transmission/qt/translations/transmission_eu.ts

2606 lines
89 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<TS version="2.1" language="eu">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>Transmissioni buruz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
<source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+29"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>BitTorrent bezero azkar eta erraz bat</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
<translation>Copyrighta (c) Transmission Egitasmoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>&amp;Kreditoak</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Baimena</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Credits</source>
<translation>Kreditoak</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+343"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission agiri elkarbanatze programa bat da.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+1"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Torrent bati ekiten diozunean, bere datuak eskuragarri daude besteentzat igoera bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zeure erantzukizunezkoa besterik ez da.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>&amp;Onartzen dut</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+77"/>
<source>Torrent(s) Added</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+10"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Torrenta Osatuta</numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+378"/>
<source>None</source>
<translation>Ezer ez</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Nahastua</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+271"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Ezezaguna</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-216"/>
<source>Finished</source>
<translation>Amaituta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausatuta</translation>
</message>
<message>
<location line="+251"/>
<source>Active now</source>
<translation>Jardunean orain</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>Duela %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln atal @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln atal @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln atal)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln atal)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+31"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Aztarnari honen pribatua -- DHT eta PEX ezgaituta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Torrent publikoa</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Sortzailea: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Sortua: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Sortua: %1 %2-an</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+185"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Elkarkaketa enkriptatua</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Itogabetasun baikorra</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>Hartzaile honengandik jeisten</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Hartzaile honetatik jeitsiko genuke beraiek utziz gero</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>Hartzailera igotzen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Hartzaile honetara igoko genuke beraiek galdetuz gero</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>Hartzaileak itogabetu gaitu, baina ez gaude interesaturik</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>Hartzaile hau itogabetu dugu, baina beraiek ez daude interesaturik</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>Hartzailea DHT bidez aurkitu da</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>Hartzailea (PEX) Hartzaile Aldaketa bidea aurkitu da</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>Hartzailea barrurako elkarketa bat da</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+142"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minutu</numerusform>
<numerusform> minutu</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+43"/>
<location line="+16"/>
<location line="+30"/>
<source>Error</source>
<translation>Akatsa</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-30"/>
<source>Tracker already exists.</source>
<translation>Aztarnaria jadanik badago.</translation>
</message>
<message>
<location line="-824"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 --&gt; %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 --&gt; %2 (%3%), %4 Egiaztatu gabe</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+44"/>
<source>%1 (%2 corrupt)</source>
<translation>%1 (%2 hondatuta)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+26"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (Maila: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+277"/>
<source>N/A</source>
<translation>E/G</translation>
</message>
<message>
<location line="+262"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>Hartzailea uTP bidez elkarketaturik dago</translation>
</message>
<message>
<location line="+172"/>
<source>Add URL </source>
<translation>Gehitu URL-a </translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Add tracker announce URL:</source>
<translation>Gehitu aztarnari iragarpen URL-a:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+9"/>
<location line="+46"/>
<source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>URL baliogabea &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-9"/>
<source>Edit URL </source>
<translation>Editatu URL-a </translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Edit tracker announce URL:</source>
<translation>Editatu aztarnari iragarpen URL-a:</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>High</source>
<translation>Handia</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Arrunta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Apala</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Erabili Ezarpen Orokorrak</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Emaritu maila kontuan izan gabe</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Gelditu emaritza maila honetan:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Emaritu jarduera kontuan izan gabe</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Gelditu emaritza jardungabe badago:</translation>
</message>
<message>
<location line="+64"/>
<source>Up</source>
<translation>Igotzen</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>Jeisten</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Egoera</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Helbidea</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Bezeroa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent Ezaugarriak</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Argibideak</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>Jarduera</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>Du:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Eskuragarritasuna:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Igota:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Jeitsita:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>Egoera:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Jardun denbora:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Gelditzen den denbora:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Azken jarduera:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>Akatsa:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Xehetasunak</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Neurria:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Kokalekua:</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hasha:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Pribatutasuna:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Jatorria:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Aipamena:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Hartzaileak</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Aztarnaria</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Gehitu Aztarnaria</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Edit Tracker</source>
<translation>Editatu Aztarnaria</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Kendu Aztarnariak</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>Erakutsi &amp;xehetasun gehiago</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Erakutsi &amp;babeskopia aztarnariak</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>Agiriak</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>Aukerak</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>Abiadura</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>&amp;Ohorezko muga orokorrak</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>&amp;Mugatu jeisketa abiadura:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>M&amp;ugatu igoera abiadura:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>&amp;Torrent lehentasuna:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Emaritza Mugak</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>M&amp;aila:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Jardungabe:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Hartzaile Elkarketak</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>&amp;Gehienezko hartzaile:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+290"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+285"/>
<source>Low</source>
<translation>Apala</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/>
<location line="+283"/>
<source>High</source>
<translation>Handia</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<location line="+284"/>
<source>Normal</source>
<translation>Arrunta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Nahastua</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/>
<source>File</source>
<translation>Agiria</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Size</source>
<translation>Neurria</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Progress</source>
<translation>Garapena</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Download</source>
<translation>Jeitsi</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Lehentasuna</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>Aukeratu Hautatua</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>Desaukeratu Hautatua</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>Aukeratu Hautatua Bakarrik</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Lehentasuna</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>Ireki</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Berrizendatu...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/>
<location line="+133"/>
<source>All</source>
<translation>Denak</translation>
</message>
<message>
<location line="-126"/>
<source>Active</source>
<translation>Jardunean</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Jeisten</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Emaritzan</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausatuta</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Amaituta</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>Egiaztatzen</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>Akatsa</translation>
</message>
<message>
<location line="+131"/>
<source>Show:</source>
<translation>Erakutsi:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+14"/>
<source>Search...</source>
<translation>Bilatu...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<location line="+9"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-8"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+27"/>
<location line="+17"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Ezezaguna</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-12"/>
<location line="+17"/>
<source>None</source>
<translation>Ezer ez</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+19"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+36"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln egun</numerusform>
<numerusform>%Ln egun</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln ordu</numerusform>
<numerusform>%Ln ordu</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln minutu</numerusform>
<numerusform>%Ln minutu</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln segundu</numerusform>
<numerusform>%Ln segundu</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<location line="+11"/>
<location line="+11"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Toki Askea Kalkulatzen...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+35"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 aske</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>Baimena</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+175"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editatu</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Laguntza</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ikusi</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Agiria</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Berria...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Sortu torrent berri bat</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Ezaugarriak</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Erakutsi torrentaren ezaugarriak</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Ireki torrentaren agiritegia</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Lerrokatu</translation>
</message>
<message>
<location line="+122"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Ireki...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Ireki</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Ireki torrent bat</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>&amp;Ireki Agiritegia</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Hasi</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Hasi torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>&amp;Galdetu Aztarnariari Hartzaile Gehiagoz</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Galdetu aztarnariari hartzaile gehiagoz</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausatu</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Pausatu torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>Egiaztatu &amp;Tokiko Datuak</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Egiaztatu tokiko datuak</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Kendu</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Kendu torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>E&amp;zabatu Agiriak eta Kendu</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Kendu torrenta eta ezabatu bere agiriak</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>&amp;Hasi Denak</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>&amp;Pausatu Denak</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>Ut&amp;zi</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>Hautatu &amp;Denak</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>&amp;Ezhautatu Denak</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Hobespenak</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>&amp;Ikuspegi Trinkoa</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Ikuspegi Trinkoa</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>&amp;Tresnabarra</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>I&amp;ragazkibarra</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>&amp;Egoerabarra</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Antolatu &amp;Jardueraz</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Antolatu &amp;Adinez</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Antolatu Gelditzen &amp;Denboraz</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Antolatu I&amp;zenez</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Antolatu &amp;Garapenez</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Antolatu &amp;Mailaz</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Antolatu &amp;Neurriz</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Antolat&amp;u Egoeraz</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Antolatu Az&amp;tarnariz</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>Mezu &amp;Oharra</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Estatistikak</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>Ed&amp;ukiak</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>Honi &amp;Buruz</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>Alderantzizkatu Antolakuntza &amp;Hurrenkera</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Izena</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;Agiriak</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>A&amp;ztarnaria</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Maila Guztira</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Saio Maila</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Eskualdaketa Guztira</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Saioan Eskualdatuta</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>Leiho &amp;Nagusia</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>Erretilu &amp;Ikurra</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>&amp;Aldatu Saioa...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Hautatu Saioa</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>Ez&amp;arri Kokalekua...</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>Kopiatu &amp;Magnet Lotura Gakora</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>Ireki &amp;URL-a...</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Dirulaguntza</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>Hasi &amp;Orain</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>Ezikusi lerroa eta hasi orain</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Mugitu &amp;Goren</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>Mugitu G&amp;ora</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>Mugitu B&amp;ehera</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>Mugitu &amp;Beheren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Antolatu &amp;Lerroz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+465"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Mugatu Jeisketa Abiadura</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-53"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Mugagabea</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+734"/>
<location line="+8"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Muga: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-693"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Mugatu Igoera Abiadura</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Gelditu Emaritza Maila honetan</translation>
</message>
<message>
<location line="-31"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Emaritu Etengabe</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+721"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Gelditu Maila honetan (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-406"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>Jardungabe</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<location line="+17"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Maila: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<location line="+6"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Jeisketa: %1, Igoera: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+455"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Guzitak (*.*)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Erakutsi a&amp;ukera elkarrizketa</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Ireki Torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="-988"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Abiadura Mugak</translation>
</message>
<message>
<location line="+490"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Sare Akatsa</translation>
</message>
<message>
<location line="+464"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak ezgaitzeko
(%1 jeitsiera, %2 igoera)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak gaitzeko
(%1 jeitsiera, %2 igoera)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+142"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Kendu torrenta?</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>Ezabatu jeitsitako torrent honen agiriak?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>Kendu %Ln torrent?</numerusform>
<numerusform>Kendu %Ln torrent?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-540"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Erakusten %L1 -&gt; %Ln torrent</numerusform>
<numerusform>Erakusten %L1 -&gt; %Ln torrent</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+545"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak?</numerusform>
<numerusform>Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Behin kenduta, eskualdaketarekin jarraitzeak torrent agiria edo magnet lotura beharko du.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Behin kenduta, eskualdaketekin jarraitzeak torrent agiriak edo magnet loturak beharko ditu.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>Torrent honek ez dut jeisketa amaitu.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Torrent hauek ez dute jeisketa amaitu.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Torrent hau hartzailetara elkarketaturik dago.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Torrent hauek hartzailetara elkarketaturik daude.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Torrent hauetako bat hartzailetara elkarketaturik dago.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Torrent hauetako batzuk hartzailetara elkarketaturik daude.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Torrent hauetako batek ez du jeisketa amaitu.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Torrent hauetako batzuk ez dute jeisketa amaitu.</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 ez du oraindik erantzun</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 erantzuten ari da</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 azken erantzuna duela %2</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 ez du erantzuten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Torrent Berria</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Ez dago iturbururik hautatuta&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Agiri</numerusform>
<numerusform>%Ln Agiri</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Atal</numerusform>
<numerusform>%Ln Atal</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 -&gt; %2; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>Agiriak</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>&amp;Gorde hemen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>&amp;Iturburu agiritegia:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>I&amp;turburu Agiria:</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Properties</source>
<translation>Ezaugarriak</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>A&amp;ztarnariak:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Babeskopia URL bat gehitzeko, gehitu hura lehen URL-aren ondorengo lerroan.
Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>&amp;Aipamena:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>&amp;Torrent pribatua</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Torrent Berria</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; sortzen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>&quot;%1&quot; sortuta!</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Akatsa: iragarpen URL baliogabea &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>Ezeztatuta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Akatsa irakurtzen &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Akatsa idazten &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Ireki Torrenta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-17"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Ireki Torrenta Agiritik</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Ireki Torrenta URL edo Magnet Loturatik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Iturburua:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>&amp;Helmuga agiritegia:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/>
<source>High</source>
<translation>Handia</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Arrunta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Apala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>&amp;Lehentasuna:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>H&amp;asi gehitutakoan</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Egiaztatu Tokiko Datuak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>&amp;Mugitu .torrent agiria zakarrontzira</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Denak (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Hautatu Helmuga</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+30"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Ezer ez)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+88"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Hautatu Agiritegia</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Hautatu Agiria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>E&amp;rabili egiaztapena</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Erabiltzaile-izena:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>&amp;Sarhitza:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>&amp;Ireki web bezeroa</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Helbideak:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1150"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Abiadura Mugak</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Ezeztatu abiadura muga arruntak eskuz edo denborak egitarautuz&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>Egitarautu &amp;denborak:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>Eg&amp;unak:</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Egunero</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Lanegunak</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Asteburuak</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-183"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Igandea</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>Astelehena</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Asteartea</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Asteazkena</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Osteguna</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>Ostirala</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Larunbata</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+244"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>Ataka &lt;b&gt;irekita&lt;/b&gt; dago</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>Ataka &lt;b&gt;itxita&lt;/b&gt; dago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Barrurako Hartzaileak</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Egoera ezezaguna</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Barrurako elkarketentzako ataka:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>&amp;Erabili UPnP edo NAT-PMP ataka bidalketa nire bideratzailetik</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>Aukerak</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>Gaitu &amp;uTP hartzaile elkarketentzat</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>uTP sare betekada murrizteko tresna bat da.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minutu</numerusform>
<numerusform> minutu</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+23"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minutu duela</numerusform>
<numerusform> minutu duela</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>&amp;Berezgaitasunez gehitu .torrent agiriak hemendik:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Erakutsi &amp;Torrentaren Aukera elkarrizketa</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>&amp;Hasi gehitutako torrentak</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>&amp;Mugitu .torrent agiriak zakarrontzira</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Jeisketa Lerroa</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Gehienezko &amp;jeisketa eraginda:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Osatugabe</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Emaritzan</translation>
</message>
<message>
<location line="+548"/>
<source>Remote</source>
<translation>Hurrunekoa</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;Blokeo-zerrendak %Ln arau ditu&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>&amp;Hautatu zorizko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean</translation>
</message>
<message>
<location line="-252"/>
<source>Limits</source>
<translation>Mugak</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Gehinezko hartzaile &amp;torrenteko:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Gehinezko hartzaile &amp;orotara:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;Eguneraketa eginda!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Eguneraketa eginda!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+7"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;Eguneratu Blokeo-zerrenda&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blokeo-zerrenda berria lortzen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Blokeo-zerrenda</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>Gaitu &amp;berezgaitasunezko eguneraketak</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Ahalbidetu enkriptaketa</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Hobetsi enkriptaketa</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Beharrezkoa enkriptaketa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Pribatutasuna</translation>
</message>
<message>
<location line="-403"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>&amp;hona</translation>
</message>
<message>
<location line="+763"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Mahaigaina</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Erakutsi &amp;Transmission ikurra jakinarazpen eremuan</translation>
</message>
<message>
<location line="-213"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>&amp;Ataka Azterketa</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>Gaitu blokeo-&amp;zerrenda:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Eguneraketa</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>Enkriptaketa &amp;modua:</translation>
</message>
<message>
<location line="+453"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Hurruneko Agintea</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>Ahalbidetu h&amp;urruneko sarbidea</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>HTTP &amp;ataka:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>A&amp;halbidetu IP helbide hauek bakarrik:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1128"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>&amp;Igoera:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>&amp;Jeitsera:</translation>
</message>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Aurkerazko Abiadura Mugak</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>I&amp;goera:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>J&amp;eitsiera:</translation>
</message>
<message>
<location line="+836"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>&amp;Hasi jakinarazpen eremuan ikurtuta</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>Jakinarazpena</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>&amp;Erakutsi jakinarazpen bat torreta gehitzen denean</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>E&amp;rakutsi jakinarazpen bat torrentak amaitzean</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>&amp;Jo soinu bat torrentek amaitzean</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>TCP Ataka aztertzen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Hartzaile Mugak</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Erabili PE&amp;X hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX elkarketaturik zauden hartzaileekin hartzaile zerrendak elkarraldatzeko tresna bat da.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Erabili &amp;DHT hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT aztarnari gabeko hartzaileak bilatzeko tresna bat da.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Erabili To&amp;kiko Hartzaile Aurkikuntza hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>LPD zure tokiko zarean hartzaile gehiago bilatzeko tresna bat da.</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Enkriptaketa</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
<source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
<translation>Hautatu &quot;Torrenta Eginda&quot; Eskripta</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Hautatu Osatugabeko Zuzenbidea</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Hautatu Ikusi Zuzenbidea</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Hautatu Helmuga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
<source>Adding</source>
<translation>Gehiketa</translation>
</message>
<message>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>Jeisketa &amp;jardungabe elkabanatzea geldik badago:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Jeisten</translation>
</message>
<message>
<location line="+205"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>&amp;Erantsi &quot;.part&quot; osatugabeko agiri izenei</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>&amp;Gorde osatugabeko agiriak hemen:</translation>
</message>
<message>
<location line="-148"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>Gorde &amp;Kokaleku honetan:</translation>
</message>
<message>
<location line="+170"/>
<source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
<translation>&amp;Deitu eskripta torrenta osatutakoan:</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>&amp;Gelditu emaritza maila honetan:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Gelditu emarit&amp;za jardungabe badago:</translation>
</message>
<message>
<location line="-557"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Transmission Hobespenak</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>Abiadura</translation>
</message>
<message>
<location line="+703"/>
<source>Network</source>
<translation>Sarea</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>Ez dago sostengaturik hurruneko saioentzat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-258"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Aukera baliogabea</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Hautatu Kokalekua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Ezarri Torrentaren Kokalekua</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Ezarri Kokalekua</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>&amp;Kokaleku berria:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>&amp;Mugitu oraingo agiritegitik</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>&amp;Tokiko datuak jadanik hor daude</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+531"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Akatsa Helburua Berrizendatzerakoan</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ezinezkoa berreizendatzea &quot;%1&quot; -&gt; &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mesedez zuzendu akatsak eta saiatu berriro.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+450"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Akatsa Torrenta Gehitzerakoan</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Gehitu Torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ezinezkoa &quot;%1&quot; gehitzea.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&quot;%2&quot;-ren bikoizpena da, zeina jadanik gehituta dago.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Aldatu Saioa</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>Iturburua</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>Hasi &amp;Tokiko Saioa</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Elkarketatu H&amp;urruneko Saiora</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Hostalaria:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Ataka:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>&amp;Egiaztapena beharrezkoa</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Erabiltzaile-&amp;izena:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>&amp;Sarhitza:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Estatistikak</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Oraingo Saioa</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Igota:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Jeitsita:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Maila:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Iraupena:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>Guztira</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>Hasita %Ln aldiz</numerusform>
<numerusform>Hasita %Ln aldiz</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+1064"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Tokiko datuak egiaztatzen</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Jeisten</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Emaritzan</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-24"/>
<source>Finished</source>
<translation>Amaituta</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausatuta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>Egiaztapenerako lerrokatuta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>Jeisteko lerrokatuta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>Emaritzarako lerrokatuta</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+18"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>Aztarnariak arrisku bat eman du: %1</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>Aztarnariak akats bat eman du: %1</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Akatsa: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Magneturiko eskualdaketa - metadatu berreskurapena (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 --&gt; %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 --&gt; %2 (%3%), igota %4 (Maila: %5 Xedea: %6)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 --&gt; %2 (%3%), igota %4 (Maila: %5)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+15"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, igota %2 (Maila: %3 Xedea: %4)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, igota %2 (Maila: %3)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+13"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1 gelditzen d(ir)a</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - Gelditzen den denbora ezezaguna</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+39"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Maila: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
<numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln hartzailera emaritzen</numerusform>
<numerusform>%Ln hartzailera emaritzen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-54"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>Metadatuak jeisten %Ln hartzailetik (%1% eginda)</numerusform>
<numerusform>Metadatuak jeisten %Ln hartzailetik (%1% eginda)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
<numerusform>Jeisten %1 --&gt; %Ln elkarketaturiko hartzailetik</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> eta %Ln web emaritza</numerusform>
<numerusform> eta %Ln web emaritza</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>%1 --&gt; %Ln elkarturiko hartzailera emaritzen</numerusform>
<numerusform>%1 --&gt; %Ln elkarturiko hartzailera emaritzen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Error</source>
<translation>Akatsa</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>Tokiko datuak egiaztatzen (%1% aztertuta)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+218"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>Zerrenda:%1 %Ln hartzaile%2 %3</numerusform>
<numerusform>Zerrenda:%1 %Ln hartzaile%2 %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Hartzaile zerrenda eskaera %1denboraz kanpo%2 %3 ; besaiatuko da</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Akatsa: %1&quot;%2&quot;%3 %4</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+9"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Ez dago eguneraketarik egitaraututa</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Hartzaile gehiagogaitik galdetzen: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>Lerrokatuta hartzaile gehiagogaitik galdetzeko</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Hartzaile gehiagogaitik galdetzen orain... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+18"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>Aztarnariak du%1 %Ln emale%2</numerusform>
<numerusform>Aztarnariak du%1 %Ln emale%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+5"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> eta%1 %Ln izain%2 %3</numerusform>
<numerusform> eta%1 %Ln izain%2 %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Aztarnariak du %1argibiderik ez%2 hartzaile zenbatekoan duela %3</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+7"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Zuriketa akatsa: %1&quot;%2&quot;%3 %4</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+15"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Hartzaile zenbatekoaz galdetzen: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>Lerrokatuta hartzaile zenbatekoaz galdetzeko</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Hartzaile zenbatekoagaitik galdetzen orain... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
</TS>