msgid "Port is <b>closed</b>"
#~ msgstr "Port <b>yopilgan</b>"
#~ msgid "Port is <b>open</b>"
#~ msgstr "Port <b>ochiq</b>"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Present Main Window"
#~ msgstr "Asosiy oynani ko‘ rsatish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Ratio: %s"
#~ msgstr "Nisbat: %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Re_verse Sort Order"
#~ msgstr "_Teskari tartibda ko‘ rish"
#~ msgid "Remove torrent"
#~ msgstr "Torrentni o'chirish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Shanba"
#, c-format
#~ msgid "Saved \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" saqlandi"
#, c-format
#~ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
#~ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
#~ msgstr[0] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jo‘ natilmoqda"
#~ msgstr[1] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jo‘ natilmoqda"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "_Hammasini tanlash"
#~ msgid "Set _Location…"
#~ msgstr "_Joylashuvini o‘ rnatish…"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" noma’ lum torrent tashlab ketilmoqda"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Sort by A_ge"
#~ msgstr "_Yoshi bo‘ yicha taxlash"
#~ msgid "Sort by Rati_o"
#~ msgstr "_Nisbati bo‘ yicha taxlash"
#~ msgid "Sort by Si_ze"
#~ msgstr "_Hajmi bo‘ yicha taxlash"
#~ msgid "Sort by Stat_e"
#~ msgstr "H_olati bo‘ yicha taxlash"
#~ msgid "Sort by Time _Left"
#~ msgstr "_Qolgan vaqti bo‘ yicha taxlash"
#~ msgid "Sort by _Activity"
#~ msgstr "_Faolligi bo‘ yicha taxlash"
#~ msgid "Sort by _Name"
#~ msgstr "_Nomi bo‘ yicha taxlash"
#~ msgid "Sort by _Progress"
#~ msgstr "_Jarayon bo‘ yicha taxlash"
#~ msgid "Sort by _Queue"
#~ msgstr "_So‘ rov bo‘ yicha taxlash"
#~ msgid "Start _Now"
#~ msgstr "Hozir ishga tushirish"
#~ msgid "Start all torrents"
#~ msgstr "Barcha torrentlarni ishga tushirish"
#~ msgid "Start torrent"
#~ msgstr "Torrentni ishga tushirish"
#~ msgid "Start torrent now"
#~ msgstr "Torrentni hozir ishga tushirish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Started %'d time"
#~ msgid_plural "Started %'d times"
#~ msgstr[0] "%'d marta boshlangan"
#~ msgstr[1] "%'d marta boshlangan"
#, c-format
#~ msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
#~ msgstr "Holati \"%1$s\"dan \"%2$s\"ga o‘ zgartirildi"
#, c-format
#~ msgid "Stop at Ratio (%s)"
#~ msgstr "(%s) Nisbatdagisni to‘ xtatish"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "To‘ xtatildi"
#, c-format
#~ msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
#~ msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘ naltirish to‘ xtatilmoqda"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Yakshanba"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
#~ msgstr "\"%s\" torrent faylida noto‘ g‘ ri ma’ lumotlar bor."
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
#~ msgstr "\"%s\" torrent fayli noma’ lum xatolikni yaratdi."
#, c-format
#~ msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
#~ msgstr "Ushbu magnet lini BitTorrent’ dan boshqa biror narsa uchun yo‘ naltirilgandek ko‘ rinmoqda. BitTorrent magnet linklari \"%s\" bor qismlar mavjud."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Payshanba"
#~ msgid ""
#~ "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
#~ "To add another primary URL, add it after a blank line."
#~ msgstr ""
#~ "Zahiradagi URL manzilni qo‘ shish uchun uni asosiy URL manzildan keyingi qatorga qo‘ shing\n"
#~ "Boshqa asosiy URL manzilni qo‘ shish uchun uni bo‘ sh qatordan keyin qo‘ shing."
#, c-format
#~ msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Torrent yaratgich \"%s\" faylini tashlab ketdi: %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Torrent properties"
#~ msgstr "Torrent xossalari"
#, c-format
#~ msgid "Tracker error: \"%s\""
#~ msgstr "Kuzatgich xatosi: \"%s\""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
#~ msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
#~ msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
#~ msgstr "Kuzatgich ogohlantirishi: \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Kuzatgich %sdagi so‘ rovlarga ruxsat beradi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Transmission\n"
#~ "Up: %1$s %2$s\n"
#~ "Down: %3$s %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Transmission\n"
#~ "Yuqori: %1$s %2$s\n"
#~ "Past: %3$s %4$s"
#, c-format
#~ msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
#~ msgstr "Transmission \"%s\"dan qanday foydalanishni bilmaydi"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Seshanba"
#, c-format
#~ msgid "U_pload (%s):"
#~ msgstr "Y_uklash (%s):"
#~ msgid "Unrecognized URL"
#~ msgstr "Noma’ lum URL"
#, c-format
#~ msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
#~ msgstr "Mahalliy ma’ lumotlar tekshrilmoqda (%.1f%% sinaldi)"
#~ msgid "Verifying torrent"
#~ msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Chorchanba"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Yig‘ ilgan holat ko‘ rish"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Tarkibi"
#~ msgid "_Delete Files and Remove"
#~ msgstr "Fayllarni _o‘ chirish va olib tashlash"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "_Xayriya"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "_Download (%s):"
#~ msgstr "_Yuklab olish (%s):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fayl"
#~ msgid "_Filterbar"
#~ msgstr "_Filter paneli"
#~ msgid "_New…"
#~ msgstr "_Yangi…"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pauza"
#~ msgid "_Pause All"
#~ msgstr "Barchasini _pauza qilish"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "_So‘ rov"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Chiqish"
#~ msgid "_Show Transmission"
#~ msgstr "_Transmission`ni ko‘ rsatish"
#~ msgid "_Sort Torrents By"
#~ msgstr "Torrentlarni _taxlash"
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "_Boshlash"
#~ msgid "_Start All"
#~ msgstr "_Hammasini Ishga tushirish"
#~ msgid "_Statistics"
#~ msgstr "_Statistika"
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_Holat paneli"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Asboblar paneli"
#~ msgid "_Torrent"
#~ msgstr "_Torrent"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "_Upload (%s):"
#~ msgstr "_Yuklash (%s):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "_Verify Local Data"
#~ msgstr "Mahalliy ma’ lumotlarni _tasdiqlash"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ko‘ rinishi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
#~ msgstr "qora ro‘ yxat %d dagi noto‘ g‘ ri manzilni tashlab ketdi"
#, c-format
#~ msgid "no longer forwarding port %d"
#~ msgstr "endi %d porti boshqa yo‘ naltirilmaydi"
#, c-format
#~ msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "hajmi|Past: %1$s, Yuqori: %2$s"