2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
# Dutch translation for Transmission
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the transmission package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008.
|
|
|
|
|
# Jan Klopper, 2008
|
|
|
|
|
# Jan Geboers, 2008
|
|
|
|
|
# Arnout Lok, 2008
|
|
|
|
|
# Maarten Van Coile, 2008
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# This translation is based on contributions made in Launchpad.
|
|
|
|
|
#
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Transmission 1.40b1 (7032)\n"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 15:30+0000\n"
|
2008-06-13 16:35:46 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Arnout Lok <Unknown>\n"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: vertaling@vrijschrift.org\n"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-01-05 18:25:50 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 00:21+0000\n"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:54
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort by _Activity"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorteren op _activiteit"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:55
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort by _Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorteren op _naam"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:56
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort by _Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorteren op _voortgang"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:57
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort by Rati_o"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorteren op rati_o"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:58
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort by Stat_e"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorteren op stat_us"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:59
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort by T_racker"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorteren op t_racker"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:60
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort by A_ge"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sorteren op ou_derdom"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:61
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort by Time _Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorteren op resterende _tijd"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:62
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort by Si_ze"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorteren op _grootte"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:79
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Show Transmission"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:80
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message _Log"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Berichtenlogboek"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:95
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:96
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Minimal View"
|
|
|
|
|
msgstr "_Minimaal overzicht"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:97
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Re_verse Sort Order"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Omge_keerd sorteren"
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:98
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Filterbar"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Filterbalk"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:99
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Statusbar"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Statusbalk"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:100
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Toolbar"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Werkbalk"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:105
|
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:106
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Torrent"
|
|
|
|
|
msgstr "_Torrent"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:107
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_View"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Beel_d"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:108
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Sort Torrents By"
|
|
|
|
|
msgstr "_Torrents sorteren op"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:109
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Be_werken"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:110
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Hulp"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "_Magnetlink kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Add _URL..."
|
|
|
|
|
msgstr "_URL toevoegen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Add URL..."
|
|
|
|
|
msgstr "URL toevoegen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a torrent"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Torrent toevoegen"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:114
|
|
|
|
|
msgid "_Add File..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Bestand toevoegen…"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:115
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Start"
|
|
|
|
|
msgstr "_Starten"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:115
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start torrent"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrent starten"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:116
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "_Statistieken"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:117
|
|
|
|
|
msgid "_Donate"
|
|
|
|
|
msgstr "_Doneren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Verify Local Data"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lokale data verif_iëren"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:119
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "_Pauzeren"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:119
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pause torrent"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrent pauzeren"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:120
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Pause All"
|
|
|
|
|
msgstr "Alles _pauzeren"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:120
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pause all torrents"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle torrents pauzeren"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:121
|
2009-02-26 19:07:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Start All"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alles _starten"
|
2009-02-26 19:07:22 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:121
|
2009-02-26 19:07:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start all torrents"
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alle torrents starten"
|
2009-02-26 19:07:22 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:122
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set _Location"
|
|
|
|
|
msgstr "_Locatie instellen"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:123
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove torrent"
|
2008-06-13 16:35:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Torrent verwijderen"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:124
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Delete Files and Remove"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ver_wijderen en bestanden wissen"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:125
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_New..."
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Nieuw…"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:125
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a torrent"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Torrent aanmaken"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:126
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A_fsluiten"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:127
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "_Alles selecteren"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:128
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dese_lect All"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Niets selecteren"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:130
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Torrent properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrenteigenschappen"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:131
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Open Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Map _openen"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:133
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Contents"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "In_houd"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/actions.c:134
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Tracker om meer peers vragen"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:241
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrentbestanden"
|
|
|
|
|
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:246
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "All files"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle bestanden"
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:275
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Torrent Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrentopties"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298
|
|
|
|
|
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
|
|
|
|
|
msgstr ".torrent-bestand in de _prullenbak gooien"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Start when added"
|
2009-05-11 18:29:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Starten na het toevoegen"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:312
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Torrent file:"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Torrentbestand:"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:318
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Source File"
|
|
|
|
|
msgstr "Bronbestand selecteren"
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:330
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Destination folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Downloadmap:"
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:337
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Destination Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Downloadmap selecteren"
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:443
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a Torrent"
|
2008-06-13 16:35:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Torrent toevoegen"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290
|
|
|
|
|
msgid "Show _options dialog"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Optievenster tonen"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet herkende URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Transmission weet niet wat het met ‘%s’ moet doen"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:524
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL toevoegen"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:537
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add torrent from URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrent vanaf een URL toevoegen"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/add-dialog.c:540
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "_URL"
|
|
|
|
|
msgstr "_URL"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348
|
|
|
|
|
#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/utils.c:613
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon ‘%1$s’ niet aanmaken: %2$s"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538
|
|
|
|
|
#: ../libtransmission/fdlimit.c:376
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon ‘%1$s’ niet openen: %2$s"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/conf.c:93
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s is already running."
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s is al actief."
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing \"%s\""
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "‘%s’ importeren"
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoog"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Gemiddeld"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Laag"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Snelheid"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:512
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Honor global _limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Globale _limieten aanhouden"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
|
|
|
|
msgstr "_Downloadsnelheid limiteren (KB/s):"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Upl_oadsnelheid limiteren (KB/s):"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:541
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Torrent _priority:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Prioriteit van de torrent"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:545
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Seed-Until Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Seeden tot ratio"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:547
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use _global settings"
|
|
|
|
|
msgstr "_Globale instellingen gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:555
|
|
|
|
|
msgid "Seed _regardless of ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Seeden ongeacht _ratio"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrent _seeden tot een ratio van:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:580
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Peer Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Peerverbindingen"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:583
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Maximum peers:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Maximaal aantal peers:"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Waiting to verify local data"
|
|
|
|
|
msgstr "Wachten om lokale data te verifiëren"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:603
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Verifying local data"
|
|
|
|
|
msgstr "Lokale data verifiëren"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:604
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
|
msgstr "Downloaden"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:605
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Seeding"
|
|
|
|
|
msgstr "Seeden"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Gepauzeerd"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
|
msgstr "Mix"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:647
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Privé voor deze Tracker — DHT en PEX uitgeschakeld"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:649
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Public torrent"
|
|
|
|
|
msgstr "Publieke torrent"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:672
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Created by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gemaakt door ‘%1$s’"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:674
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Created on %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gemaakt op %1$s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:676
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Created by %1$s on %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gemaakt door ‘%1$s’ op %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:758
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:786
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel @ %3$s)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$s (%2$'d delen @ %3$s)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:792
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$s (%2$'d delen)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:826
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s (%2$.1f%%), %3$s ongeverifiëerd"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:828
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:848
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:921
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active now"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu actief"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:925
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s geleden"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:944
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activity"
|
|
|
|
|
msgstr "Activiteit"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:948
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Torrent size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrentgrootte:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:952
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Have:"
|
|
|
|
|
msgstr "In bezit:"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloaded:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gedownload:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Uploaded:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geüpload:"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ratio:"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:968
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "State:"
|
|
|
|
|
msgstr "Status:"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:972
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Running time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Looptijd:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:976
|
|
|
|
|
msgid "Remaining time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Resterende tijd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:980
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last activity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Laatste activiteit:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:984
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
|
|
|
msgstr "Foutmelding:"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:988
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:994
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Downloadlocatie:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1001
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hash:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hash:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1006
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Privacy:"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Privacy:"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1011
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Origin:"
|
|
|
|
|
msgstr "Afkomst:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1028
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Commentaar:"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1060
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Webseeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Web-seeds"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Down ↓"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1104
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1108
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Up ↑"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1109
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
|
msgstr "Client"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1110
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1112
|
|
|
|
|
msgid "Up Reqs"
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Upl. verz."
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1114
|
|
|
|
|
msgid "Dn Reqs"
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Downl. verz."
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1115
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1434
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Optimistic unchoke"
|
|
|
|
|
msgstr "Betere verbindingen met peers zoeken"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1435
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloading from this peer"
|
|
|
|
|
msgstr "Downloaden van deze peer"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1436
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "We would download from this peer if they would let us"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deze peer zou gebruikt worden om van te downloaden, indien toegestaan."
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1437
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Uploading to peer"
|
|
|
|
|
msgstr "Uploaden naar peer"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1438
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "We would upload to this peer if they asked"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze peer zou gebruikt worden om naar te uploaden, indien gevraagd."
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1439
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
|
|
|
|
|
msgstr "We zouden van deze peer kunnen downloaden, maar doen dat niet."
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1440
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze peer zou van ons kunnen downloaden, maar doet dat niet."
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1441
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encrypted connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Beveiligde verbinding"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1442
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
|
|
|
|
|
msgstr "Peer is ontdekt via Peer Exchange (PEX)"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1443
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Peer was discovered through DHT"
|
|
|
|
|
msgstr "Peer is ontdekt via DHT"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1444
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Peer is an incoming connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Peer is een inkomende verbinding"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130
|
|
|
|
|
msgid "Show _more details"
|
|
|
|
|
msgstr "_Meer details tonen"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1747
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago"
|
|
|
|
|
msgstr "Had een lijst met %s%'d peers%s %s geleden"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1751
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout %s‘%s’%s %s geleden"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1761
|
|
|
|
|
msgid "No updates scheduled"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen updates gepland"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1767
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Asking for more peers in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Meer peers vragen over %s"
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1771
|
|
|
|
|
msgid "Queued to ask for more peers"
|
|
|
|
|
msgstr "In de wachtrij om naar meer peers vragen"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1776
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu meer peers vragen... <small>%s</small>"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1786
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
|
|
|
|
|
msgstr "Tracker had %s%'d seeders en %'d leechers%s %s geleden"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1790
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
|
|
|
|
|
msgstr "Scrape-fout ‘%s%s%s’ %s geleden"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1800
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Asking for peer counts in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Aantallen peers opvragen over %s"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1804
|
|
|
|
|
msgid "Queued to ask for peer counts"
|
|
|
|
|
msgstr "In de wachtrij om het aantal peers op te vragen"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:1809
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu het aantal peers opvragen... <small>%s</small>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2022
|
|
|
|
|
msgid "List contains invalid URLs"
|
|
|
|
|
msgstr "De lijst bevat ongeldige URL's"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2055
|
|
|
|
|
msgid "Edit Trackers"
|
|
|
|
|
msgstr "Trackers bewerken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2067
|
|
|
|
|
msgid "Tracker Announce URLs"
|
|
|
|
|
msgstr "Trackeraankondigings-URL"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
|
|
|
|
|
"To add another primary URL, add it after a blank line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Een backup URL dient op de regel na de primaire URL te staan.\n"
|
|
|
|
|
"Een extra primaire URL dient na een lege regel te worden toegevoegd."
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226
|
|
|
|
|
msgid "Trackers"
|
|
|
|
|
msgstr "Trackers"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2137
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Edit Trackers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2145
|
|
|
|
|
msgid "Show _backup trackers"
|
|
|
|
|
msgstr "_Backuptrackers tonen"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informatie"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2222
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Peers"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Peers"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2232
|
|
|
|
|
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandslijst niet beschikbaar bij meerdere geselecteerde torrents"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestanden"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opties"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2268
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen van ‘%s’"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/details.c:2279
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'d Torrent Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen van %'d torrents"
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/dialogs.c:121
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
|
|
|
|
|
msgstr "<big><b>Transmission afsluiten?</b></big>"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/dialogs.c:133
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Don't ask me again"
|
2008-06-13 16:35:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niet opnieuw _vragen"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/dialogs.c:236
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove torrent?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Remove torrents?"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Torrent verwijderen?"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Torrents verwijderen?"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/dialogs.c:242
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "De gedownloade bestanden van deze torrent verwijderen?"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "De gedownloade bestanden van deze torrents verwijderen?"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/dialogs.c:255
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "This torrent has not finished downloading."
|
|
|
|
|
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Deze torrent is nog niet klaar met downloaden."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Deze torrents zijn nog niet klaar met downloaden."
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/dialogs.c:261
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "This torrent is connected to peers."
|
|
|
|
|
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Deze torrent is nog verbonden met peers."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Deze torrents zijn nog verbonden met peers."
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/dialogs.c:268
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "One of these torrents is connected to peers."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Een van deze torrents is nog verbonden met peers."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Enkele van deze torrents zijn nog verbonden met peers."
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/dialogs.c:275
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Een van deze torrents is nog niet klaar met downloaden."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Enkele van deze torrents zijn nog niet klaar met downloaden."
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#. add "enabled" column
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Downloaden"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#. add priority column
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prioriteit"
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/file-list.c:717
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bestand"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#. add "progress" column
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/file-list.c:732
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voortgang"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:396
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Signaal %d binnengekregen; proberen om netjes af te sluiten. Doe het "
|
|
|
|
|
"nogmaals als dit niet lukt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:495
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start with all torrents paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:497
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show version number and exit"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Versienummer tonen en afsluiten"
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:501
|
|
|
|
|
msgid "Start minimized in notification area"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geminimaliseerd in het mededelingengebied starten"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:504
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Where to look for configuration files"
|
2009-06-14 01:29:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Locaties voor configuratiebestanden"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:513
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
|
|
|
msgstr "Transmission"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:520
|
|
|
|
|
msgid "[torrent files or urls]"
|
|
|
|
|
msgstr "[torrentbestanden of url's]"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:574
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
|
|
|
|
|
"session, you must first close the existing Transmission process."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Transmission is reeds actief, maar reageert niet. Om een nieuwe sessie te "
|
|
|
|
|
"starten moet eerst het bestaande proces worden afgesloten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:628
|
|
|
|
|
msgid "Transmission cannot be started."
|
|
|
|
|
msgstr "Transmission kan niet worden gestart."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:710
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data "
|
|
|
|
|
"will be made available to others by means of upload. And of course, any "
|
|
|
|
|
"content you share is your sole responsibility.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You probably knew this, so we won't tell you again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Transmission is een programma om bestanden te downloaden en delen via "
|
|
|
|
|
"BitTorrent. Wanneer een torrent wordt gedownload, wordt de data ook "
|
|
|
|
|
"beschikbaar gesteld voor anderen (geupload). Het delen van bestanden is "
|
|
|
|
|
"voor uw eigen verantwoordelijkheid.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Waarschijnlijk wist u dit al, we zullen het daarom niet weer melden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:712
|
|
|
|
|
msgid "I _Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "_Accepteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:890
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Verbindingen worden afgesloten</b>"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:894
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Up- en download-totalen naar tracker versturen…"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:899
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Quit Now"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Direct afsluiten"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1059
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Kon corrupte torrent niet toevoegen"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Kon corrupte torrents niet toevoegen"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1066
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Kon dubbele torrent niet toevoegen"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Kon dubbele torrents niet toevoegen"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1352
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Een simpele en snelle BitTorrent-client"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1357
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright 2005–2009 Het Transmission-project"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
#. Translators: translate "translator-credits" as
|
|
|
|
|
#. your name
|
|
|
|
|
#. to have it appear in the credits in the "About"
|
|
|
|
|
#. dialog
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1368
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jan Geboers\n"
|
2008-03-27 01:01:14 +00:00
|
|
|
|
"Arnout Lok\n"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
"Maarten Van Coile\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
" Arien Lam https://launchpad.net/~h-a-lam\n"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
" Arnout Lok https://launchpad.net/~arnout-lok\n"
|
|
|
|
|
" Jan Klopper https://launchpad.net/~janklopper-innerheight\n"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
" Sander Wiering https://launchpad.net/~sanderwiering\n"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
" Taygeto https://launchpad.net/~taygeto\n"
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
" Toorgedm https://launchpad.net/~toorgedm\n"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
" Wouter Bolsterlee (uws) https://launchpad.net/~uws\n"
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
" Yentl https://launchpad.net/~yentlvt\n"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
" dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer\n"
|
2009-06-14 01:29:23 +00:00
|
|
|
|
" friendly demon https://launchpad.net/~verstraete-kenny\n"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
" kkaltuu https://launchpad.net/~kaldranos"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:74
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Creating \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "‘%s’ aanmaken"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:76
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Created \"%s\"!"
|
|
|
|
|
msgstr "‘%s’ is aangemaakt!"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Fout: ongeldige aankondigings-URL ‘%s‘"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:80
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:82
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error reading \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ‘%s’ niet lezen: %s"
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:84
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error writing \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout bij het schrijven van ‘%s’ : %s"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#. how much data we've scanned through to generate checksums
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scanned %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s gescand"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Torrent"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe torrent"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:182
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creating torrent..."
|
|
|
|
|
msgstr "Torrent aanmaken..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:291
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "No source selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen bron geselecteerd"
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:297
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1$s; %2$'d File"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$s; %2$'d bestand"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$s; %2$'d bestanden"
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:303
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$'d deel van %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$'d delen van %2$s"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:403
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sa_ve to:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Opslaan in map:"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:409
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Source F_older:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bron_map:"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Source _File:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bron_bestand:"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:431
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "<i>No source selected</i>"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<i>Geen bron geselecteerd</i>"
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:435
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:437
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Trackers:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Trackers:"
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:459
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Co_mment:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Commentaar:"
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/makemeta-ui.c:468
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Private torrent"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Privé-torrent"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/msgwin.c:84
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/msgwin.c:135
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Log"
|
2008-06-13 16:35:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Logbestand opslaan"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/msgwin.c:178
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Foutmelding"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/msgwin.c:180
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/msgwin.c:254
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tijdstip"
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bericht"
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/msgwin.c:438
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichtenlogboek"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/msgwin.c:472
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Level"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niveau"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/notify.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Download complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Download compleet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/notify.c:112
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Torrent Complete"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Torrent compleet"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/notify.c:120
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bestand openen"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/notify.c:125
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Map openen"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/notify.c:139
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Torrent Added"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrent toegevoegd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/relocate.c:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met het verplaatsen van ‘%s’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/relocate.c:70
|
|
|
|
|
msgid "This may take a moment..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dit kan even duren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Set Torrent Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Locatie instellen"
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/relocate.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
|
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/relocate.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Torrent _location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrent_locatie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/relocate.c:125
|
|
|
|
|
msgid "_Move from the current folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Verplaatsen vanuit de huidige _map"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/relocate.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Local data is _already there"
|
|
|
|
|
msgstr "Lokale data is reeds op de bestemming _aanwezig"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Started %'d time"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Started %'d times"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%'d keer gestart"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%'d keer gestart"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/stats.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Reset your statistics?"
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u uw statistieken wilt wissen?"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/stats.c:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
|
|
|
|
|
"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
"Deze statistieken zijn alleen bedoeld als informatie voor u. Het op nul "
|
|
|
|
|
"zetten ervan heeft geen invloed op de statistieken die worden bijgehouden "
|
|
|
|
|
"door de BitTorrent-trackers."
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150
|
|
|
|
|
msgid "_Reset"
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Wissen"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Statistieken"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/stats.c:163
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidige sessie"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Duur:"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/stats.c:173
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Totaal"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. %1$s is how much we've got,
|
|
|
|
|
#. %2$s is how much we'll have when done,
|
|
|
|
|
#. %3$.2f%% is a percentage of the two
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%)"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. %1$s is how much we've got,
|
|
|
|
|
#. %2$s is the torrent's total size,
|
|
|
|
|
#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
|
|
|
|
|
#. %4$s is how much we've uploaded,
|
|
|
|
|
#. %5$s is our upload-to-download ratio
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%), %4$s geüpload (ratio: %5$s)"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#. %1$s is the torrent's total size,
|
|
|
|
|
#. %2$s is how much we've uploaded,
|
|
|
|
|
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
|
|
|
|
|
#. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s, %2$s geüpload (ratio: %3$s doel: %4$s)"
|
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. %1$s is the torrent's total size,
|
|
|
|
|
#. %2$s is how much we've uploaded,
|
|
|
|
|
#. %3$s is our upload-to-download ratio
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s, %2$s geüpload (ratio: %3$s)"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remaining time unknown"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Resterende tijd onbekend"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. time remaining
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s remaining"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s resterend"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#. Translators: "speed|" is here for disambiguation.
|
|
|
|
|
#. * Please remove it from your translation.
|
|
|
|
|
#. * %1$s is the download speed
|
|
|
|
|
#. %2$s is the upload speed
|
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:154
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Down: %1$s, up: %2$s"
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. download speed
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Down: %s"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Down: %s"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. upload speed
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:160
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up: %s"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Up: %s"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. the torrent isn't uploading or downloading
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
2008-03-27 01:01:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inactief"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-torrent.c:239
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verifiëren van lokale data (%.1f%% gecontroleerd)"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133
|
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:1161
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ratio: %s"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ratio: %s"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:230
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Trackerwaarschuwing: ‘%s’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Trackerfout: ‘%s’"
|
|
|
|
|
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Downloaden van %1$'d van de %2$'d verbonden peer"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Downloaden van %1$'d van de %2$'d verbonden peers"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Metadata downloaden van %1$'d peer (%2$d%% gereed)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Metadata downloaden van %1$'d peers (%2$d%% gereed)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Seeden naar %1$'d van de %2$'d verbonden peer"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Seeden naar %1$'d van de %2$'d verbonden peers"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tracker-list.c:344
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tier"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tier"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tracker-list.c:350
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Announce URL"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aankondigings-URL"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "BitTorrent Client"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BitTorrent-client"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Download and share files over BitTorrent"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bestanden downloaden en delen via BitTorrent"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Transmission BitTorrent Client"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Transmission BitTorrent-client"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-core.c:1347
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transmission Bittorrent Client"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Transmission BitTorrent-client"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-core.c:1348
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "BitTorrent Activity"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BitTorrent-activiteit"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-core.c:1360
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disallowing desktop hibernation"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Slaapstand computer niet toestaan"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-core.c:1363
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon slaapstand niet verhinderen: %s"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-core.c:1387
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allowing desktop hibernation"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Slaapstand computer toestaan"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(Limit: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Limiet: %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. %1$s: current upload speed
|
|
|
|
|
#. * %2$s: current upload limit, if any
|
|
|
|
|
#. * %3$s: current download speed
|
|
|
|
|
#. * %4$s: current download limit, if any
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-icon.c:102
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Transmission\n"
|
|
|
|
|
"Up: %1$s %2$s\n"
|
|
|
|
|
"Down: %3$s %4$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Overdracht\n"
|
|
|
|
|
"Uploaden: %1$s%2$s\n"
|
|
|
|
|
"Downloaden: %3$s%4$s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adding Torrents"
|
2008-06-13 16:35:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Torrents toevoegen"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically _add torrents from:"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Automatisch torrents toevoegen uit:"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nog niet voltooide torrents bewaren in:"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:310
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save to _Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestan_den opslaan in:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Limieten"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Werkomgeving"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:341
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
|
|
|
|
|
msgstr "Computerslaapstand _weigeren wanneer torrents actief zijn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:345
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
|
|
|
|
|
msgstr "P_ictogram in het mededelingengebied tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:349
|
|
|
|
|
msgid "Show _popup notifications"
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mededeli_ngen tonen"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:354
|
|
|
|
|
msgid "Play _sound when downloads are complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Geluid af_spelen zodra de downloads compleet zijn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:382
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "_Blokkadelijst inschakelen (bevat %'d regel)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "_Blokkadelijst inschakelen (bevat %'d regels)"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:412
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blocklist now has %'d rule."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Blokkadelijst bevat nu %'d regel"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Blokkadelijst bevat nu %'d regels"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:416
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Bijwerken gelukt!</b>"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:431
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Update Blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "Blokkadelijst bijwerken"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:433
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Getting new blocklist..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe blokkadelijst ophalen…"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:468
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Versleuteling toestaan"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:469
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prefer encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorkeur geven aan versleuteling"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:470
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Require encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Versleuteling vereisen"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:514
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "Blokkadelijst"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Bijw_erken"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:530
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable _automatic updates"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Automatische updates inschakelen"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "Privacy"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:539
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Encryption mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Encryptiemodus:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:543
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use PE_X to find more peers"
|
|
|
|
|
msgstr "PE_X gebruiken om meer peers te vinden"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:545
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PEX wordt gebruikt om lijsten met peers uit te wisselen onder de peers "
|
|
|
|
|
"waarmee je verbonden bent."
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:549
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use _DHT to find more peers"
|
|
|
|
|
msgstr "_DHT gebruiken om meer peers te vinden"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:551
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
|
|
|
|
|
msgstr "DHT wordt gebruikt om peers zonder tracker te vinden."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:772
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Web Client"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Webcliënt"
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. "enabled" checkbutton
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:775
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Enable web client"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Webcliënt _inschakelen"
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:781
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Open web client"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Webcliënt _openen"
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:790
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Listening _port:"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Luisteren op _poort:"
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#. require authentication
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use _authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aanmelding vereist"
|
|
|
|
|
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
#. username
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Username:"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Gebruikersnaam:"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. password
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pass_word:"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Wachtwoord:"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#. require authentication
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:817
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
|
|
|
|
|
msgstr "Alleen deze IP-_adressen toegang geven:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:842
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IP-adressen mogen joker-tekens bevatten, zoals 192.168.*.*"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:864
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Addresses:"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adressen:"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tracker"
|
|
|
|
|
msgstr "Tracker"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:982
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verbinden met de tracker via een pro_xy"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:987
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proxy _server:"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proxy-_server:"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:995
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proxy _port:"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proxy-_poort:"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:998
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proxy _type:"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Proxy-_type:"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1136
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Every Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Elke dag"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1137
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Weekdays"
|
|
|
|
|
msgstr "Werkdagen"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1138
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Weekends"
|
|
|
|
|
msgstr "Weekenden"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1139
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Zondag"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1140
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Maandag"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1141
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Dinsdag"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1142
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Woensdag"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1143
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Donderdag"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1144
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrijdag"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1145
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaterdag"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1197
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed Limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Snelheidslimieten"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1217
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Temporary Speed Limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Tijdelijke snelheidslimieten"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1224
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
|
|
|
|
|
msgstr "Normale snelheidslimieten handmatig of op geplande tijden negeren"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1231
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Do_wnloadsnelheid limiteren (KB/s):"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1235
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
|
|
|
|
|
msgstr "U_ploadsnelheid limiteren (KB/s):"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1239
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Scheduled times:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geplande tijd_stippen:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1244
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid " _to "
|
|
|
|
|
msgstr " _naar "
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1255
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "_On days:"
|
|
|
|
|
msgstr "Op de d_agen:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Status onbekend"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1311
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port is <b>open</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Poort is <b>open</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Hier misschien 'gesloten' gebruiken ipv 'dicht'?
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1311
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Poort is <b>dicht</b>"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1325
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "<i>Testing...</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>Testen…</i>"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1348
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incoming Peers"
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inkomende peers"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1350
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Port for incoming connections:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Poort voor inkomende verbindingen:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1358
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Te_st Port"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Poort te_sten"
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1365
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Port-_forwarding via UPnP of NAT-PMP van de router gebruiken"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1369
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Een willekeurige poort kiezen elke keer dat Transmission wordt gesta_rt"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1377
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximaal aantal peers _per torrent:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum peers _overall:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Globaal maximaal aantal peers:"
|
|
|
|
|
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
# Geen toepassingsnaam gebruiken in dialoogvensters (Wouter Bolsterlee)
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transmission Preferences"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1412
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Torrents"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Torrents"
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1421
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Netwerk"
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1427
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Web"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Web"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-prefs.c:1430
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
|
|
2009-02-26 19:07:22 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-torrent.c:233
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wachten om lokale data te verifiëren (%.1f%% getest)"
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
#. %s is # of minutes
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-torrent.c:252
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1$s remaining"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s resterend"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestopt"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:189
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Torrent"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrent"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:306
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Ratio (totaal)"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:307
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Session Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Ratio (deze sessie)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:308
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Total Transfer"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Overgedragen (totaal)"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:309
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Session Transfer"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Overgedragen (deze sessie)"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:338
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
|
|
|
|
|
"(%1$s down, %2$s up)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klik om tijdelijke snelheidslimieten uit te schakelen\n"
|
|
|
|
|
"(%1$s download, %2$s upload)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:339
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
|
|
|
|
|
"(%1$s down, %2$s up)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klik om tijdelijke snelheidslimieten in te schakelen\n"
|
|
|
|
|
"(%1$s download, %2$s upload)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:593
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tracker will allow requests in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tracker zal verzoeken toestaan over %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:664
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "Onbeperkt"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:731
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Seed Forever"
|
|
|
|
|
msgstr "Oneindig seeden"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:769
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit Download Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Downloadsnelheid limiteren"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:773
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit Upload Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Uploadsnelheid limiteren"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:780
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop Seeding at Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Stop seeden bij ratio"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:814
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop at Ratio (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Stop bij ratio (%s)"
|
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. show all torrents
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:840
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "A_ll"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Alles"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. show only torrents that have connected peers
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:842
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Active"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A_ctief"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. show only torrents that are trying to download
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:844
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Downloading"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "D_ownloaden"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. show only torrents that are trying to upload
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:846
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Seeding"
|
|
|
|
|
msgstr "_Seeden"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. show only torrents that are paused
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:848
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Paused"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ge_pauzeerd"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:1062
|
|
|
|
|
msgid "999.9 KB/s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:1107
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$'d van de %2$'d torrent"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$'d van de %2$'d torrents"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:1113
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "%'d Torrent"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%'d Torrents"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%'d torrent"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%'d torrents"
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:120
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "%'u byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%'u bytes"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%'u byte"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%'u bytes"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:128
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f KB"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f KB"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:133
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f MB"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f MB"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:138
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f GB"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f GB"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. 0.0 KB to 999.9 KB
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:153
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f KB/s"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f KB/s"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. 0.98 MB to 99.99 MB
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:155
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "%'.2f MB/s"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%'.2f MB/s"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. 100.0 MB to 999.9 MB
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:157
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f MB/s"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f MB/s"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#. insane speeds
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:159
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "%'.2f GB/s"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%'.2f GB/s"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:180
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "%'d day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%'d days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%'d dag"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%'d dagen"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:182
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'d hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%'d hours"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%'d uur"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%'d uren"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:185
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "%'d minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%'d minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%'d minuut"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%'d minuten"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:187
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'d second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%'d seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%'d seconde"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%'d seconden"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:367
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ bevat ongeldige data."
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:368
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ is al in gebruik."
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:369
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ heeft een onbekende fout."
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../gtk/util.c:380
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error opening torrent"
|
2008-11-09 15:19:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fout bij openen torrent"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. did caller give us an uninitialized val?
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/bencode.c:1054
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige metadata"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon bestand ‘%1$s’ niet opslaan: %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238
|
|
|
|
|
#: ../libtransmission/utils.c:482
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ‘%1$s’ niet lezen: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/blocklist.c:110
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Blokkadelijst ‘%s’ bevat %'zu items"
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/blocklist.c:304
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Blokkadelijst ‘%1$s’ bijgewerkt met %2$'d items"
|
2007-12-27 16:59:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/fdlimit.c:359
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preallocated file \"%s\""
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vooraf ruimte toegewezen voor bestand ‘%s’"
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/fdlimit.c:642
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't create socket: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Aanmaken van socket mislukt: %s"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/makemeta.c:60
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Torrent Creator slaat bestand ‘%s’ over: %s"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/metainfo.c:521
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige metadata-invoer ‘%s’"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/natpmp.c:30
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Port forwarding (NAT-PMP)"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/natpmp.c:67
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s succeeded (%d)"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s gelukt (%d)"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/natpmp.c:137
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Found public address \"%s\""
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Publiek adres gevonden ‘%s’"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/natpmp.c:172
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "no longer forwarding port %d"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "poort %d wordt niet langer geforward"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/natpmp.c:219
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port %d forwarded successfully"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Poort %d succesvol geforward"
|
2008-03-04 02:02:25 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/net.c:286
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon bronadres %s op %d niet instellen: %s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/net.c:302
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon socket %d niet verbinden met %s, poort %d (foutnr. %d - %s)"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/net.c:355
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port Forwarding"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Port forwarding"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-04 20:24:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Starten"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-04 20:24:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forwarded"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geforward"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-04 20:24:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stopping"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stoppen"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-04 20:24:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not forwarded"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niet geforward"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-24 23:20:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Status gewijzigd van ‘%1$s’ naar ‘%2$s’"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
#. first %s is the application name
|
|
|
|
|
#. second %s is the version number
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/session.c:647
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %s started"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s gestart"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/session.c:1642
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loaded %d torrents"
|
|
|
|
|
msgstr "%d torrents geladen"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/torrent.c:308
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Got %d peers from tracker"
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d peers verkregen van tracker"
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/torrent.c:322
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tracker warning: \"%s\""
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Trackerwaarschuwing: ‘%s’"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/torrent.c:328
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tracker error: \"%s\""
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Trackerfout: ‘%s’"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/torrent.c:1322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
|
|
|
|
|
"restart the torrent to re-download."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../libtransmission/torrent.c:1399
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
|
|
|
|
|
"torrent to re-download."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kon geen lokale data vinden. Probeer ‘Locatie instellen’ om het te vinden, "
|
|
|
|
|
"of herstart de torrent om het opnieuw te downloaden."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/torrent.c:1560
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2008-03-25 02:13:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Klaar"
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/torrent.c:1563
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Complete"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Compleet"
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 00:31:12 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/torrent.c:1566
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Incompleet"
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/upnp.c:26
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Port-forwarding (UPnP)"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/upnp.c:104
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Internet Gateway Device ‘%s’ gevonden"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/upnp.c:107
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local Address is \"%s\""
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lokaal adres is ‘%s’"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-22 16:13:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/upnp.c:144
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Port %d isn't forwarded"
|
|
|
|
|
msgstr "Poort %d is niet geforward"
|
|
|
|
|
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/upnp.c:158
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-03-20 00:10:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stoppen met port forwarding via ‘%s’, service ‘%s’"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/upnp.c:192
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Port forwarding via ‘%s’, service ‘%s’ (lokaal adres: %s:%d)"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-05 00:34:10 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/upnp.c:197
|
2008-03-18 17:53:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port forwarding successful!"
|
2008-03-25 19:26:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Port forwarding succesvol!"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/utils.c:496
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a regular file"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geen normaal bestand"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/utils.c:514
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Memory allocation failed"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geheugentoewijzing mislukt"
|
2007-07-28 19:28:40 +00:00
|
|
|
|
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
#. Node exists but isn't a folder
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/utils.c:612
|
2008-03-10 13:09:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bestand ‘%s’ staat in de weg"
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/verify.c:235
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Verifying torrent"
|
|
|
|
|
msgstr "Torrent verifiëren"
|
2008-02-29 16:22:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../libtransmission/verify.c:305
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Queued for verification"
|
2009-02-11 21:08:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "In de wachtrij voor verificatie"
|
2008-11-03 18:19:00 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-13 23:57:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Progress:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voortgang:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed DL:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mislukte DL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last activity at:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Laatste activiteit:"
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sort by _Tracker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sorteren op _tracker"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Seeders:</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Seeders:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Leechers:</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Leechers:</b>"
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pieces:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Delen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Afkomst?
|
|
|
|
|
#~ msgid "Origins"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afkomst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Creator:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Maker:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Torrent file:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Torrentbestand:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Overdracht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 'Data' als meervoud van 'datum' is makkelijke te verwarren met computerdata. 'Datums' is volgens de vandale ook goed.
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Datums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Started at:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestart op:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Scrape"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Scrape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last scrape at:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Laatst bijgewerkt op:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tracker responded:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tracker antwoordde:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next scrape in:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bijwerken over:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Hier de Engelse protocoltermen gebruikt. was "Aankondigings"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Announce"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Announce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tracker:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tracker:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last announce at:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Laatste aankondiging op:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next announce in:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Volgende aankondiging over:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manual announce allowed in:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Handmatige aankondiging toegestaan over:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[torrent files]"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[torrentbestanden]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Torrent creation cancelled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aanmaken van torrent afgebroken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d bestand</i>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d bestanden</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Commen_t:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Commen_taar:"
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%.1f%%"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%.1f%%"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid URL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ongeldige URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Add..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Toevoegen…"
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sort by _Ratio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sorteren op _ratio"
|
|
|
|
|
|
2010-01-13 01:06:34 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Torrent creation failed: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aanmaken van torrent mislukt: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't read resume file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon hervattingsbestand niet lezen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Now"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%'d Piece"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%'d Pieces"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%'d deel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%'d delen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s @ %2$s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s van %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bron"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "F_older"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Map"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "In progress"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "In uitvoering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Times Completed:</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Aantal keer compleet:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Torrent created!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Torrent aangemaakt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kies een bestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Directory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kies een map"
|
|
|
|
|
|
2009-07-17 19:29:41 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "P_ictogram in het mededelingengebied tonen"
|
|
|
|
|
|
2009-08-13 23:57:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " and "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " en "
|