2019-03-06 00:14:15 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
2023-03-09 05:29:22 +00:00
# Gonçalo Matos, 2022
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2022
2022-06-03 09:06:59 +00:00
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2022
2023-03-09 05:29:22 +00:00
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022
# 7c6417e89b22a8ff879ae1c785868b50_dffeeef <c09a75da091a7c844bae1ff96a7d87ea_606937>, 2022
2019-03-06 00:14:15 +00:00
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 23:43+0000\n"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
"Last-Translator: 7c6417e89b22a8ff879ae1c785868b50_dffeeef <c09a75da091a7c844bae1ff96a7d87ea_606937>, 2022\n"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://app.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_PT/)\n"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../cli/cli.cc:87 ../gtk/Utils.cc:118 ../libtransmission/utils.cc:545
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../cli/cli.cc:92
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Inf"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:229 ../gtk/Session.cc:793 ../libtransmission/blocklist.cc:62 ../libtransmission/blocklist.cc:238 ../libtransmission/blocklist.cc:336 ../libtransmission/blocklist.cc:351 ../libtransmission/inout.cc:160 ../libtransmission/utils.cc:125 ../libtransmission/utils.cc:144 ../libtransmission/utils.cc:155 ../libtransmission/watchdir.cc:118
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:254 ../gtk/Session.cc:844 ../gtk/Utils.cc:271 ../libtransmission/watchdir.cc:91
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:263
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:268 ../gtk/Utils.cc:554 ../libtransmission/utils.cc:607
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:603
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:650
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:664
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:699
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:710
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:730
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:736 ../gtk/MessageLogWindow.cc:228 ../libtransmission/blocklist.cc:73 ../libtransmission/blocklist.cc:471 ../libtransmission/inout.cc:155 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1306 ../libtransmission/torrent.cc:1029 ../libtransmission/torrent.cc:1990 ../libtransmission/variant.cc:855
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:745
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:766
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:810 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:181
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:820 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:127
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:834
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:398
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:554
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:780
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr "O Transmission é um programa de partilha de ficheiros. Quando abre um torrent, os dados deste serão partilhados com outros utilizadores. Qualquer conteúdo que partilhe será de sua inteira responsabilidade."
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:786 ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/MessageLogWindow.cc:254 ../gtk/OptionsDialog.cc:372 ../gtk/PathButton.cc:147 ../gtk/StatsDialog.cc:110 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:64
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:787
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr "Eu _Concordo"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1016
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1021
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "A enviar o total de enviado/descarregado ao rastreador…"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1026
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "_Sair Agora"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1088
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Não foi possível adicionar o torrent corrompido"
msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[2] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1095
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Não foi possível adicionar o torrent duplicado"
msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[2] "Não foi possível adicionar torrents duplicados"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1416
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil de usar"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1417
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1423
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:30:30 +00:00
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@Hotmail.com>\n"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
"Gonçalo Matos (goncalomatos);\n"
"Rui (xendez);\n"
"StringYM;"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:520 ../gtk/DetailsDialog.cc:538
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "Usar definições globais"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:521
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Semear independentemente do rácio"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:522
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "Parar de semear no rácio:"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:539
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "Semear independentemente da atividade"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:540
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "Parar de semear se inativo por N minutos:"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:571 ../gtk/Torrent.cc:428
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr "Na fila para verificação"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:574
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Verifying local data"
msgstr "A verificar dados locais"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:577 ../gtk/Torrent.cc:431
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Queued for download"
msgstr "Na fila para descarregar"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:580 ../gtk/FilterBar.cc:473
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
msgstr "A descarregar"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:583 ../gtk/Torrent.cc:434
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Queued for seeding"
msgstr "Na fila para semear"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:586 ../gtk/FilterBar.cc:474
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
msgstr "A semear"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:589 ../gtk/FilterBar.cc:476 ../gtk/Torrent.cc:425
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:589 ../gtk/FilterBar.cc:475 ../gtk/Torrent.cc:425
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610 ../gtk/DetailsDialog.cc:615 ../gtk/DetailsDialog.cc:729
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:624 ../gtk/FileList.cc:654
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr "Misturado"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:625
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
msgstr "Sem Torrents Selecionados"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:654
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "Privado para este rastreador - DHT e PEX desativados"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:654
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Public torrent"
msgstr "Torrent público"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:717
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:721
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:725
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created on {date}"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:839
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:876 ../gtk/MakeDialog.cc:388
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:891 ../gtk/MakeDialog.cc:394
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:935
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:943
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:952
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:985
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1015
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1056
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "No errors"
msgstr "Sem erros"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1076
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1080
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Active now"
msgstr "Ativo agora"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1494
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr "Desestrangulamento otimista"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1498
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "A descarregar deste par"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1502
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "Descarregaríamos deste pare se ele permitisse"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1506
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Uploading to peer"
msgstr "A enviar para o par"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1510
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "Enviaríamos para este par se ele pedisse"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1514
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr "O par destrangulou-nos, mas não estamos interessados"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1518
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr "Desestrangulamos este par, mas ele não está interessado"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1522
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Encrypted connection"
msgstr "Ligação encriptada"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1526
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr "O par foi descoberto através da Trocar de Pares (PEX)"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1530
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr "O par foi encontrado através da Tabela Hash Distribuída (DHT)"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1534
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "O par é uma ligação a dar entrada"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1538
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "O par está ligado através de µTP"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1608
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. % is percent done
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1616
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1632
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr "Pedid. Receb."
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1639
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr "Pedid. Env."
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1646
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr "Blocos Receb."
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1653
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr "Blocos Env."
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1660
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "Nós Concelamos"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1667
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "Eles Cancelaram"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1675 ../gtk/DetailsDialog.cc:1753
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1683
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Cima"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1690
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1696
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1744
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr "Semeares da web"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1812
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1824
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1833
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1846
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "No updates scheduled"
msgstr "Não há atualizações programadas"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1853
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1860
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr "Na fila para pedir por mais pares"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1868
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1893
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1895
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1897
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1906
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1923
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1930
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr "Na fila para pedir a contagem de pares"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1937
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2220
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2254
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
msgstr "A lista contém URLs inválidos"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2259 ../gtk/FileList.cc:850
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
msgstr "Por favor corrija os erros e tente novamente."
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2339
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2448 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:546
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Trackers"
msgstr "Rastreadores"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2627
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} Properties"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2632
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:57
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Remove torrent?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:58
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:65
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "Após sere eliminado, para continuar o descarregamento será necessário o ficheiro torrent ou o link magnético."
msgstr[1] "Após serem eliminados, para continuar o descarregamento serão necessários os ficheiros torrent ou os links magnéticos."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[2] "Após serem eliminados, para continuar o descarregamento serão necessários os ficheiros torrent ou os links magnéticos."
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:72
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "O descarregamento deste torrent ainda não terminou."
msgstr[1] "O descarregamento destes torrents ainda não terminou."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[2] "O descarregamento destes torrents ainda não terminou."
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:78
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Este torrent está conectado aos outros pares."
msgstr[1] "Estes torrents estão conectados aos outros pares."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[2] "Estes torrents estão conectados aos outros pares."
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:85
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Um destes torrents está conectado a outros pares."
msgstr[1] "Alguns destes torrents estão conectados a outros pares."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[2] "Alguns destes torrents estão conectados a outros pares."
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:98
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Um destes torrents ainda não terminou."
msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não terminaram."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[2] "Alguns destes torrents ainda não terminaram."
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Delete"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "_Eliminar"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2025 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:516 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1424
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:642 ../gtk/Utils.cc:732
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "High"
msgstr "Alta"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:646 ../gtk/Utils.cc:733
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:650 ../gtk/Utils.cc:734
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:841 ../gtk/Session.cc:311
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:954 ../gtk/MessageLogWindow.cc:327
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:984
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. add "progress" column
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:993
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Have"
msgstr "Tenho"
#. add "enabled" column
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:1010
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
#. add priority column
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:1026
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:324 ../gtk/FilterBar.cc:470
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "All"
msgstr "Tudo"
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:472
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:477
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
msgstr "A verificar"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:478 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:55
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:586 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "_Show:"
msgstr "_Mostrar:"
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:587
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:54
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:381
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:382
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:434
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:497
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "Semear para sempre"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:536
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Limitar velocidade de descarregamento"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:537
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Limitar velocidade de envio"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:541
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Parar de semear no rácio"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:580
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:593
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "Rácio Total"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:594
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "Rácio da Sessão"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:595
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "Transferência Total"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:596
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "Transferência na Sessão"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:761 ../gtk/MainWindow.cc:782 ../gtk/Torrent.cc:447
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:767
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:775
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:809
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:812 ../gtk/Torrent.cc:624
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:190
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:203
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../libtransmission/open-files.cc:170 ../libtransmission/session-id.cc:68
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:227
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:382 ../gtk/MakeDialog.cc:545 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:178 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:102
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "No source selected"
msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:253
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Save Log"
msgstr "Gravar registo"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:255 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:92
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:336
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:345
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Hora"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:483
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Critical"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:484
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:485
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:487
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:148
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:233
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:238
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:252
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrent terminado"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:274
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start Now"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:286
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torrent adicionado"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:227
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr "Ficheiros de torrents"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:232
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:368
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr "Abrir um torrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:373 ../gtk/PathButton.cc:148 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:25 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:72
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:384
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show options dialog"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:145
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select a File"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:202
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "(None)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:308
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Allow encryption"
msgstr "Permitir encriptação"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:309
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Preferir encriptação"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:310
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Require encryption"
msgstr "Usar apenas encriptação"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:376
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Every Day"
msgstr "Todos os dias"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:377
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekdays"
msgstr "Dias da semana"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:378
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekends"
msgstr "Fins de semana"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:553
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:569
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:569
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:581
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "A obter a nova lista de bloqueios…"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:901 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1268 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:887
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Status unknown"
msgstr "Estado desconhecido"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:916
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:916
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:927
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Testing TCP port…"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:84
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:96
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "Não foi possível mover o torrent"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:147
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "This may take a moment…"
msgstr "Isto pode demorar um pouco…"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:779 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:154 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:162
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}'"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1037
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "Impedir a hibernação"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1043 ../gtk/Session.cc:1068
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1064
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Permitir hibernação"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1182
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:71
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:105
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "Limpar as suas estatísticas?"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:111 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:245
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Limpar"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:113
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "Estas estatísticas existem apenas para informação. Se as limpar isso não afetará as estatísticas registadas pelos rastreadores BitTorrent."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:217
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:439
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:466
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:476
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:488
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:498
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:507
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:520
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Tempo restante desconhecido"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:617
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:629
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr "Paralisado"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:640
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:643
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Error: '{error}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:646
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:670
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:681
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:692
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:700
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:709
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:134
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:141
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:148
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:155
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:159 ../gtk/Utils.cc:190 ../gtk/Utils.cc:217 ../gtk/Utils.cc:250
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "now"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:166
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:172
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:179
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:186
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:199
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:204
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:209
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:214
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:225
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:232
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:239
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:246
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:265
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:276
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:536
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:643
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:860 ../libtransmission/announcer.cc:182 ../libtransmission/announcer.cc:201
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""
#. modal
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:866
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:871
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:63 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#. parse the command line
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Onde procurar por ficheiros de configuração"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:80
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Iniciar com todos os torrents em pausa"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:81
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "Iniciar minimizado na área de notificações"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:82
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Mostrar número da versão e sair"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:90
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[ficheiros torrent ou urls]"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:106
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "B/s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "GB/s"
msgstr "GB/s"
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "TB/s"
msgstr "TB/s"
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"
#: ../gtk/main.cc:121 ../gtk/main.cc:122
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "kB"
msgstr "kB"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "Cliente BitTorrent"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "Descarregar e partilhar ficheiros pelo BitTorrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr "torrents;descarregar;baixar;transferir;transferência;enviar;partilhar;partilha;"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr "Iniciar o Transmission com todos os torrents em pausa"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr "Iniciar o Transmission minimizado"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:7
msgid "_File"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Ficheiro"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open a torrent"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Abrir um torrent"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Abrir _URL…"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Abrir URL…"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Novo…"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Iniciar tudo"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Iniciar todos os Torrents"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Pausar tudo"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Pausar todos os torrents"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
msgid "_Quit"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Sair"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:508
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:59
msgid "Select _All"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Selecion_ar Tudo"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:64
msgid "Dese_lect All"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Desce_lecionar Tudo"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:72
msgid "_Preferences"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Preferências"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Torrent"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:92
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Properties"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Propriedades"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:78
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent properties"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Propriedades do torrent"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Abrir _Pasta"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:40 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Iniciar"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:38 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start torrent"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Iniciar Torrent"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Iniciar _Agora"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Iniciar o torrent agora"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Pedir ao rastreador _mais pares"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
msgid "_Queue"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "F_ila"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Mover para o _Topo"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
msgid "Move _Up"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Mover para _Cima"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Mover para _Baixo"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Mover para o _Fundo"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:55 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Pause"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Pausar"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:53 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pause torrent"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Pausar o Torrent"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Definir _Localização…"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Verificar Dados Locais"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Copiar Link _Magnético"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:68 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:70 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:62 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:64
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remove torrent"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Remover torrent"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Eliminar Ficheiros e Remover"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:178
msgid "_View"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Vista"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Vista _Compacta"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:189
msgid "_Toolbar"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Barra de Ferramen_tas"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Barra de _Filtros"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:197
msgid "_Statusbar"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Barra de E_stado"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Ordernar por: _Atividade"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Ordenar por: A_ge"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Ordenar por: _Nome"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Ordenar por: _Progresso"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Ordenar por: _Data"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Ordenar por: Percent_agem"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Ordenar por: Si:ze"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Ordenar por: _Estado"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Ordenar por: Time_Left"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "In_verter Ordenação"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1482
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Registo de Mensagens"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "E_statísticas"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Doar"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:276
msgid "_Contents"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Conteúdos"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:282
msgid "_About"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Acerca"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Ordenar Torrents por"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_Mostrar o Transmission"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "Ativar _Limites de Velocidade Alternativos"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2010 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:500 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1416
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr "Rastreador"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr "URL de _anúncios:"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:281 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1495 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:253
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:25
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:39
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "Tamanho do torrent:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:49
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Have:"
msgstr "Tenho:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:59 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:33 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:151
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "Enviado:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:172
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "Descarregado:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:89
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Running time:"
msgstr "Tempo em execução:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:99
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "Tempo restante:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:109
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Last activity:"
msgstr "Última atividade:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:119
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:242
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:256
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:266
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:276
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidade:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Origin:"
msgstr "Origem:"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Added:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:308
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:400
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informação"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:528
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _more details"
msgstr "Mostrar _mais detalhes"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:536
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "Mostrar rastreadores na cópia de segurança"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:576
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "Listagem de ficheiros não disponível para propriedades de torrents combinadas"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:391 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:246
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:613
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "Respeitar _limites globais"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:626
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:638
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "_Prioridade do torrent:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:974 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:701
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "Limites de Velocidade"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:998 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:715
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "_Rácio:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1012 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:727
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Idle:"
msgstr "_Inativo:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1117 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:787
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "Ligações a pares"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:801
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "_Máximo de pares:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1178 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:170 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1417 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:136 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:982
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opções"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "URLs de anúncios do rastreador"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:315 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:199
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:144
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:252 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:190 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr "Novo Torrent"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:289
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:33
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "Gra_var para:"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source F_older:"
msgstr "Pasta da f_onte:"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source _File:"
msgstr "_Ficheiro da fonte:"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:115
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Piece size:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:244 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:150
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:270 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:165
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Trackers:"
msgstr "_Rastreadores:"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:212
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentário:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:360 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:235
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Source:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:387 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:258
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "Torrent _privado"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Creating torrent…"
msgstr "A criar o torrent…"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Message Log"
msgstr "Registo de mensagens"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:27 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "Grav_ar como"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:42 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausar"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:97 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Level"
msgstr "Nível"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "Opções de torrents"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Ficheiro _torrent:"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Source File"
msgstr "Selecionar ficheiro da fonte"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Pasta de _destino:"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start when added"
msgstr "_Começar logo ao adicionar"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:479 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:315
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "Preferências do Transmission"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:73 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:27
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "Limites de Velocidade"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit upload speed
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:41
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit download speed
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:53
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:175 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:97
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "Limites de velocidade alternativos"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:219 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:119
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "Ignorar limites de velocidade normal manualmente ou em horas programadas"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:235 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:133
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:249 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:145
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:261 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:157
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "_Horas programadas:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:279 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:170
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_On days:"
msgstr "_nos dias:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:336 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:213
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_to"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_a"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:408 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:261
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "A adicionar"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:430 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:275
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Automatically add torrent files _from:"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:445 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:287
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr "Mostrar a _janela de opções do torrent"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:462 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:301
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr "_Iniciar torrents adicionados"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:498 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:329
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "Gravar na _localização:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:584 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:393
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Download Queue"
msgstr "Fila de descarregamento"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:608 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:407
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr "Número má_ximo de descarregamentos:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:622 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:419
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr "Descarregamentos a partilharem dados nos últimos _X minutos estão ativos:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:677 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:458
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Incomplete"
msgstr "Imcompleto"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:699 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:472
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "Anexar \"._part\" ao nome dos ficheiros incompletos"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:716 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:486
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "Manter os torrents incompletos em:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:731 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:498
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:787 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:537
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "Descarregar"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:805 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:552
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:566
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "Parar de semear no _rácio:"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:578
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "Parar de semear se estiver inativo por _X minutos:"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:590
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:923 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:639
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Semear"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:941 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:654 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:792
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:965 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:668
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "Modo de _Encriptação:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1009 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:696
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Blocklist"
msgstr "Lista de bloqueio"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1031 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:710
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "Ativar lista de _bloqueio:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1046 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:723
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "Ativar _atualizações automáticas"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1101 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:764
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1167 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:808
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Listening Port"
msgstr "Porta de escuta"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1191 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:822
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "_Porta utilizada para entrada de ligações:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1203 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:834
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "Escolher uma porta _aleatória sempre que o Transmission for iniciado"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1220 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:848
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "Usar redirecionamento de portas UPnP ou NAT-PMP no meu router"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1282 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:896
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "Te_star Porta"
2019-03-06 00:14:15 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1324 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:917
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr "Limites de pares"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1348 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:931
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Máximo de pares por _torrent:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1362 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:943
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "Máximo _total de pares:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1439 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:996
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1443 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:998
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1457 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1011
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Usar PE_X para encontrar mais pares"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1461 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1013
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "O PEX é uma ferramenta para trocar listas de pares com os pares aos quais está conectado."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1475 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1026
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "Usar o _DHT para encontrar mais pares"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1479 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1028
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "O DHT é uma ferramenta para encontrar pares sem um rastreador (tracker)."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1493 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1041
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "Usar _LPD para descobrir mais pares"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1497 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1043
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "O LPD (descoberta local de pares) é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1532 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1063
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Default Public Trackers"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1565 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1087
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1595 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1107
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Rede"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1613 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1777 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1122 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1231
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Secretária"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1635 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1136
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "_Impedir a hibernação quando os torrents estão ativos"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1652 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1150
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "Mostrar o ícone do Transmission na área de notificações"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1690 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1171
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1712 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1185
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "Mostrar uma notificação quando são a_dicionados torrents"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1729 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1199
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "Mostrar uma notificação quando os torrents terminam"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1746 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1213
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "Reproduzir um _som quando os torrents terminam"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1795 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1246
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote Control"
msgstr "Controlo Remoto"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1823 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1265
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr "Permitir acesso _remoto"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1839 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1274
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open web client"
msgstr "_Abrir cliente web"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1865 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1290
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr "_Porta HTTP:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1877 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1303
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "Usar _autenticação"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1897 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1317
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome de utilizador:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1911 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1329
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "Palavra-passe:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1923 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1342
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr "Permitir apenas estes en_dereços IP:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1945 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1358
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Addresses:"
msgstr "Endereços:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2056 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1446
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "Os endereços IP podem ter caracteres-curinga, como por ex: 192.168.*.*"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2085 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1465
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Definir a localização do torrent"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Localização"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:34
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "_Localização do torrent:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:57
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "_Mover da pasta atual"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:70
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "Os d_ados locais já estão lá"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr "Sessão Atual"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:193
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ratio:"
msgstr "Rácio:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:125
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "Abrir um torrent por URL"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:441
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:648
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:146 ../libtransmission/announcer-udp.cc:247
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:341
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Connection failed"
msgstr "A ligação falhou"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:444 ../libtransmission/tr-dht.cc:566
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:884
msgid "Announce error: {error} ({url})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:894
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second) ({url})"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds) ({url})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1019 ../libtransmission/announcer.cc:1347
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr "Não foi possível conectar ao rastreador"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1023 ../libtransmission/announcer.cc:1351
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr "O rastreador não respondeu"
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1079
2019-03-06 00:14:15 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:81 ../libtransmission/blocklist.cc:401
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:257
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:385
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:73 ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:42 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:58 ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:45
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/global-ip-cache.cc:277
msgid "Successfully updated source {protocol} address to {ip}"
msgstr ""
#: ../libtransmission/global-ip-cache.cc:291
msgid "Your machine does not support {protocol}"
msgstr ""
#: ../libtransmission/global-ip-cache.cc:315
msgid "Successfully updated global {type} address to {ip} using {url}"
msgstr ""
#: ../libtransmission/inout.cc:119
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/log.cc:274
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:80 ../libtransmission/watchdir.cc:52
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:186
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:262
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:282
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:347
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:348
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:192
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:220
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:239
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:675
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:90
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:127
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:181
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:281
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:282
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:306
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is not forwarded"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:316
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:348
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:356
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is forwarded"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:362
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Starting"
msgstr "A iniciar"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Forwarded"
msgstr "Redirecionado"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stopping"
msgstr "A parar"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Not forwarded"
msgstr "Não redirecionado"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:104
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:598
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:625
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:688
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:699
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:727
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:749
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:883
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:896
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:901
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr "Lista branca ativada"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:906
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Password required"
msgstr "Necessária palavra-passe"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:912
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1199
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1261
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1399
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:98
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Time to turn off turtle mode"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:98
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Time to turn on turtle mode"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session-id.cc:150
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:418
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:730
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Transmission version {version} starting"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1410
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1457
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:713
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:138
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
2022-07-02 03:10:12 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:167
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, use \"Verify Local Data\" and start the torrent afterwards."
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:400
2023-02-07 20:42:19 +00:00
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:408
2023-02-07 20:42:19 +00:00
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:442
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:449
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:707
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr "Reiniciado manualmente - a desativar o rácio de semear"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:760
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:813
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Removing torrent"
msgstr "A remover o torrent"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1121 ../libtransmission/torrent.cc:2159
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1569
msgid "Paused torrent as no data was found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\", then use \"Verify Local Data\" again. To re-download, start the torrent."
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.cc:2043
msgid "Tracker warning: '{warning}' ({url})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:540
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:255
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:165
2023-01-04 22:32:21 +00:00
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:199
2023-01-04 22:32:21 +00:00
msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:98
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/utils.cc:134
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/variant-json.cc:236
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:86 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:98 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:110 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:89 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:104
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:142 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:147 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:270
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:151 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:279
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:168 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:304
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:177 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:313
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:141
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:170
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:194
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't create thread"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:223
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't read directory changes"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:230
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't wait for directory changes"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:185
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:186
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:187
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:463
2023-02-07 20:42:19 +00:00
msgid "Couldn't fetch '{url}': expected HTTP response code {expected_code}, got {actual_code}"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/create.cc:235
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/create.cc:241
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/remote.cc:143
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/remote.cc:144
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/remote.cc:145 ../utils/remote.cc:165
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/remote.cc:149
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""