2017-01-26 18:59:56 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#
2020-11-03 17:26:30 +00:00
# Translators:
2022-06-03 09:06:59 +00:00
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2022
# Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2022
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-11-13 21:06+0000\n"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2022\n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hi/)\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Language: hi\n"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../cli/cli.cc:105 ../gtk/Utils.cc:114 ../libtransmission/utils.cc:646
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../cli/cli.cc:110
msgid "Inf"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:232 ../gtk/Session.cc:1113 ../libtransmission/blocklist.cc:47 ../libtransmission/blocklist.cc:223 ../libtransmission/blocklist.cc:334 ../libtransmission/blocklist.cc:350 ../libtransmission/inout.cc:164 ../libtransmission/utils.cc:78 ../libtransmission/utils.cc:98 ../libtransmission/utils.cc:110 ../libtransmission/watchdir.cc:121 ../libtransmission/watchdir.cc:148
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:258 ../gtk/Session.cc:1164 ../gtk/Utils.cc:262 ../libtransmission/watchdir.cc:97
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:269
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:274 ../gtk/Utils.cc:413 ../libtransmission/utils.cc:706
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:602
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:643
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:658
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:694
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:707
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:727
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:733 ../gtk/MessageLogWindow.cc:204 ../libtransmission/blocklist.cc:58 ../libtransmission/blocklist.cc:502 ../libtransmission/inout.cc:180 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1516 ../libtransmission/torrent.cc:757 ../libtransmission/torrent.cc:1969 ../libtransmission/variant.cc:1099
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:743
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:764
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:808 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:182
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:818 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:127
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2020-10-03 12:36:23 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:832
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:370
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:527
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:754
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr "ट्रांसमिशन - फाइल सहभाजन हेतु प्रोग्राम है। उपयोग करते समय टोरेंट डाटा अपलोड के माध्यम से दूसरों को उपलब्ध होगा। इस सहभाजित सामग्री हेतु उत्तरदायित्व केवल आपका है।"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:760 ../gtk/Dialogs.cc:116 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230 ../gtk/OptionsDialog.cc:366 ../gtk/PathButton.cc:138 ../gtk/StatsDialog.cc:105 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:64
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करें (_C)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:761
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr "मुझे स्वीकार है (_A)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:995
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1000
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "कुल अपलोड/डाउनलोड ट्रैकर को भेजना जारी..."
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1005
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "अभी बंद करें (_Q)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1067
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "विकृत टोरेंट जोड़ना विफल"
msgstr[1] "विकृत टोरेंट जोड़ना विफल"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1074
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "प्रतिलिपि टोरेंट जोड़ना विफल"
msgstr[1] "प्रतिलिपि टोरेंट जोड़ना विफल"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1397
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "तीव्र व सरल बिट टोरेंट साधन"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1398
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr "कॉपीराइट © ट्रांसमिशन परियोजना"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1404
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2020\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Abhinav Modi https://launchpad.net/~abhinavmodi\n"
" Anupam Jain https://launchpad.net/~anupam2204-smart\n"
" Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n"
" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n"
" Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp\n"
" udal singh https://launchpad.net/~raviudal-udal"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:491 ../gtk/DetailsDialog.cc:509
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "सर्वत्र सेटिंग्स उपयोग करें"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:492
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "अनुपात अनदेखा कर सीड करें"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:493
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "इस अनुपात पर सीड करना रोकें :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:510
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "गतिविधि अनदेखी कर सीड करें"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:511
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "N मिनट तक निष्क्रिय होने पर सीड न करें :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:542 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:172
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "प्रमाणीकरण हेतु पंक्तिबद्ध"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:545
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Verifying local data"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "लोकल डाटा प्रमाणीकरण जारी"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:548 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:175
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "डाउनलोड हेतु पंक्तिबद्ध"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:551 ../gtk/FilterBar.cc:526
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Downloading"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "डाउनलोड जारी"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:554 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:178
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "सीड हेतु पंक्तिबद्ध"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:557 ../gtk/FilterBar.cc:527
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Seeding"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "सीड जारी"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:560 ../gtk/FilterBar.cc:529 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:169
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Finished"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "पूर्ण"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:560 ../gtk/FilterBar.cc:528 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:169
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Paused"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "स्थगित"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581 ../gtk/DetailsDialog.cc:586 ../gtk/DetailsDialog.cc:700
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "N/A"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "अनुपलब्ध"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:595 ../gtk/FileList.cc:616
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Mixed"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "मिश्रित"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:596
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "कोई टोरेंट चयनित नहीं"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:625
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "निजी ट्रैकर -- डीएचटी व पेक्स निष्क्रिय"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:625
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Public torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "सार्वजनिक टोरेंट"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:688
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:692
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:696
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created on {date}"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:810
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Unknown"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "अज्ञात"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:847 ../gtk/MakeDialog.cc:361
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:862 ../gtk/MakeDialog.cc:367
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:906
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:914
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:923
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:956
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:986
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1027
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No errors"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1047
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Never"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "कभी नहीं"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1051
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Active now"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "अभी सक्रिय"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1462
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "निर्विरोध अपलोड"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1466
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "इस पीयर से डाउनलोड जारी"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1470
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "पीयर द्वारा अनुमति होने पर डाउनलोड होगा"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1474
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "पीयर को अपलोड जारी"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1478
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "पीयर द्वारा अनुरोध होने पर अपलोड होगा"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1482
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "पीयर द्वारा निर्विरोध अंतरण आरंभ, परंतु हमारी रूचि नहीं है"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1486
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "हमारे द्वारा पीयर हेतु निर्विरोध अंतरण आरंभ, परंतु उनकी रूचि नहीं है"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1490
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "एन्क्रिप्टेड कनेक्शन"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1494
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "पेक्स (पीयर विनिमय) द्वारा प्राप्त पीयर"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1498
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "डीएचटी द्वारा प्राप्त पीयर"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1502
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "पीयर एक आवक कनेक्शन है"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1506
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "uTP द्वारा कनेक्ट पीयर"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1592
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "पता"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. % is percent done
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1600
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1616
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr "डाउनलोड अनुरोध"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1623
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr "अपलोड अनुरोध"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1630
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr "डाउनलोड खंड"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1637
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr "अपलोड खंड"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1644
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "हमारे द्वारा रद्द"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1651
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "उनके द्वारा रद्द"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1659 ../gtk/DetailsDialog.cc:1737
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "डाउनलोड"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1667
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "अपलोड"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1674
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "साधन"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1680
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "उपनाम"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1728
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr "वेब सीड"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1796
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1808
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1817
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1830
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "कोई अपडेट निर्धारित नहीं है"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1837
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1844
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "अधिक पीयर अनुरोध हेतु पंक्तिबद्ध"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1852
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1877
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1879
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1881
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1890
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1907
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1914
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "अधिक पीयर संख्या अनुरोध हेतु पंक्तिबद्ध"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1921
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2204
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2238
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "सूची में अमान्य यूआरएल हैं"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2243 ../gtk/FileList.cc:800
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "कृपया त्रुटि सुधार कर पुनः प्रयास करें।"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2323
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2436 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:546
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Trackers"
msgstr "ट्रैकर"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2616
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} Properties"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2621
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:56
#, fuzzy
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remove torrent?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] "टोरेंट हटाएँ?"
msgstr[1] "%d टोरेंट हटाएँ?"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:57
#, fuzzy
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr[0] "टोरेंट की डाउनलोड फाइलें हटाएँ?"
msgstr[1] "%d टोरेंट की डाउनलोड फाइलें हटाएँ?"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:64
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr[0] "हटने के उपरांत, अंतरण करने हेतु टोरेंट फाइल या मैग्नेट लिंक आवश्यक है।"
msgstr[1] "हटने के उपरांत, अंतरण करने हेतु टोरेंट फाइलें या मैग्नेट लिंक आवश्यक हैं।"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:71
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr[0] "इस टोरेंट का डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है।"
msgstr[1] "इन टोरेंट के डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं।"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:77
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr[0] "यह टोरेंट पीयर से कनेक्ट है।"
msgstr[1] "ये टोरेंट पीयर से कनेक्ट हैं।"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:84
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr[0] "इनमें से कोई एक टोरेंट पीयर से कनेक्ट है।"
msgstr[1] "इनमें से कुछ टोरेंट पीयर से कनेक्ट हैं।"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:97
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr[0] "इनमें से किसी एक टोरेंट का डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है।"
msgstr[1] "इनमें से कुछ टोरेंट के डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं।"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:117
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Delete"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "हटाएँ (_D)"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2021 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:516 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1420
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "हटाएँ (_R)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:604 ../gtk/Utils.cc:571
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "High"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "उच्च"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:608 ../gtk/Utils.cc:572
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Normal"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "सामान्य"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:612 ../gtk/Utils.cc:573
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Low"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "निम्न"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:791 ../gtk/Session.cc:600
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:908 ../gtk/MessageLogWindow.cc:303
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Name"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "नाम"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:938
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Size"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "आकार"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#. add "progress" column
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:947
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Have"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "प्राप्त"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:964
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
msgstr "डाउनलोड"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add priority column
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:981
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Priority"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "प्राथमिकता"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:294 ../gtk/FilterBar.cc:523
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "All"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "सभी"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:525
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "सक्रिय"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:530
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "प्रमाणीकरण जारी"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:531 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "त्रुटि"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:715 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Show:"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "दिखाएँ (_S):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:716
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:259
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:260
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:312
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "असीमित"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:375
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "सदैव सीड करें"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:414
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "डाउनलोड गति सीमित करें"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:415
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "अपलोड गति सीमित करें"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:419
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "इस अनुपात पर सीड करना रोकें"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:458
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:471
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "कुल अनुपात"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:472
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "सत्र अनुपात"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:473
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "कुल अंतरण"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:474
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "सत्र अंतरण"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:639 ../gtk/MainWindow.cc:660 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:191
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:645
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:653
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:686
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:689 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:149
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:164
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:177
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:183 ../libtransmission/open-files.cc:161 ../libtransmission/session-id.cc:71
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:202
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:355 ../gtk/MakeDialog.cc:526 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:178 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:102
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "No source selected"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "कोई स्रोत चयनित नहीं"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:229
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Save Log"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "लॉग फाइल संचित करें"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:231 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:92
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "संचित करें (_S)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:312
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Message"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "संदेश"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:321
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Time"
msgstr "समय"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:459
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Critical"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:460
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:462
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:463
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:464
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Trace"
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:140
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:225
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Open File"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "फाइल खोलें"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:230
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Open Folder"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "फोल्डर खोलें"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:244
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "टोरेंट पूर्ण"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:266
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start Now"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr "अभी आरंभ करें"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:278
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Torrent Added"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr "टोरेंट जोड़ा गया"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:220
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent files"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "टोरेंट फाइलें"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:225
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "All files"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "सभी फाइलें"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:362
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr "टोरेंट खोलें"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:367 ../gtk/PathButton.cc:139 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:25 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:72
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "खोलें (_O)"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:378
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show options dialog"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:136
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select a File"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:193
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "(None)"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:247
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Allow encryption"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "एन्क्रिप्शन स्वीकार्य"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:248
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Prefer encryption"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "एन्क्रिप्शन को प्राथमिकता"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:249
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Require encryption"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "एन्क्रिप्शन आवश्यक"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:311
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Every Day"
msgstr "प्रति दिन"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:312
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekdays"
msgstr "साप्ताहिक दिन"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:313
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekends"
msgstr "सप्ताहंत"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:547 ../gtk/PrefsDialog.cc:575
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:579
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:579
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:590
msgid "Update Blocklist"
msgstr "अवरुद्ध सूची अपडेट करें"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:595
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "नई अवरुद्ध सूची प्राप्ति जारी..."
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:955 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1266 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:885
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Status unknown"
msgstr "अज्ञात स्थिति"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:977
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:977
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:988
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Testing TCP port…"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:81
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:93
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "टोरेंट अंतरण विफल"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:140
msgid "This may take a moment…"
msgstr "इसमें कुछ समय लग सकता है..."
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1099 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:155 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:163
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}'"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1434
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "डेस्कटॉप सुप्त न करें"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1440 ../gtk/Session.cc:1465
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "डेस्कटॉप सुप्त करना सक्रिय करें"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1579
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:66
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "आँकड़ें पुनः सेट करें?"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:106 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:245
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr "पुनः सेट करें (_R)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:108
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "यह आँकड़ें केवल आपके उपयोग हेतु हैं। इन्हें पुनः सेट करने से आपके बिट टोरेंट ट्रैकर आँकड़ों पर कोई प्रभाव नहीं पड़ेगा।"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:205
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:65
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:75
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:87
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:97
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:106
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:120
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "शेष समय अज्ञात"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:142
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:154
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr "निष्क्रिय"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:183
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:203 ../libtransmission/torrent.cc:481
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:206
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Error: '{error}'"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:209
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:237
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:248
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:259
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:267
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:43
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "KiB"
msgstr "केबी"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:44
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MiB"
msgstr "एमबी"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:45
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GiB"
msgstr "जीबी"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:46
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TiB"
msgstr "टीबी"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:49
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "kB"
msgstr "केबी"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:50
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MB"
msgstr "एमबी"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:51
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GB"
msgstr "जीबी"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TB"
msgstr "टीबी"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "kB/s"
msgstr "केबी/सेकंड"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:56
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MB/s"
msgstr "एमबी/सेकंड"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:57
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GB/s"
msgstr "जीबी/सेकंड"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:58
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TB/s"
msgstr "टीबी/सेकंड"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:125
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:132
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:139
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:146
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:150 ../gtk/Utils.cc:181 ../gtk/Utils.cc:208 ../gtk/Utils.cc:241
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "now"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:157
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:163
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:170
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:177
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:190
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:195
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:200
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:205
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:216
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:223
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:230
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:237
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:256
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:267
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:396
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:468
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:688 ../libtransmission/announcer.cc:1201 ../libtransmission/announcer.cc:1433
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. modal
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:694
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:699
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr "प्रतीत होता है कि इस मैग्नेट लिंक का उद्देश्य बिट-टोरेंट से संबंधित नहीं है।"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:52 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission"
msgstr "ट्रांसमिशन"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. parse the command line
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:68
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "विन्यास फाइल देखने हेतु स्थान"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:69
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "आरंभ पर सभी टोरेंट स्थगित रखें"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:70
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में संक्षिप्त रूप आरंभ करें"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:71
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "संस्करण संख्या दिखाकर बंद करें"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[टोरेंट फाइलें या यूआरएल]"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:95
msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "बिट टोरेंट साधन"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "बिट टोरेंट पर फाइलें डाउनलोड कर सहभाजन करें"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr "टोरेंट;डाउनलोड;अपलोड;सहभाजन;"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr "ट्रांसमिशन आरंभ पर सभी टोरेंट स्थगित रखें"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr "ट्रांसमिशन संक्षिप्त रूप में आरंभ करें"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:7
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open a torrent"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
msgid "_Quit"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:508
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:59
msgid "Select _All"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:64
msgid "Dese_lect All"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:72
msgid "_Preferences"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:91
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Properties"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:77
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent properties"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:40 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:38 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start torrent"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
msgid "_Queue"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
msgid "Move _Up"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:55 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Pause"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:53 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pause torrent"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:63
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remove torrent"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:178
msgid "_View"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:189
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:197
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1478
msgid "_Help"
msgstr "सहायता (_H)"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:276
msgid "_Contents"
msgstr ""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:282
msgid "_About"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2006 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:500 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1412
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "जोड़ें (_A)"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr "ट्रैकर"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr "अनुरोध यूआरएल (_A):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:281 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1491 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:253
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:25
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Activity"
msgstr "गतिविधि"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:39
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "टोरेंट आकार :"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:49
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Have:"
msgstr "प्राप्त :"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:59 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:33 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:151
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "अपलोड :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:172
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "डाउनलोड :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "State:"
msgstr "स्थिति :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:89
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Running time:"
msgstr "समय से सक्रिय :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:99
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "समय शेष :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:109
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Last activity:"
msgstr "अंतिम गतिविधि :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:119
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "त्रुटि :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:242
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:256
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "स्थान :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:266
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Hash:"
msgstr "हैश :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:276
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy:"
msgstr "निजता :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Origin:"
msgstr "स्रोत :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Added:"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:308
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "टिप्पणी :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:400
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "सूचना"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:528
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _more details"
msgstr "अधिक जानकारी दिखाएँ (_m)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peers"
msgstr "पीयर"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:536
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "बैकअप ट्रैकर दिखाएँ (_b)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:576
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "संयुक्त टोरेंट सूचना हेतु फाइल सूची अनुपलब्ध"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Files"
msgstr "फाइलें"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:245
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "गति"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:613
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "वैश्विक सीमाओं का पालन करें (_l)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:626
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:638
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "टोरेंट प्राथमिकता (_p):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:974 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:701
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "सीड सीमाएँ"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:998 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:715
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "अनुपात (_R):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1012 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:727
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Idle:"
msgstr "निष्क्रिय (_I):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1117 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:787
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "पीयर कनेक्शन"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:801
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "अधिकतम पियर (_M):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1178 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1415 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:980
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "ट्रैकर अनुरोध यूआरएल"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:315 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:199
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
"बैकअप यूआरएल जोड़ने हेतु उसे प्राथमिक यूआरएल से अगली पंक्ति में दर्ज करें।\n"
"दूसरा प्राथमिक यूआरएल जोड़ने हेतु, उसे रिक्त पंक्ति के बाद दर्ज करें।"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
msgstr "संपादन > सेटिंग्स > नेटवर्क में डिफ़ॉल्ट सार्वजानिक ट्रैकर देखें"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:130
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent"
msgstr "टोरेंट"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:202 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "आँकड़ें"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr "नया टोरेंट"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:289
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_New"
msgstr "नया (_N)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:33
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "यहाँ संचित करें (_v):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source F_older:"
msgstr "स्रोत फोल्डर (_o):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source _File:"
msgstr "स्रोत फाइल (_F):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:115
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Piece size:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:244 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:150
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "सूचना"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:270 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:165
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Trackers:"
msgstr "ट्रैकर (_T):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:212
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "टिप्पणी (_m):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:360 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:235
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Source:"
msgstr "स्रोत (_S):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:387 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:258
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "निजी टोरेंट (_P)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Creating torrent…"
msgstr "टोरेंट बनाना जारी..."
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Message Log"
msgstr "संदेश लॉग"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:27 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "इस रूप में संचित करें (_A)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:42 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "रिक्त करें"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "P_ause"
msgstr "रोकें (_P)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:97 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Level"
msgstr "स्तर"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "टोरेंट विकल्प"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "टोरेंट फाइल (_T):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Source File"
msgstr "स्रोत फाइल चुनें"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "लक्षित फोल्डर (_D):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "लक्षित फोल्डर चुनें"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start when added"
msgstr "जोड़ते ही आरंभ करें (_S)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:478 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:314
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "ट्रांसमिशन सेटिंग्स"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:26
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "गति सीमा"
#. Checkbox to limit upload speed
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:94 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:40
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Upload ({speed_units}):"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit download speed
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Download ({speed_units}):"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:174 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:96
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "वैकल्पिक गति सीमाएँ"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:218 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:118
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "सामान्य गति सीमाओं को स्वयं या निर्धारित समय पर अधिलेखित करें"
#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:234 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:132
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "U_pload ({speed_units}):"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:248 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:144
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:260 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:156
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "निर्धारित समय (_S):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:278 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:169
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_On days:"
msgstr "इन दिनों पर (_O):"
#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:335 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:212
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_to"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:407 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:260
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "जोड़ना जारी"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:429 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:274
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Automatically add torrent files _from:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:444 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr "टोरेंट विकल्प विंडो दिखाएँ (_d)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:461 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:300
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr "जोड़े गए टोरेंट आरंभ करें (_S)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:497 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:328
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "इस स्थान पर संचित करें(_L):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:392
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Download Queue"
msgstr "डाउनलोड पंक्ति"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:607 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:406
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr "अधिकतम सक्रिय डाउनलोड (_x):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:621 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:418
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr "पिछले _N मिनट में डेटा सहभाजन कर रहे सक्रिय डाउनलोड :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:676 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:457
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Incomplete"
msgstr "अपूर्ण"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:698 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:471
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "अपूर्ण फाइलों के नाम में \"._part\" जोड़ें"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:715 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:485
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "यहाँ अपूर्ण फाइलें संचित करें (_i):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:730 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:497
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
msgstr "डाउनलोड पूर्ण होने पर यह स्क्रिप्ट निष्पादित करें (_t):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:786 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:536
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड जारी"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:804 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:551
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limits"
msgstr "सीमाएँ"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:826 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:565
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "अनुपात पर सीड करना रोकें (_r):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:841 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:577
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "_N मिनट तक निष्क्रिय होने पर सीड न करें :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:856 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:589
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
msgstr "सीड प्रक्रिया पूर्ण होने पर यह स्क्रिप्ट निष्पादित करें (_t):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:922 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:638
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "सीड जारी"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:940 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1147 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:653 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:791
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "निजता"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:964 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:667
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "एन्क्रिप्शन मोड (_E):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1008 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:695
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Blocklist"
msgstr "अवरुद्ध सूची"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1030 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:709
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "अवरुद्ध सूची सक्रिय करें (_b):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1045 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:722
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "स्वतः अपडेट सक्रिय करें (_a)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1100 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:763
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Update"
msgstr "अपडेट (_U)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1165 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:806
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Listening Port"
msgstr "श्रोता पोर्ट"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1189 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:820
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "आवक कनेक्शन उपयोग हेतु पोर्ट (_P):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1201 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:832
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "प्रत्येक ट्रांसमिशन आरंभ पर क्रमरहित पोर्ट सेट करें (_r)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1218 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:846
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "राऊटर से UPnP या NAT_PMP पोर्ट अग्रसारित करें (_f)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1280 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:894
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "पोर्ट जाँच (_s)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1322 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:915
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr "पीयर सीमाएँ"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1346 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:929
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "प्रति टोरेंट अधिकतम पीयर (_t):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1360 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:941
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "कुल अधिकतम पीयर (_o):"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1437 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:994
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1441 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:996
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1455 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1009
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "अधिक पीयर हेतु पेक्स उपयोग करें (_X)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1459 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1011
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "पेक्स - वर्तमान पीयर से पीयर सूची के आदान-प्रदान हेतु एक साधन है।"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1473 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1024
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "अधिक पीयर हेतु डीएचटी उपयोग करें (_D)"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1477 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1026
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "डीएचटी - ट्रैकर के बिना पीयर खोज हेतु साधन।"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1491 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1039
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "अधिक पीयर हेतु लोकल पीयर खोज उपयोग करें (_L)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1495 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1041
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "एलपीडी - लोकल नेटवर्क के पीयर खोज हेतु साधन।"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1530 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1061
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Default Public Trackers"
msgstr "डिफ़ॉल्ट सार्वजानिक ट्रैकर"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1562 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1084
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
"सभी सार्वजानिक टोरेंट पर उपयोग करने हेतु ट्रैकर।\n"
"\n"
"बैकअप यूआरएल जोड़ने हेतु उसे प्राथमिक यूआरएल से अगली पंक्ति में दर्ज करें।\n"
"दूसरा प्राथमिक यूआरएल जोड़ने हेतु, उसे रिक्त पंक्ति के बाद दर्ज करें।"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1591 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1103
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1609 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1773 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1118 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1227
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1631 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1132
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "टोरेंट सक्रिय होने पर सिस्टम सुप्त न करें (_I)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1648 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1146
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में ट्रांसमिशन आइकन दिखाएँ (_n)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1686 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1167
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Notification"
msgstr "अधिसूचना"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1708 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1181
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "टोरेंट जुड़ने पर अधिसूचना दिखाएँ (_d)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1725 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1195
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "टोरेंट पूर्ण होने पर अधिसूचना दिखाएँ (_f)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1742 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1209
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "टोरेंट पूर्ण होने पर ध्वनि द्वारा सूचित करें (_s)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1791 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1242
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote Control"
msgstr "दूरस्थ नियंत्रण"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1819 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1261
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr "दूरस्थ अभिगम स्वीकार्य (_r)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1835 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1270
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open web client"
msgstr "वेब साधन खोलें (_O)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1861 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr "एचटीटीपी पोर्ट (_p):"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1873 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1299
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "पुष्टिकरण उपयोग करें (_a)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1893 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1313
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1907 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1325
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "कूटशब्द (_w):"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1919 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1338
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr "केवल ये आईपी पते स्वीकार्य (_d):"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1941 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1354
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Addresses:"
msgstr "पते :"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2052 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1442
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "आईपी पत्तों हेतु वाइल्डकार्ड स्वीकार्य, जैसे 192.168.*.*"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2081 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote"
msgstr "दूरस्थ"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "टोरेंट स्थान सेट करें"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:34
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "टोरेंट स्थान (_l):"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:57
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "वर्तमान फोल्डर से अंतरित करें (_m)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:70
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "वहाँ लोकल डाटा पहले से मौजूद है (_a)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr "वर्तमान सत्र"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:193
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ratio:"
msgstr "अनुपात :"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr "अवधि :"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:125
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Total"
msgstr "कुल"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "यूआरएल खोलें"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "यूआरएल से टोरेंट खोलें"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_URL"
msgstr "यूआरएल (_U)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:291
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:601
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:146 ../libtransmission/announcer-udp.cc:244
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unknown error"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:439 ../libtransmission/tr-dht.cc:558
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:522
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Connection failed"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "कनेक्शन विफल"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:964
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Announce error: {error}"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:974
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second)"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1036 ../libtransmission/announcer.cc:1364
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "ट्रैकर से कनेक्ट होना विफल"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1040 ../libtransmission/announcer.cc:1368
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "ट्रैकर द्वारा कोई प्रतिक्रिया नहीं"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1101
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Success"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "सफल"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:66 ../libtransmission/blocklist.cc:400
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:242
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:384
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:75 ../libtransmission/crypto-utils-cyassl.cc:69 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64 ../libtransmission/crypto-utils-polarssl.cc:66
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/inout.cc:148
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/log.cc:292
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:75 ../libtransmission/watchdir.cc:53
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:221
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:300
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:319
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:438
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:439
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:184
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:213
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:233
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:393
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:83
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:120
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:174
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:290
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:291
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315
msgid "Port {port} is not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:325
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:357
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:365
msgid "Port {port} is forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:371
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Starting"
msgstr "आरंभ जारी"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Forwarded"
msgstr "अग्रसारित"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stopping"
msgstr "रोकना जारी"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Not forwarded"
msgstr "अग्रसारित नहीं"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:586
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:620
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:647
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:710
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:721
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:749
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:815
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist and it has a '+' or '-'! Are you using an old ACL by mistake?"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:820
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:917
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:931
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:936
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr "स्वीकृत सूची सक्रिय"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:941
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Password required"
msgstr "कूटशब्द आवश्यक"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:947
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1431
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1471
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1607
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn off turtle mode"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn on turtle mode"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session-id.cc:155
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:321
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:563
msgid "Transmission version {version} starting"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1293
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1341
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.cc:323
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} piece"
msgid_plural "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} pieces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:678
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:124
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
2022-07-02 03:10:12 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:432
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:439
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:581
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "कोई डेटा नहीं मिला! सुनिश्चित करें कि ड्राइव कनेक्ट हैं या \"फोल्डर स्थान सेट करें\"। पुनः डाउनलोड हेतु टोरेंट हटाकर पुनः जोड़ें।"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1372
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr "स्वयं आरंभित -- सीड अनुपात निष्क्रिय किया गया"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1492
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1543
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Removing torrent"
msgstr "टोरेंट हटना जारी"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1686
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1695
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:2073 ../libtransmission/torrent.cc:2193
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:532
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:259
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:156
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't rebind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:241
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create IPv4 socket"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:261
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:100
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/utils.cc:88
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/variant-json.cc:95
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#. did caller give us an uninitialized val?
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/variant.cc:870
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "अमान्य मेटा डेटा"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:79 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:91 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:103 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:89 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:104
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:135 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:147 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:271
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:144 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:280
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:161 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:305
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:170 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:314
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:142
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:171
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:195
msgid "Couldn't create thread"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:224
msgid "Couldn't read directory changes"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:231
msgid "Couldn't wait for directory changes"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:126
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:127
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:128
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../utils/create.cc:226
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../utils/create.cc:231
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:140
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:141
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:142 ../utils/remote.cc:162
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:146
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid " (Limit: %s)"
#~ msgstr "(सीमा : %s)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#~ msgid " _to "
#~ msgstr "हेतु (_t) "
2010-01-13 01:06:34 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%'d Torrent Properties"
#~ msgstr "%'d टोरेंट सूचना"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%'d day"
#~ msgid_plural "%'d days"
#~ msgstr[0] "%'d दिन"
#~ msgstr[1] "%'d दिन"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%'d hour"
#~ msgid_plural "%'d hours"
#~ msgstr[0] "%'d घंटा"
#~ msgstr[1] "%'d घंटे"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%'d minute"
#~ msgid_plural "%'d minutes"
#~ msgstr[0] "%'d मिनट"
#~ msgstr[1] "%'d मिनट"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%'d second"
#~ msgid_plural "%'d seconds"
#~ msgstr[0] "%'d सेकेंड"
#~ msgstr[1] "%'d सेकेंड"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%*.*s is not a valid address"
#~ msgstr "%*.*s अमान्य पता है"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%*.*s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
#~ msgstr "%*.*s आईपी4 या आईपी6 पता नहीं है। आरपीसी श्रोता साधन का आईपी4 या आईपी6 होना आवश्यक है"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
#~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
#~ msgstr[0] "%1$'d खंड @ %2$s"
#~ msgstr[1] "%1$'d खंड @ %2$s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
#~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
#~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d खंड @ %3$s)"
#~ msgstr[1] "%1$s (%2$'d खंड @ %3$s)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s (%2$'d piece)"
#~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
#~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d खंड)"
#~ msgstr[1] "%1$s (%2$'d खंड)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
#~ msgstr "%1$s (%3$s%% की %2$s%% उपलब्ध)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
#~ msgstr "%1$s (%3$s%% की %2$s%% उपलब्ध); %4$s अप्रमाणित"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s (%2$s%%)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (+%2$s discarded after failed checksum)"
#~ msgstr "%1$s (+%2$s चेकसम विफल होने के उपरांत हटाई गई)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s ago"
#~ msgstr "%1$s पूर्व"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
#~ msgstr "%2$s में से %1$s (%3$s%%)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
#~ msgstr "%2$s में से %1$s (%3$s%%), अपलोड %4$s (अनुपात : %5$s लक्ष्य : %6$s)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
#~ msgstr "%2$s में से %1$s (%3$s%%), अपलोड %4$s (अनुपात : %5$s)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
#~ msgstr "%1$s, अपलोड %2$s (अनुपात: %3$s लक्ष्य: %4$s)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
#~ msgstr "%1$s, अपलोड %2$s (अनुपात: %3$s)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s; %2$'d File"
#~ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
#~ msgstr[0] "%1$s; %2$'d फाइल"
#~ msgstr[1] "%1$s; %2$'d फाइलें"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "उपलब्ध कमांड लाइन विकल्पों की पूर्ण सूची देखने हेतु '%s --help' निष्पादित करें।\n"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%s %s started"
#~ msgstr "%s %s आरंभ"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2010-02-16 15:56:34 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%s (Ratio: %s)"
#~ msgstr "%s(अनुपात : %s)"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%s - Add Tracker"
#~ msgstr "%s - ट्रैकर जोड़ें"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%s - Edit Trackers"
#~ msgstr "%s - ट्रैकर संपादन"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%s Properties"
#~ msgstr "%s सूचना"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%s free"
#~ msgstr "%s अप्रयुक्त"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%s remaining"
#~ msgstr "%s शेष"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%s succeeded (%d)"
#~ msgstr "%s सफल (%d)"
#~ msgid "<b>Closing Connections</b>"
#~ msgstr "<b>कनेक्शन बंद करना जारी</b>"
#~ msgid "<b>Unable to update.</b>"
#~ msgstr "<b>अपडेट विफल।</b>"
#~ msgid "<b>Update succeeded!</b>"
#~ msgstr "<b>अपडेट सफल।!</b>"
#~ msgid "<i>No source selected</i>"
#~ msgstr "<i>कोई स्रोत चयनित नहीं</i>"
#~ msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
#~ msgstr "<i>टीसीपी पोर्ट जाँच जारी...</i>"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Asking for more peers in %s"
#~ msgstr "%s उपरांत अधिक पीयर हेतु अनुरोध"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
#~ msgstr "पीयर संख्या हेतु अनुरोध जारी... <small>%s</small>"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Asking for peer counts in %s"
#~ msgstr "%s उपरांत पीयर संख्या हेतु अनुरोध"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
#~ msgstr "पीयर संख्या हेतु अनुरोध जारी... <small>%s</small>"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Automatically add .torrent files _from:"
#~ msgstr "यहाँ से स्वतः ही .torrent फाइलें जोड़ें (_f):"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
#~ msgstr "अवरुद्ध सूची \"%s\" में %zu प्रविष्टियाँ हैं"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
#~ msgstr "अवरुद्ध सूची \"%s\" में %zu प्रविष्टियाँ जोड़ी गई"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Blocklist contains %'d rule"
#~ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
#~ msgstr[0] "अवरुद्ध सूची में %'d नियम है"
#~ msgstr[1] "अवरुद्ध सूची में %'d नियम हैं"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Blocklist has %'d rule."
#~ msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
#~ msgstr[0] "अवरुद्ध सूची में %'d नियम है।"
#~ msgstr[1] "अवरुद्ध सूची में %'d नियम हैं।"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "रद्द"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
#~ " (%1$s down, %2$s up)"
#~ msgstr ""
#~ "वैकल्पिक गति सीमाएँ निष्क्रिय करने हेतु क्लिक करें\n"
#~ " (%1$s डाउनलोड, %2$s अपलोड)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
#~ " (%1$s down, %2$s up)"
#~ msgstr ""
#~ "वैकल्पिक गति सीमाएँ सक्रिय करने हेतु क्लिक करें\n"
#~ " (%1$s डाउनलोड, %2$s अपलोड)"
2010-01-21 00:31:12 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "पूर्ण"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
#~ msgstr "%s हेतु पोर्ट %d सेट करना विफल : %s"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
#~ msgstr "%s हेतु पोर्ट %d सेट करना विफल : %s (%s)"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
#~ msgstr "सॉकेट %<PRIdMAX> का %s से कनेक्शन विफल, पोर्ट %d (त्रुटि संख्या %d - %s)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" बनाना विफल : %2$s"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Couldn't create socket: %s"
#~ msgstr "सॉकेट बनाना विफल : %s"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
#~ msgstr "सेटिंग्स कुंजी \"%s\" खोज विफल"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" हेतु डायरेक्टरी प्राप्ति विफल : %2$s"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
#~ msgstr "डेस्कटॉप सुप्त न करना विफल : %s"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" खोलना विफल : %2$s"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" फाइल हेतु पूर्व आवंटन विफल (%2$s, आकार : %3$<PRIu64>):%4$s"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" रीड करना विफल : %2$s"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Couldn't read \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" रीड करना विफल"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" रीड करना विफल : %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" संचित करना विफल"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" फाइल संचय विफल : %2$s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
#~ msgstr "% <PRIdMAX> हेतु स्रोत पते %s की प्राप्ति विफल : %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" समाप्ति विफल : %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Created \"%s\"!"
#~ msgstr "\"%s\" बनाया गया!"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s"
#~ msgstr "%1$s द्वारा बनाया गया"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s द्वारा %2$s को बनाया गया"
#, c-format
#~ msgid "Created on %1$s"
#~ msgstr "%1$s को बनाया गया"
#, c-format
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" बनाना जारी"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "डिबग"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Do_wnload (%s):"
#~ msgstr "डाउनलोड (_w) (%s):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "चयनित पूर्ण"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "डाउनलोड: %1$s, अपलोड: %2$s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
#~ msgstr "%1$'d %2$s से डाउनलोड जारी"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
#~ msgstr "%2$'d में से %1$'d %3$s से डाउनलोड जारी"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
#~ msgstr "%2$'d में से %1$'d %3$s व %4$'d %5$s से डाउनलोड जारी"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
#~ msgstr "%1$'d %2$s से मेटाडाटा डाउनलोड जारी (%3$d%% पूर्ण)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#~ msgid "Enable _uTP for peer communication"
#~ msgstr "पीयर कनेक्शन हेतु uTP सक्रिय करें (_u)"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Error opening torrent"
#~ msgstr "टोरेंट खोलने में त्रुटि"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" रीड हेतु त्रुटि : %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
#~ msgstr "%s संचालक के रूप में ट्रांसमिशन पंजीकृत करते समय त्रुटि : %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Error saving \"%*.*s\": %s (%d)"
#~ msgstr "संचित करते समय त्रुटि \"%*.*s\": %s (%d)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Error writing \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" राइट हेतु त्रुटि : %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "त्रुटि : %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
#~ msgstr "त्रुटि : अमान्य अनुरोध यूआरएल \"%s\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
#~ msgstr "खंड आकार %s सेट करना विफल, %s ही उपयोग होगा"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
#~ msgstr "इंटरनेट गेटवे उपकरण \"%s\" प्राप्त"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Found public address \"%s\""
#~ msgstr "सार्वजनिक पता प्राप्त \"%s\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "शुक्रवार"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
#~ msgstr "%4$s पूर्व %1$s%2$'d पीयर%3$s की सूची प्राप्त"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
#~ msgstr "%s पूर्व स्क्रैप त्रुटि \"%s%s%s\" हुई"
#, c-format
#~ msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
#~ msgstr "%4$s पूर्व त्रुटि हुई %1$s\"%2$s\"%3$s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
#~ msgstr "%d सिग्नल प्राप्त; उचित रूप से बंद करना जारी है। अवरुद्ध होने पर पुनः प्रयास करें।"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "निष्क्रिय"
#~ msgid "Is another copy of Transmission already running?"
#~ msgstr "क्या ट्रांसमिशन की अन्य आवृत्ति कार्यरत है?"
#, c-format
#~ msgid "Limit _download speed (%s):"
#~ msgstr "डाउनलोड गति सीमित करें (_d) (%s):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Limit _upload speed (%s):"
#~ msgstr "अपलोड गति सीमित करें (_u) (%s):"
#, c-format
#~ msgid "Loaded %d torrents"
#~ msgstr "%d टोरेंट लोड हुए"
#, c-format
#~ msgid "Local Address is \"%s\""
#~ msgstr "लोकल पता \"%s\" है"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
#~ msgstr ".torrent फाइल ट्रैश में भेजें (_v)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "सोमवार"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Moving \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" अंतरण जारी"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Not a regular file"
#~ msgstr "यह फाइल सामान्य नहीं है"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
#~ msgstr "पीयर सूची अनुरोध %1$s हेतु समय सीमा %2$s%3$s पूर्व समाप्त ; पुनः प्रयास किया जाएगा"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
#~ msgstr "अभी डाउनलोड हुए खंड %<PRIu32> हेतु चेकसम जाँच विफल"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Port %d forwarded successfully"
#~ msgstr "पोर्ट %d सफलतापूर्वक अग्रसारित हो रहा है"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Port %d isn't forwarded"
#~ msgstr "पोर्ट %d अग्रसारित नहीं है"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Port Forwarding"
#~ msgstr "पोर्ट अग्रसारित करना"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
#~ msgstr "पोर्ट अग्रसारित करना (NAT-PMP)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Port Forwarding (UPnP)"
#~ msgstr "पोर्ट अग्रसारित करना (UPnP)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Port forwarding successful!"
#~ msgstr "पोर्ट अग्रसारित करना सफल!"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
#~ msgstr "\"%s\" द्वारा पोर्ट अग्रसारित हो रहा है, सेवा \"%s\"। (लोकल पता : %s%d)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Port is <b>closed</b>"
#~ msgstr "पोर्ट <b>बंद</b> है"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Port is <b>open</b>"
#~ msgstr "पोर्ट <b>चालू</b> है"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
#~ msgstr "पूर्व आवंटित फाइल \"%1$s\" (%2$s, आकार : %3$<PRIu64>)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Ratio: %s"
#~ msgstr "अनुपात : %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "शनिवार"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Saved \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" संचित"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Scanned %s"
#~ msgstr "%s का स्कैन पूर्ण"
#, c-format
#~ msgid "Searching for web interface file \"%s\""
#~ msgstr "वेब अंतरफलक फाइल \"%s\" हेतु खोज जारी"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
#~ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
#~ msgstr[0] "कनेक्ट हो रखें %2$'d पीयर में से %1$'d को सीड जारी"
#~ msgstr[1] "कनेक्ट हो रखें %2$'d पीयर में से %1$'d को सीड जारी"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'"
#~ msgstr "'%s' डायरेक्टरी से आरपीसी व वेब अनुरोध कार्यरत"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
#~ msgstr "%s पर आरपीसी व वेब अनुरोध कार्यरत : %d%s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#~ msgid "Show _options dialog"
#~ msgstr "विकल्प विंडो दिखाएँ (_o)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" अज्ञात टोरेंट निरस्त"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Started %'d time"
#~ msgid_plural "Started %'d times"
#~ msgstr[0] "%'d बार आरंभ"
#~ msgstr[1] "%'d बार आरंभ"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
#~ msgstr "\"%1$s\" से स्थिति \"%2$s\" की गई"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Stop at Ratio (%s)"
#~ msgstr "इस अनुपात पर रोकें (%s)"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "रुका हुआ"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" द्वारा पोर्ट अग्रसारित करना रोका गया, सेवा \"%s\""
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "रविवार"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
#~ msgstr "टोरेंट फाइल \"%s\" पहले से \"%s\" द्वारा उपयोग में है।"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "गुरुवार"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid ""
#~ "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
#~ "To add another primary URL, add it after a blank line."
#~ msgstr ""
#~ "जोड़ने हेतु बैकअप यूआरएल को प्राथमिक यूआरएल से अगली पंक्ति में दर्ज करें।\n"
#~ "दूसरा प्राथमिक यूआरएल जोड़ने हेतु, रिक्त पंक्ति के बाद दर्ज करें।"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
#~ msgstr "टोरेंट निर्माण हेतु फाइल \"%s\" निरस्त : %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
#~ msgstr "ट्रैकर द्वारा चेतावनी : \"%s\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
#~ msgstr "ट्रैकर द्वारा त्रुटि : \"%s\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
#~ msgstr "%sपूर्व ट्रैकर हेतु %s%'d सीड व %'d लीचर%s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker warning: \"%*.*s\""
#~ msgstr "ट्रैकर चेतावनी : \"%*.*s\""
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Transmission\n"
#~ "Up: %1$s %2$s\n"
#~ "Down: %3$s %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "ट्रांसमिशन\n"
#~ "अपलोड : %1$s %2$s\n"
#~ "डाउनलोड : %3$s %4$s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
#~ msgstr "ट्रांसमिशन द्वारा \"%s\" उपयोग करना संभव नहीं है"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "मंगलवार"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "U_pload (%s):"
#~ msgstr "अपलोड (_p) (%s):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to add torrent file \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" टोरेंट फाइल जोड़ना विफल।"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
#~ msgstr "फाइल का नाम \"%s\" करना विफल : %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Unrecognized URL"
#~ msgstr "अज्ञात यूआरएल"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
#~ msgstr "लोकल डाटा प्रमाणीकरण जारी (%.1f%% जाँचा गया)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Verifying torrent"
#~ msgstr "टोरेंट प्रमाणीकरण जारी"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "बुधवार"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "_Download (%s):"
#~ msgstr "डाउनलोड (_D) (%s):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "_Show %'d of:"
#~ msgstr "%'d दिखाएँ (_S):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "_Upload (%s):"
#~ msgstr "अपलोड (_U) (%s):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
#~ msgstr "अवरुद्ध सूची द्वारा पंक्ति %d पर अमान्य पता अनदेखा किया गया"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "full"
#~ msgstr "पूर्ण"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "no longer forwarding port %d"
#~ msgstr "अब पोर्ट %d अग्रसारित नहीं हो रहा है"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "peer"
#~ msgid_plural "peers"
#~ msgstr[0] "पीयर"
#~ msgstr[1] "पीयर"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "डाउनलोड: %1$s, अपलोड: %2$s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "sparse"
#~ msgstr "अल्प"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#~ msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
#~ msgstr "uTP - नेटवर्क संकुलन कम करने हेतु एक साधन है"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "web seed"
#~ msgid_plural "web seeds"
#~ msgstr[0] "वेब सीड"
#~ msgstr[1] "वेब सीड"