* Sync translations with code
* Move Qt client's it_IT to it
"it_IT" was merged into pre-existing "it", so no (huge) loss of translations
should occur; "it" was chosen as a base since it contains more up-to-date
translations while "it_IT" hasn't changed much in years (I think, because most
phrases were marked as reviewed and so impossible to change by most translators
based on their assigned role).
* Sync translations with Transifex
* Add new languages (90+% complete)
Mac client:
* Basque (eu)
* Hebrew (he)
* Hungarian (hu)
* Japanese (ja)
* Polish (pl)
* Portuguese (Brazil) (pt_BR)
* Swedish (sv)
* Ukrainian (uk)
* Chinese (China) (zh_CN)
* Chinese (Taiwan) (zh_TW)
Qt client:
* Icelandic (is)
Also, fix Qt client languages list to include those already in
translations/ subdirectory and 90+% complete:
* Hebrew (he)
* Chinese (Taiwan) (zh_TW)
* Fix Xcode language mapping for pt_PT/pt-PT
* Fix Xcode language mapping for pt_BR/pt-BR
* Fix Xcode language mapping for zh_CN/zh-CN
* Fix Xcode language mapping for zh_TW/zh-TW
* Sync translations with Transifex (again)
Primarily to fixup "Port: $@" translation, but there were other updates in the
meantime.
* Update list of QuickLookPlugin languages
* Fixup local pt-BR language name in tx config
* Handle default value for `PrefWindowSize` in code
* Add new Mac client resources to Transifex config
* Remove non-user-visible titles from XIB files
* Sync translations with code
* Sync translations with Transifex
* Fixed: #1963
* Fixed: (✕) -> Changed to (No Group) & (None)
* Fixed: Удалённое управление -> Удалённый доступ
* Удаленное управление -> Удалённый доступ