2017-01-26 21:59:56 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2017-05-19 22:58:09 +03:00
#
2019-03-06 03:12:51 +03:00
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
# Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2018
2020-11-03 20:26:30 +03:00
# Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>, 2020
2019-03-06 03:12:51 +03:00
#
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, fuzzy
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-11-26 15:09+0000\n"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
2020-11-03 20:26:30 +03:00
"Last-Translator: Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>, 2020\n"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/af/)\n"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
"Language: af\n"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../cli/cli.cc:105 ../gtk/Utils.cc:115 ../libtransmission/utils.cc:646
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "None"
msgstr "Geen"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#: ../cli/cli.cc:110
msgid "Inf"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:233 ../gtk/Session.cc:1131 ../libtransmission/blocklist.cc:47 ../libtransmission/blocklist.cc:223 ../libtransmission/blocklist.cc:334 ../libtransmission/blocklist.cc:350 ../libtransmission/inout.cc:164 ../libtransmission/utils.cc:78 ../libtransmission/utils.cc:98 ../libtransmission/utils.cc:110 ../libtransmission/watchdir.cc:119 ../libtransmission/watchdir.cc:146
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:259 ../gtk/Session.cc:1182 ../gtk/Utils.cc:263 ../libtransmission/watchdir.cc:97
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:270
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:275 ../gtk/Utils.cc:424 ../libtransmission/utils.cc:706
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:603
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:644
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:659
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:695
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:708
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:728
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:734 ../gtk/MessageLogWindow.cc:210 ../libtransmission/blocklist.cc:58 ../libtransmission/blocklist.cc:502 ../libtransmission/inout.cc:180 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1516 ../libtransmission/torrent.cc:757 ../libtransmission/torrent.cc:1936 ../libtransmission/variant.cc:1099
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:744
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:765
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:809 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:182
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:819 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:127
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:833
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:370
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:527
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:754
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr "Transmission is ’ n program om lêers mee te deel. Wanneer ’ n torrent afgelaai word, word sy data beskikbaar gemaak vir ander om af te laai. Enige data wat u deel is u eie verantwoordelikheid."
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:760 ../gtk/Dialogs.cc:116 ../gtk/MessageLogWindow.cc:236 ../gtk/OptionsDialog.cc:368 ../gtk/PathButton.cc:138 ../gtk/StatsDialog.cc:105 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:64
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:761
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr "Ek _stem saam"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:995
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1000
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "Stuur oplaai/aflaai-totale na spoorder…"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1005
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "_Sluit Nou Af"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1067
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Kon nie korrupte torrent toevoeg nie"
msgstr[1] "Kon nie korrupte torrents toevoeg nie"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1074
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Kon nie duplikaat-torrent toevoeg nie"
msgstr[1] "Kon nie duplikaat-torrents toevoeg nie"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1397
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "’ n Vinnige en maklike BitTorrent-kliënt"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1398
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1404
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
"Pieter Schoeman\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Adriaan Joubert https://launchpad.net/~adie90\n"
" Arthur Rilke https://launchpad.net/~arthurrilke\n"
" Fredre Hattingh https://launchpad.net/~fredre\n"
" Gideon Wentink https://launchpad.net/~gjwentink\n"
" JC Brand https://launchpad.net/~jcbrand\n"
" Maranda Ezell https://launchpad.net/~marandaezell"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:491 ../gtk/DetailsDialog.cc:509
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "Gebruik globale instellings"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:492
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Saai ongeag ratio"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:493
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "Hou op saai op ratio:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:510
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "Saai ongeag aktiwiteit"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:511
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "Hou op saai as dit vir N minute luier:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:542 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:172
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Wag vir verifikasie"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:545
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Verifying local data"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Verifieer tans lokale data"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:548 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:175
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Wag om af te laai"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:551 ../gtk/FilterBar.cc:535
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Laai tans af"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:554 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:178
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Wag om te saai"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:557 ../gtk/FilterBar.cc:536
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Seeding"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Saai tans"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:560 ../gtk/FilterBar.cc:538 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:169
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Finished"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Klaar"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:560 ../gtk/FilterBar.cc:537 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:169
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Paused"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Wagtend"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581 ../gtk/DetailsDialog.cc:586 ../gtk/DetailsDialog.cc:700
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "N/A"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "NVT"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:595 ../gtk/FileList.cc:632
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Mixed"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr "Gemeng"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:596
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Geen torrents gekies nie"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:625
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Privaat tot die spoorder -- DHT en PEX gedeaktiveer"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:625
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Public torrent"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr "Openbare torrent"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:688
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:692
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:696
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created on {date}"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:810
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Unknown"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr "Onbekend"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:847 ../gtk/MakeDialog.cc:364
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:862 ../gtk/MakeDialog.cc:370
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:906
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:914
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#, no-c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:923
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#, no-c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:956
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:986
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1027
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No errors"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Geen foute"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1047
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Never"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Nooit"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1051
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Active now"
msgstr "Nou aktief"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1462
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Optimistiese ontwurging"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1466
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Laai tans van hierdie eweknie af"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1470
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Ons sou van hierdie eweknie aflaai indien ons toegelaat is"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1474
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Laai op na eweknie"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1478
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Ons sou na hierdie eweknie oplaai indien hulle gevra het"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1482
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Ons kan van die eweknie aflaai, maar stel nie belang nie"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1486
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Hierdie eweknie kan nou van ons aflaai, maar stel nie belang nie"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1490
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Geënkripteerde verbinding"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1494
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Eweknie is via eweknie-uitruiling (PEX) gevind"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1498
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Eweknie is via DHT gevind"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1502
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Eweknie is ’ n inkomende verbinding"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1506
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Eweknie is verbind oor µTP"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1592
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. % is percent done
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1600
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1616
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr "Aflaai Vereistes"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1623
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr "Oplaai Vereistes"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1630
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr "Aflaai Blokke"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1637
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr "Oplaai Blokke"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1644
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "Ons het Gekanselleer"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1651
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "Hulle het Gekanselleer"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1659 ../gtk/DetailsDialog.cc:1737
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Af"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1667
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1674
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "Kliënt"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1680
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Vlae"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1728
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr "Websade"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1796
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1808
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1817
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1830
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Geen bywerkings geskeduleer nie"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1837
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1844
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "In wagry om vir nog eweknieë te vra"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1852
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1877
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1879
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1881
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1890
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1907
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1914
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "In wagry om vir eweknietellings te vra"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1921
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2204
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2238
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Lys bevat ongeldige URLs"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2243 ../gtk/FileList.cc:816
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Herstel asb. die foute en probeer weer."
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2323
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2436 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:546
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Trackers"
msgstr "Spoorders"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2616
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} Properties"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2621
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:56
#, fuzzy
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remove torrent?"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] "Verwyder torrent?"
msgstr[1] "Verwyder %d torrents?"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:57
#, fuzzy
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] "Skrap hierdie torrent se afgelaaide lêers?"
msgstr[1] "Skrap hierdie %d torrents se afgelaaide lêers?"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:64
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr[0] "Sodra dit verwyder word sal die torrentlêersof magneetskakel vir voortsetting nodig wees."
msgstr[1] "Sodra dit verwyder word sal die torrentlêers of magneetskakels vir voortsetting nodig wees."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:71
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Hierdie torrent is nog besig om af te laai."
msgstr[1] "Hierdie torrents is nog besig om af te laai."
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:77
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr[0] "Hierdie torrent is aan eweknieë verbind."
msgstr[1] "Hierdie torrents is aan eweknieë verbind."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:84
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr[0] "Een van hierdie torrents is aan eweknieë verbind."
msgstr[1] "Sommige van hierdie torrents is aan eweknieë verbind."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:97
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Een van hierdie torrents is nog besig om af te laai."
msgstr[1] "Sommige van hierdie torrents is nog besig om af te laai."
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:117
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgid "_Delete"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2021 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:516 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1420
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Remove"
msgstr "Ve_rwyder"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:620 ../gtk/Utils.cc:582
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "High"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr "Hoog"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:624 ../gtk/Utils.cc:583
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Normal"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr "Normaal"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:628 ../gtk/Utils.cc:584
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Low"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr "Laag"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:807 ../gtk/Session.cc:618
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:924 ../gtk/MessageLogWindow.cc:309
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:954
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Size"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Grootte"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#. add "progress" column
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:963
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Have"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Het"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:980
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Laai af"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add priority column
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:996
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:315 ../gtk/FilterBar.cc:532
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "All"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Alles"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:534
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Aktief"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:539
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Verifieer tans"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:540 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:712 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Show:"
msgstr "_Toon:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:713
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:262
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:263
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:315
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperk"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:378
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "Saai Vir Ewig"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:417
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Beperk Aflaaispoed"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:418
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Beperk Oplaaispoed"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:422
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Hou Op Saai op Ratio"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:461
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:474
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "Totale ratio"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:475
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "Sessie-ratio"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:476
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "Totale Oordrag"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:477
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "Sessie-oordrag"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:642 ../gtk/MainWindow.cc:663 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:191
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:648
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:656
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:689
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:692 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:149
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:166
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:179
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:185 ../libtransmission/open-files.cc:161 ../libtransmission/session-id.cc:71
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:204
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:358 ../gtk/MakeDialog.cc:521 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:178 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:102
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "No source selected"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Geen bron gekies"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:235
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Save Log"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Bewaar Logboek"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:237 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:92
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:318
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Message"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgstr "Boodskap"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:327
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:465
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Critical"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:466
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:467
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:468
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:469
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:140
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:225
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Open File"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Open Lêer"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:230
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Open Folder"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Open Vouer"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:244
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrent Voltooid"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:266
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start Now"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:278
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Torrent Added"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Torrent Toegevoeg"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:222
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrentlêers"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:227
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Alle lêers"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:364
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr "Open ’ n Torrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:369 ../gtk/PathButton.cc:139 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:25 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:72
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Open"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:380
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show options dialog"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PathButton.cc:136
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select a File"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PathButton.cc:193
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "(None)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:247
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Allow encryption"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Staan enkripsie toe"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:248
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Prefer encryption"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Verkies enkripsie"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:249
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Require encryption"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Vereis enkripsie"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:311
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Every Day"
msgstr "Elke dag"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:312
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Weekdays"
msgstr "Weeksdae"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:313
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Weekends"
msgstr "Naweke"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:547 ../gtk/PrefsDialog.cc:575
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:579
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:579
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:590
msgid "Update Blocklist"
msgstr "Werk Bloklys By"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:595
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "Kry tans nuwe bloklys…"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:956 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1266 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:885
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Status unknown"
msgstr "Status onbekend"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:978
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:978
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:989
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Testing TCP port…"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:81
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""
2009-02-26 19:07:22 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:93
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "Kon nie torrent skuif nie"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:140
msgid "This may take a moment…"
msgstr "Dit mag ’ n oomblik duur…"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Session.cc:1117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:155 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:163
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't read '{path}'"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. logging
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Session.cc:1453
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "Perk tans werkskermhibernasie in"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Session.cc:1459 ../gtk/Session.cc:1484
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. logging
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Session.cc:1480
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Staan werkskermhibernasie toe"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Session.cc:1598
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}"
msgstr ""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:66
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "Herstel u statistieke?"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:106 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:245
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Reset"
msgstr "Te_rugstel"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:108
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "Hierdie statistieke is slegs vir u. Die herstel hiervan beïnvloed nie die statistiek wat deur BitTorrent-spoorders opgeteken is nie."
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:205
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:65
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:75
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:87
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:97
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:106
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:120
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Oorblywende tyd onbekend"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:142
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:154
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stalled"
msgstr "Gestaak"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:183
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:203 ../libtransmission/torrent.cc:481
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:206
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker Error: '{error}'"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:209
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:237
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:248
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:259
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:267
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:44
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "KiB"
msgstr "KiG"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:45
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "MiB"
msgstr "MiG"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:46
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "GiB"
msgstr "GiG"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:47
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "TiB"
msgstr "TiG"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:50
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "kB"
msgstr "kG"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:51
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "MB"
msgstr "MG"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:52
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "GB"
msgstr "GG"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:53
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "TB"
msgstr "TG"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:56
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "kB/s"
msgstr "kG/s"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:57
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "MB/s"
msgstr "MG/s"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:58
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "GB/s"
msgstr "GG/s"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:59
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "TB/s"
msgstr "TG/s"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:126
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:133
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:140
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:147
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:151 ../gtk/Utils.cc:182 ../gtk/Utils.cc:209 ../gtk/Utils.cc:242
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "now"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:158
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:164
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:171
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:178
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:191
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:196
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:201
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:206
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:217
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:224
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:231
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:238
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:257
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:268
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't open torrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:407
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:479
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:703 ../libtransmission/announcer.cc:192 ../libtransmission/announcer.cc:209
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""
#. modal
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:709
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:714
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:54 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#. parse the command line
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:70
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Waar om te soek vir konfigurasielêers"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:71
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Begin met alle torrents in wagtoestand"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:72
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "Begin verklein in kennisgewingarea"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:73
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Wys weergawenommer en sluit af"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:81
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[torrentlêers of URLs]"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:97
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent-kliënt"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "Laai lêers af en deel dit d.m.v. BitTorrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr "torrents;aflaai;oplaai;deel;deling;"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr "Begin Transmission met Alle Torrents in Wagtoestand"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr "Begin Transmission Geminimeer"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:7
msgid "_File"
msgstr "_Lêer"
#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open a torrent"
msgstr "Open ’ n torrent"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr "Open _URL…"
#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr "Open URL…"
#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr "_Nuwe…"
#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "_Begin Almal"
#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "Begin alle torrents"
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "_Laat almal wag"
#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "Laat alle torrents wag"
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
msgid "_Quit"
msgstr "_Sluit Af"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:508
msgid "_Edit"
msgstr "_Wysig"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:59
msgid "Select _All"
msgstr "Merk _Almal"
#: ../gtk/transmission.ui:64
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Ontmerk Almal"
#: ../gtk/transmission.ui:72
msgid "_Preferences"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:91
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Properties"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:77
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent properties"
msgstr "Torrenteienskappe"
#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "Open _Vouer"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:40 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start"
msgstr "_Begin"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:38 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Start torrent"
msgstr "Begin torrent"
#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr "Begin _Nou"
#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr "Begin torrent nou"
#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Vra Spoorder vir _Meer Eweknieë"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
msgid "_Queue"
msgstr "_Wagry"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr "Skuif na _Bo"
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
msgid "Move _Up"
msgstr "Skuif _Op"
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
msgstr "Skuif _Af"
#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "Skuif na _Onder"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:55 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Laat wag"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:53 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pause torrent"
msgstr "Laat torrent wag"
#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr "Stel _Ligging…"
#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "_Verifiëer Lokale Data"
#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "Kopieer _Magneetskakel na Knipbord"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:63
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remove torrent"
msgstr "Verwyder torrent"
#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "_Skrap Lêers en Verwyder"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:178
msgid "_View"
msgstr "_Vertoon"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
msgstr "_Kompakte Aansig"
#: ../gtk/transmission.ui:189
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nutsbalk"
#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr "_Filterbalk"
#: ../gtk/transmission.ui:197
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "Sorteer volgens _Aktiwiteit"
#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "Sorteer volgens _Ouderdom"
#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sorteer volgens _Naam"
#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "Sorteer volgens _Vordering"
#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "Sorteer volgens _Wagry"
#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "Sorteer volgens Rati_o"
#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "Sorteer volgens _Grootte"
#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "Sorteer volgens _Staat"
#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "Sorteer volgens Oorblywende _Tyd"
#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "_Keer Sorteervolgorde Om"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1478
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "Boodskap_logboek"
#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistieke"
#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
msgstr "_Skenk"
#: ../gtk/transmission.ui:276
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
#: ../gtk/transmission.ui:282
msgid "_About"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "_Sorteer Torrents Volgens"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "_Vertoon Transmission"
#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "Aktiveer Alternatiewe _Spoedlimiete"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2006 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:500 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1412
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Add"
msgstr "_Voeg Toe"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:18
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker"
msgstr "Spoorder"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr "_Aankondig URL:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:281 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1491 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:253
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Close"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:25
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Activity"
msgstr "Aktiwiteit"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:39
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "Torrentgrootte:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:49
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Have:"
msgstr "In besit:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:59 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:33 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:151
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "Opgelaai:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:172
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "Afgelaai:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:79
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "State:"
msgstr "Toestand:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:89
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Running time:"
msgstr "Looptyd:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:99
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "Oorblywende tyd:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:109
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Last activity:"
msgstr "Laaste aktiwiteit:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:119
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:242
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Details"
msgstr "Details"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:256
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Location:"
msgstr "Ligging:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:266
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Hash:"
msgstr "Huts:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:276
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Privacy:"
msgstr "Privaatheid:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Origin:"
msgstr "Oorsprong:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Added:"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:308
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:400
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Information"
msgstr "Inligting"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:528
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show _more details"
msgstr "Wys _meer details"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:461
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peers"
msgstr "Eweknieë"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:536
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "Vertoon _rugsteunspoorders"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:576
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "Lêerlys onbeskikbaar vir saamgesteldetorrenteienskappe"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Files"
msgstr "Lêers"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:245
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Speed"
msgstr "Spoed"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:613
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "Eer globale _beperkings"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:626
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:638
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "Torrent_prioriteit:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:974 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:701
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "Saaibeperkings"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:998 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:715
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "_Ratio:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1012 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:727
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Idle:"
msgstr "_Luier:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1117 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:787
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "Eweknieverbindinge"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:801
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "_Maksimum eweknieë:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1178 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1415 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:980
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Options"
msgstr "Opsies"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:18
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "Spoorderaankondig-URL’ s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:315 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:199
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:130
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:202 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "New Torrent"
msgstr "Nuwe Torrent"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:289
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_New"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:33
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "B_ewaar na:"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Source F_older:"
msgstr "Bron_vouer:"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Source _File:"
msgstr "Bron_lêer:"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:115
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Piece size:"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:244 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:150
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Eienskappe"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:270 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:165
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Trackers:"
msgstr "_Spoorders:"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:212
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentaar:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:360 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:235
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Source:"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:387 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:258
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "_Privaattorrent"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Creating torrent…"
msgstr "Skep tans torrent…"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Message Log"
msgstr "Boodskaplogboek"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:27 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Save _As"
msgstr ""
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:42 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "P_ause"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:97 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Level"
msgstr "Vlak"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "Torrentvoorkeure"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "_Torrentlêer:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select Source File"
msgstr "Kies Bronlêer"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Bestemmingsgids:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Kies Bestemmingsgids"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start when added"
msgstr "_Begin sodra toegevoeg"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:478 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:314
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "Transmission Voorkeure"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:26
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "Spoedlimiete"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Checkbox to limit upload speed
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:94 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:40
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Checkbox to limit download speed
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:52
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:174 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:96
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "Alternatiewe Spoedlimiete"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:218 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:118
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "Oorheers normale spoedlimiete handmatig of op vasgestelde tye"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:234 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:132
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:248 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:144
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:260 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:156
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "Geskeduleerde tye:"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:278 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:169
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_On days:"
msgstr "_Op dae:"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:335 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:212
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_to"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:407 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:260
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "Voeg tans toe"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:429 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:274
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Automatically add torrent files _from:"
msgstr ""
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:444 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:286
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr "Toon die Torrentopsies_dialoog"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:461 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:300
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr "_Begin toegevoegde torrents"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:497 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:328
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "Bewaar na _Ligging:"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:392
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Download Queue"
msgstr "Laai Wagry Af"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:607 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:406
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr "Ma_ksimum aktiewe aflaaie:"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:621 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:418
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr "Aflaaie wat data in die afgelope _N minute deel is aktief:"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:676 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:457
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Incomplete"
msgstr "Onafgehandel"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:698 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:471
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "Voeg “._part” agteraan involtooide lêers se naam toe"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:715 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:485
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "Bewaar _onvoltooide torrents in:"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:730 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:497
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:786 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:536
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "Laai tans af"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:804 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:551
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limits"
msgstr "Limiete"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:826 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:565
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "Hou op saai op _ratio:"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:841 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:577
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "Hou op saai as dit vir _N minute luier:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:856 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:589
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:922 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:638
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Saai tans"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:940 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1147 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:653 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:791
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Privacy"
msgstr "Privaatheid"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:964 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:667
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "_Enkripsiemodus:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1008 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:695
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Blocklist"
msgstr "Bloklys"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1030 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:709
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "Aktiveer _bloklys:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1045 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:722
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "Aktiveer _outomatiese bywerkings"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1100 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:763
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Update"
msgstr "_Werk By"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1165 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:806
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Listening Port"
msgstr "Luisterpoort"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1189 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:820
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "_Poort gebruik vir inkomende verbindings:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1201 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:832
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "Kies elke keer wat Transmission herbegin word ’ n _lukrake poort"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1218 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:846
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "Gebruik UPnP- of NAT-PMP-poortaanstuur vanaf my roeteerder"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1280 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:894
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "T_oets Poort"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1322 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:915
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peer Limits"
msgstr "Eweknielimiete"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1346 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:929
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Maksimum eweknieë per _torrent:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1360 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:941
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "_Algehele maksimum eweknieë:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1437 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:994
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1441 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:996
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1455 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1009
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Gebruik PE_X om nog eweknieë te vind"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1459 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1011
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX is ’ n nutsmiddel vir eweknielysuitruiling met verbonde eweknieë."
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1473 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1024
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "Gebruik _DHT om nog eweknieë te vind"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1477 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1026
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT is ’ n nutsmiddel wat spoorderlose eweknieë vind."
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1491 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1039
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "Gebruik _Lokaleëweknieontdekking om nog eweknieë te vind"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1495 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1041
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD is ’ n nutsmiddel wat eweknieë op u lokale netwerk vind."
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1530 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1061
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Default Public Trackers"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1562 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1084
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1591 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1103
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1609 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1773 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1118 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1227
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "Werkskerm"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1631 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1132
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "_Perk hibernasie in wanneer torrents aktief is"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1648 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1146
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "Toon Transmission-ikoon in die _kennisgewingarea"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1686 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1167
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Notification"
msgstr "Kennisgewing"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1708 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1181
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "Toon ’ n kennisgewing wanneer torrents t_oegevoeg word"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1725 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1195
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "Toon ’ n kennisgewing wanneer torrents _klaar is"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1742 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1209
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "Speel ’ n _geluid af wanneer torrents klaar is"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1791 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1242
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remote Control"
msgstr "Afstandbeheer"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1819 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1261
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr "Laat _afstandstoegang toe"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1835 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1270
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Open web client"
msgstr "_Open webkliënt"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1861 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1286
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr "HTTP-_poort:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1873 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1299
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "Gebruik _waarmerking"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1893 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1313
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Username:"
msgstr "Gebr_uikersnaam:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1907 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1325
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Wagwoord:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1919 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1338
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr "Laat slegs hierdie IP-a_dresse toe:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1941 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1354
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Addresses:"
msgstr "Adresse:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2052 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1442
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "IP-adresse kan wildekaarte soos 192.168.*.* gebruik"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2081 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1461
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remote"
msgstr "Afstand"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Stel Torrentligging"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Apply"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:34
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "Torrent_ligging:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:57
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "_Skuif uit huidige gids"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:70
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "Lokale data is _reeds daar"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Current Session"
msgstr "Huidige Sessie"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:193
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Ratio:"
msgstr "Ratio:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Duration:"
msgstr "Duur:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:125
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open URL"
msgstr "Open URL"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:18
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "Open torrent vanaf URL"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:290
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:601
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:142 ../libtransmission/announcer-udp.cc:230
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Unknown error"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Onbekende fout"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:321
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Connection failed"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Verbinding het misluk"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:417 ../libtransmission/tr-dht.cc:557
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/announcer.cc:966
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Announce error: {error}"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:976
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second)"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1041 ../libtransmission/announcer.cc:1339
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr "Kon nie aan spoorder verbind nie"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1045 ../libtransmission/announcer.cc:1343
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr "Spoorder het nie gereageer nie"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1106
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Success"
msgstr "Sukses"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:66 ../libtransmission/blocklist.cc:400
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:242
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:384
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:75 ../libtransmission/crypto-utils-cyassl.cc:69 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64 ../libtransmission/crypto-utils-polarssl.cc:66
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/inout.cc:148
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../libtransmission/log.cc:292
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:75 ../libtransmission/watchdir.cc:53
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/net.cc:221
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/net.cc:300
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/net.cc:319
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/net.cc:438
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/net.cc:439
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:184
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:213
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:233
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:384
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:83
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:120
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:174
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:290
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:291
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315
msgid "Port {port} is not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:325
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:357
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:365
msgid "Port {port} is forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:371
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Starting"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Begin tans"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Forwarded"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Aangestuur"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Stopping"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Stop tans"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Not forwarded"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Nie aangestuur nie"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:586
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:620
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:647
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:710
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:721
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:749
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:815
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist and it has a '+' or '-'! Are you using an old ACL by mistake?"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:820
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:917
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:931
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:936
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Whitelist enabled"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Witlys geaktiveer"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:941
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Password required"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Wagwoord vereis"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:947
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
2020-11-03 20:26:30 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1431
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1471
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1607
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn off turtle mode"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn on turtle mode"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/session-id.cc:154
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/session.cc:321
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/session.cc:564
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Transmission version {version} starting"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/session.cc:1294
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/session.cc:1342
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.cc:325
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} piece"
msgid_plural "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} pieces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:678
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:124
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
2022-07-02 06:10:12 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:432
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:439
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:581
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Geen data gevind! Maak seker u skywe is verbind of gebruik “Stel Ligging”. Verwyder die torrent en voeg dit weer toe om dit weer af te laai."
2010-01-21 00:31:12 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1339
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Handmatig herbegin -- deaktiveer tans die saairatio"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1459
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1510
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Removing torrent"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr "Verwyder tans torrent"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1653
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1662
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:2040 ../libtransmission/torrent.cc:2160
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:531
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:258
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:156
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't rebind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:241
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't create IPv4 socket"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:261
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:100
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../libtransmission/utils.cc:88
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/variant-json.cc:95
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#. did caller give us an uninitialized val?
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/variant.cc:870
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "Ongeldige metadata"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:79 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:91 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:103 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:89 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:104
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:135 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:147 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:271
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:144 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:280
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:161 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:305
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:170 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:314
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:142
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:171
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:195
msgid "Couldn't create thread"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:224
msgid "Couldn't read directory changes"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:231
msgid "Couldn't wait for directory changes"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/web.cc:124
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/web.cc:125
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/web.cc:126
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
msgstr ""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../utils/create.cc:226
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../utils/create.cc:231
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../utils/remote.cc:140
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../utils/remote.cc:141
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../utils/remote.cc:142 ../utils/remote.cc:162
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../utils/remote.cc:146
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid " (Limit: %s)"
#~ msgstr " (Limiet: %s)"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-09-10 06:25:44 +03:00
#~ msgid " _to "
#~ msgstr " _na "
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%'d Torrent Properties"
#~ msgstr "%'d Torrenteienskappe"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%'d day"
#~ msgid_plural "%'d days"
#~ msgstr[0] "%'d dag"
#~ msgstr[1] "%'d dae"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%'d hour"
#~ msgid_plural "%'d hours"
#~ msgstr[0] "%'d uur"
#~ msgstr[1] "%'d ure"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2009-05-05 00:34:10 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%'d minute"
#~ msgid_plural "%'d minutes"
#~ msgstr[0] "%'d minuut"
#~ msgstr[1] "%'d minute"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2009-02-11 21:08:01 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%'d second"
#~ msgid_plural "%'d seconds"
#~ msgstr[0] "%'d sekonde"
#~ msgstr[1] "%'d sekondes"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
#~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
#~ msgstr[0] "%1$'d deel @ %2$s"
#~ msgstr[1] "%1$'d Dele @ %2$s"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
#~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
#~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel @ %3$s)"
#~ msgstr[1] "%1$s (%2$'d dele @ %3$s)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$'d piece)"
#~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
#~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel)"
#~ msgstr[1] "%1$s (%2$'d dele)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%% van %3$s%% Beskikbaar)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%% van %3$s%% Beskikbaar); %4$s Ongeverifieer"
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%%)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
#~ msgstr "%1$s (+%2$s korrup)"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s ago"
#~ msgstr "%1$s gelede"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
#~ msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
#~ msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%), opgelaai %4$s (Ratio: %5$s Doel: %6$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
#~ msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%), opgelaai %4$s (Doel: %5$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
#~ msgstr "%1$s, opgelaai %2$s (Ratio: %3$s Doel: %4$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
#~ msgstr "%1$s, %2$s opgelaai (Ratio: %3$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s; %2$'d File"
#~ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
#~ msgstr[0] "%1$s; %2$'d Lêer"
#~ msgstr[1] "%1$s; %2$'d Lêers"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Loop ‘ %s --help’ om ’ n volledige lys van bevellynopsies te sien.\n"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%s %s started"
#~ msgstr "%s %s het begin"
#, c-format
#~ msgid "%s (Ratio: %s)"
#~ msgstr "%s (Ratio: %s)"
#, c-format
#~ msgid "%s - Add Tracker"
#~ msgstr "%s - Voeg Spoorder Toe"
#, c-format
#~ msgid "%s - Edit Trackers"
#~ msgstr "%s - Redigeer Spoorders"
#, c-format
#~ msgid "%s Properties"
#~ msgstr "%s Eienskappe"
#, c-format
#~ msgid "%s free"
#~ msgstr "%s vry"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "%s is not a valid address"
#~ msgstr "%s is nie ’ n geldige adres nie"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
#~ msgstr "%s is nie ’ n IPv4- of IPv6-adres nie. RPC-luisteraars moet IPv4 of IPv6 wees"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%s remaining"
#~ msgstr "%s oorblywend"
#, c-format
#~ msgid "%s succeeded (%d)"
#~ msgstr "%s suksesvol (%d)"
#~ msgid "<b>Closing Connections</b>"
#~ msgstr "<b>Sluit Verbindings</b>"
#~ msgid "<b>Unable to update.</b>"
#~ msgstr "<b>Kan nie bywerk nie.</b>"
#~ msgid "<b>Update succeeded!</b>"
#~ msgstr "<b>Bywerking was suksesvol!</b>"
#~ msgid "<i>No source selected</i>"
#~ msgstr "<i>Geen bron gemerk</i>"
#~ msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
#~ msgstr "<i>Toets tans TCP-poort…</i>"
#, c-format
#~ msgid "Asking for more peers in %s"
#~ msgstr "Vra vir meer eweknieë oor %s"
#, c-format
#~ msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
#~ msgstr "Vra tans vir meer eweknieë… <small>%s</small>"
#, c-format
#~ msgid "Asking for peer counts in %s"
#~ msgstr "Vra vir eweknietellings oor %s"
#, c-format
#~ msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
#~ msgstr "Vra tans vir nuwe eweknietellings… <small>%s</small>"
#~ msgid "Automatically add .torrent files _from:"
#~ msgstr "Voeg .torrent-lêers outomaties toe _vanaf:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
#~ msgstr "BitTorrent is ’ n eweknielêerdeelprotokol wat algemeen gebruik word om groot hoeveelhede data onder meerdere gebruikers te versprei."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
#~ msgstr "Bloklys “%s” bevat %zu inskrywings"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
#~ msgstr "Bloklys “%s” bygewerk met %zu inskrywings"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist contains %'d rule"
#~ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
#~ msgstr[0] "Bloklys bevat %'d reël"
#~ msgstr[1] "Bloklys bevat %'d reëls"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist has %'d rule."
#~ msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
#~ msgstr[0] "Bloklys het %'d reël."
#~ msgstr[1] "Bloklys het %'d reëls."
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
#~ msgstr "Roep skri_p op wanneer torrent voltooi is:"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Gekanselleer"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
#~ " (%1$s down, %2$s up)"
#~ msgstr ""
#~ "Klik om Alternatiewe Spoedbeperkinge te deaktiveer\n"
#~ "(%1$s af, %2$s op)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
#~ " (%1$s down, %2$s up)"
#~ msgstr ""
#~ "Klik om Alternatiewe Spoedbeperkinge te aktiveer\n"
#~ "(%1$s af, %2$s op)"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Afgehandel"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
#~ msgstr "Kopiereg (c) Die Transmission Projek"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
#~ msgstr "Kon nie poort %d aan %s bind nie: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
#~ msgstr "Kon nie poort %d aan %s bind nie: %s (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
#~ msgstr "Kon nie sok %<PRIdMAX> aan %s, poort %d verbind nie (foutno %d - %s)"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "Kon nie “%1$s” skep nie: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create socket: %s"
#~ msgstr "Kon nie sok skep nie: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
#~ msgstr "Kon nie instellingsleutel “%s” kry nie"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "Kon nie gids vir “%1$s” kry nie: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
#~ msgstr "Kon nie werkskermhibernasie inperk nie: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "Kon nie “%1$s” oopmaak nie: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
#~ msgstr "Kon nie lêer “%1$s” vooraf toewys nie (%2$s, grootte %3$<PRIu64>): %4$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "Kon nie “%1$s” lees nie: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kon nie “%s” lees nie: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save \"%s\""
#~ msgstr "Kon nie “%s” bewaar nie"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "Kon lêer “%1$s” nie bewaar nie: %2$s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "Kon tydelike lêer “%1$s” nie bewaar nie: %2$s"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
#~ msgstr "Kon nie bronadres %s op %<PRIdMAX> stel nie: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "Kon nie “%1$s” afknot nie: %2$s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Create a torrent"
#~ msgstr "Skep ’ n torrent"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Created \"%s\"!"
#~ msgstr "“%s” geskep!"
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s"
#~ msgstr "Geskep deur %1$s"
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s on %2$s"
#~ msgstr "Geskep deur %1$s op %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Created on %1$s"
#~ msgstr "Geskep op %1$s"
#, c-format
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "Skep tans “%s”"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "DNS Lookup failed: %s"
#~ msgstr "DNS-opsoek het misluk: %s"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Ontfout"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Do_wnload (%s):"
#~ msgstr "Af_laai (%s):"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klaar"
#, c-format
#~ msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "Af: %1$s, Op: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
#~ msgstr "Laai tans van %1$'d %2$s af"
#, c-format
#~ msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
#~ msgstr "Laai tans van %1$'d uit %2$'d %3$s af"
#, c-format
#~ msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
#~ msgstr "Laai tans af van %1$'d van %2$'d %3$s en %4$'d %5$s"
#, c-format
#~ msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
#~ msgstr "Laai tans metadata af van %1$'d %2$s (%3$d%% klaar)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#~ msgid "Enable _uTP for peer communication"
#~ msgstr "Aktiveer _uTP vir ewekniekommunikasie"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "Error opening torrent"
#~ msgstr "Fout met oopmaak van torrent"
#, c-format
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fout met lees van “%s”: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
#~ msgstr "Kan nie Transmission as ’ n %s-handeerder registreer nie: %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
#~ msgstr "Fout tydens ontpak van bloklys: %s (%d)"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Error writing \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fout met skryf van “%s”: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Fout: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
#~ msgstr "Fout: ongeldige afkondigings-URL “%s”"
#, c-format
#~ msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
#~ msgstr "Kon nie stukgrootte na %s stel nie, hou dit op %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "Lêer “%s” is in die pad"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
#~ msgstr "Het Internetingangtoestel “%s” Gevind"
#, c-format
#~ msgid "Found public address \"%s\""
#~ msgstr "Openbare adres “%s” gevind"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Vrydag"
#, c-format
#~ msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
#~ msgstr "Het ’ n lys van %1$s%2$'d eweknieë%3$s %4$s gelede gekry"
#, c-format
#~ msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
#~ msgstr "Het %s gelede ’ n skraapfout %s“%s”%s gekry"
#, c-format
#~ msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
#~ msgstr "Het ’ n fout %1$s“%2$s”%3$s %4$s gelede gekry"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#, c-format
#~ msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
#~ msgstr "Het sein %d gekry; probeer deeglik afsluit. Doen dit weer indien dit vashaak."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Luier"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
#~ msgstr "Ongeldige metadata-inskrywing “%s”"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "Is another copy of Transmission already running?"
#~ msgstr "Loop daar dalk reeds ’ n ander kopie van Transmission?"
#, c-format
#~ msgid "Limit _download speed (%s):"
#~ msgstr "Beperk _aflaaispoed (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Limit _upload speed (%s):"
#~ msgstr "Beperk _oplaaispoed (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Loaded %d torrents"
#~ msgstr "%d torrents gelaai"
#, c-format
#~ msgid "Local Address is \"%s\""
#~ msgstr "Lokale adres is “%s”"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
#~ msgstr "Magneettorrent se metadata is onbruikbaar"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
#~ msgstr "S_kuif .torrent-lêer na asblik"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Maandag"
#, c-format
#~ msgid "Moving \"%s\""
#~ msgstr "Skuif “%s”"
#~ msgid "Not a regular file"
#~ msgstr "Nie ’ n gewone lêer nie"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
#~ msgstr "Noemenswaardige funksies van Transmission sluit ondersteuning vir Lokaleëweknie-ontdekking, enkripsie, DHT, µTP, PEX en Magneetskakel in."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
#~ msgstr "Eweknielysversoek het %3$s gelede %1$suitgetel%2$s; sal weer probeer"
#, c-format
#~ msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
#~ msgstr "Stuk %<PRIu32>, wat pas afgelaai is, het die kotrolesomtoets gefaal"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
#~ msgstr "Verifieer Lokale Data! Stuk #%zu is korrup."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Port %d forwarded successfully"
#~ msgstr "Poort %d suksesvol aangestuur"
#, c-format
#~ msgid "Port %d isn't forwarded"
#~ msgstr "Poort %d is nie aangestuur nie"
#~ msgid "Port Forwarding"
#~ msgstr "Poortaanstuur"
#~ msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
#~ msgstr "Poortaanstuur (NAT-PMP)"
#~ msgid "Port Forwarding (UPnP)"
#~ msgstr "Poortaanstuur (UPnP)"
#~ msgid "Port forwarding successful!"
#~ msgstr "Poortaanstuur suksesvol!"
#, c-format
#~ msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
#~ msgstr "Poortaanstuur deur “%s”, diens “%s”. (lokale adres: %s:%d)"
#~ msgid "Port is <b>closed</b>"
#~ msgstr "Poort is <b>toe</b>"
#~ msgid "Port is <b>open</b>"
#~ msgstr "Poort is <b>oop</b>"
#, c-format
#~ msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
#~ msgstr "Vooraftoegewysde lêer “%1$s” (%2$s, grootte %3$<PRIu64>)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Present Main Window"
#~ msgstr "Vertoon Hoofvenster"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Ratio: %s"
#~ msgstr "Ratio: %s"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Saterdag"
#, c-format
#~ msgid "Saved \"%s\""
#~ msgstr "“%s” Bewaar"
#, c-format
#~ msgid "Scanned %s"
#~ msgstr "%s geskandeer"
#, c-format
#~ msgid "Searching for web interface file \"%s\""
#~ msgstr "Soek tans na webkoppelvlaklêer “%s”"
#, c-format
#~ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
#~ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
#~ msgstr[0] "Saai na %1$'d van %2$'d verbonde eweknie"
#~ msgstr[1] "Saai na %1$'d van %2$'d verbonde eweknieë"
#, c-format
#~ msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
#~ msgstr "Bedien RPC- en Webversoeke op %s:%d%s"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#~ msgid "Show _options dialog"
#~ msgstr "Vertoon _opsiesdialoog"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
#~ msgstr "Slaan onbekende torrent “%s” oor"
#, c-format
#~ msgid "Started %'d time"
#~ msgid_plural "Started %'d times"
#~ msgstr[0] "%'d keer begin"
#~ msgstr[1] "%'d kere begin"
#, c-format
#~ msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
#~ msgstr "Staat het verander van “%1$s” na “%2$s”"
#, c-format
#~ msgid "Stop at Ratio (%s)"
#~ msgstr "Stop by Ratio (%s)"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Gestop"
#, c-format
#~ msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
#~ msgstr "Stop tans poortaanstuur deur “%s”, diens “%s”"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Sondag"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
#~ msgstr "Die torrentlêer “%s” bevat ongeldige data."
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
#~ msgstr "Die torrentlêer “%s” het ’ n onbekende fout teëgekom."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
#~ msgstr "Die torrentlêer “%s” is reeds deur “%s” in gebruik ."
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
#~ msgstr "Die magneetskakel blyk bedoel te wees vir iets anders as BitTorrent. BitTorrent-magneetskakels moet ’ n seksie met “%s” hê."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Donderdag"
#~ msgid ""
#~ "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
#~ "To add another primary URL, add it after a blank line."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg ’ n rugsteun-URL op die lyn na die primêre URL toe.\n"
#~ "Voeg nog ’ n primêre URL na ’ n skoon lyn toe."
#, c-format
#~ msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Torrentskepper slaan lêer “%s” oor: %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker error: \"%s\""
#~ msgstr "Spoorderfout: “%s”"
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
#~ msgstr "Spoorder gee HTTP-responskode %1$ld (%2$s)"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
#~ msgstr "Spoorder gee waarskuwing: “%s”"
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
#~ msgstr "Spoorder gee fout: “%s”"
#, c-format
#~ msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
#~ msgstr "Spoorder het %sgelede %s%'s saaiers en %'d suiers%s gehad"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
#~ msgstr "Spoorderwaarskuwing: “%s”"
#, c-format
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Spoorder sal versoeke oor %s toelaat"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Transmission\n"
#~ "Up: %1$s %2$s\n"
#~ "Down: %3$s %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Transmission\n"
#~ "Op: %1$s %2$s\n"
#~ "Af: %3$s %4$s"
#, c-format
#~ msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
#~ msgstr "Transmission weet nie hoe om “%s” te gebruik nie"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
#~ msgstr "Transmission is ’ n BitTorrent-kliënt met ’ n maklikgebruikbare tussenvlak op ’ n kruisplatform agterkant. Inheemse tussenvlakke vir macOS en Windows, asook bevellyn- en webtussenvlakke, is beskikbaar."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Dinsdag"
#, c-format
#~ msgid "U_pload (%s):"
#~ msgstr "O_plaai (%s):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Unable to parse file content"
#~ msgstr "Kan nie lêerinhoud parseer nie"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kan nie lêer se naam verander na “%s”: %s"
#~ msgid "Unrecognized URL"
#~ msgstr "Onherkende URL"
#, c-format
#~ msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
#~ msgstr "Verifieer lokale data (%.1f%% getoets)"
#~ msgid "Verifying torrent"
#~ msgstr "Verifieer tans torrent"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Woensdag"
#, c-format
#~ msgid "_Download (%s):"
#~ msgstr "_Aflaai (%s):"
#, c-format
#~ msgid "_Show %'d of:"
#~ msgstr "_Toon %'d van:"
#, c-format
#~ msgid "_Upload (%s):"
#~ msgstr "_Oplaai (%s):"
#, c-format
#~ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
#~ msgstr "bloklys het ongeldige adreslyn %d oorgeslaan"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "vol"
#, c-format
#~ msgid "no longer forwarding port %d"
#~ msgstr "stuur nie meer poort %d aan nie"
#~ msgid "peer"
#~ msgid_plural "peers"
#~ msgstr[0] "eweknie"
#~ msgstr[1] "eweknieë"
#, c-format
#~ msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "grootte|Af: %1$s, Op: %2$s"
#~ msgid "sparse"
#~ msgstr "yl"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#~ msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
#~ msgstr "uTP is ’ n nutsmiddel wat netwerkophoping verminder."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "web seed"
#~ msgid_plural "web seeds"
#~ msgstr[0] "webseed"
#~ msgstr[1] "websade"