2017-01-26 18:59:56 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#
2022-02-21 21:30:30 +00:00
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-10-15 17:15+0100\n"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018\n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Language-Team: Uzbek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uz/)\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Language: uz\n"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../cli/cli.cc:105 ../gtk/Utils.cc:94 ../libtransmission/utils.cc:641
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "Yo‘ q"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../cli/cli.cc:110
msgid "Inf"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:232 ../gtk/Session.cc:1138 ../libtransmission/blocklist.cc:50 ../libtransmission/blocklist.cc:419 ../libtransmission/blocklist.cc:491 ../libtransmission/blocklist.cc:527 ../libtransmission/inout.cc:164 ../libtransmission/utils.cc:78 ../libtransmission/utils.cc:98 ../libtransmission/utils.cc:110 ../libtransmission/watchdir.cc:121 ../libtransmission/watchdir.cc:148
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:258 ../gtk/Session.cc:1190 ../gtk/Utils.cc:263 ../libtransmission/watchdir.cc:97
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:269
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:274 ../gtk/Utils.cc:419 ../libtransmission/utils.cc:701
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:602
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:643
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:658
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:694
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:707
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:727
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:733 ../gtk/MessageLogWindow.cc:190 ../libtransmission/blocklist.cc:501 ../libtransmission/blocklist.cc:537 ../libtransmission/inout.cc:180 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1431 ../libtransmission/torrent.cc:808 ../libtransmission/torrent.cc:2030 ../libtransmission/variant.cc:1146
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:743
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:764
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:808 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:120 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:182
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:818 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:130
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:832
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:372
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:534
msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:761
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:767 ../gtk/Dialogs.cc:116 ../gtk/MessageLogWindow.cc:231 ../gtk/OptionsDialog.cc:365 ../gtk/PathButton.cc:137 ../gtk/StatsDialog.cc:105 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:768
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1002
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1007
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "Kuzatgichga hammasi yuklash/yuklab olish uchun jo‘ natilmoqda…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1012
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "Hozir _chiqish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1074
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Buzilgan torrentlarni qo‘ shib bo‘ lmadi"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Buzilgan torrentlarni qo‘ shib bo‘ lmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1081
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Nusxa torrentlarni qo‘ shib bo‘ lmadi"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Nusxa torrentlarni qo‘ shib bo‘ lmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1404
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Tez va qulay BitTorrent mijozi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1405
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1411
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Akmal Xushvaqov https://launchpad.net/~uzadmin\n"
" Sardorbek Pulatov https://launchpad.net/~prockrammer"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:484 ../gtk/DetailsDialog.cc:502
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "Global sozlamalardan foydalanish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:485
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Nisbatdan qat’ iy nazar tarqatish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:486
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "Quyidagi nisbatda tarqatishni to‘ xtatish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:503
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "Faoliyatidan qat’ i nazar tarqatish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:504
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "N daqiqa nofaollikdan so‘ ng tarqatishni to‘ xtatish"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:535 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:166
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tasdiqlash uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:538
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Verifying local data"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mahalliy ma’ lumotlar tasdiqlanmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:541 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:169
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olish uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:544 ../gtk/FilterBar.cc:523
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olinmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:547 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:172
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tarqatish uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:550 ../gtk/FilterBar.cc:524
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tarqatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:553 ../gtk/FilterBar.cc:526 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:163
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Tugadi"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:553 ../gtk/FilterBar.cc:525 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:163
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Пауза қилинган"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:574 ../gtk/DetailsDialog.cc:579 ../gtk/DetailsDialog.cc:693
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "Мавжуд эмас"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:588 ../gtk/FileList.cc:600
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr "Aralash"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:589
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hech qanday torrent tanlanmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:618
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ushbu joylovchiga maxfiy -- DHT va PEX o‘ chirib qo‘ yilgan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:618
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Public torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ochiq torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:681
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:685
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:689
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created on {date}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:803
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Noma'lum"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:840 ../gtk/MakeDialog.cc:370
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:855 ../gtk/MakeDialog.cc:376
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:899
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:907
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:916
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:949
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:979
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1020
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No errors"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xatolar yo‘ q"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1040
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Hech qachon"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1044
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Active now"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hozir faol"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1447
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hozir yuklab olish boshlanadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1451
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bu manbadan yuklab olinmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1455
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbadan yuklab olishni boshlaymiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1459
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba yuklab qo‘ yilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1463
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbaga yuklab qo‘ yamiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1467
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba tarqatishga tayyor, ammo biz qiziqmayapmiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1471
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Biz yuklab olishga tayyormiz, lekin ular qiziqishmayapti"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1475
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Shifrlangan ulanish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1479
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba Peer Exchange (PEX) orqali topildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1483
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba DHT orqali topildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1487
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba - kituvchi ulanish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1491
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba - µTP orqali ulangan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1577
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Manzil"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. % is percent done
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1585
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1601
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1608
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1615
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1622
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1629
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "Biz bekor qildik"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1636
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "Ular bekor qilishdi"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1644 ../gtk/DetailsDialog.cc:1722
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Pastga"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1652
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Yuqoriga"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1659
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "Klient"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1665
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Байроқлар"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1713
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1781
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1793
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1802
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1815
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yangilash rejalashtirilmagan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1822
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1829
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ko‘ proq manbalar so‘ rash uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1837
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1862
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1864
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1866
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1875
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1892
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1899
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1906
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2169
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2203
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ro‘ yxatda noto‘ g‘ ri URL manzillar bor"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2208 ../gtk/FileList.cc:786
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xatolarni to‘ g‘ rilang va qaytadan urinib ko‘ ring."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2284
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2401 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Trackers"
msgstr "Joylovchilar"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2580
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} Properties"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2589
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:56
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remove torrent?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:57
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:64
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "Bir marta o‘ chirilsa, ko‘ chirib o‘ tkazishlarni davom ettirish torrent fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Bir marta o‘ chirilsa, ko‘ chirib o‘ tkazishlarni davom ettirish torrent fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:71
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlar yuklab olishni tugatishmagan."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Ushbu torrentlar yuklab olishni tugatishmagan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:77
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlar manbalarga ulangan."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Ushbu torrentlar manbalarga ulangan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:84
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’ zilari manbalarga ulangan."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Ushbu torrentlardan ba’ zilari manbalarga ulangan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:97
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’ zilari yuklab olishni tugatmagan."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Ushbu torrentlardan ba’ zilari yuklab olishni tugatmagan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:117
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2000
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Olib tashlash"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:588 ../gtk/Utils.cc:578
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "High"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuqori"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:592 ../gtk/Utils.cc:579
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Normal"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "O‘ rtacha"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:596 ../gtk/Utils.cc:580
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Low"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Past"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:777 ../gtk/Session.cc:623
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:894 ../gtk/MessageLogWindow.cc:304
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Name"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Nomi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:924
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Size"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hajmi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "progress" column
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:933
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Have"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bor"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:950
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add priority column
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:967
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Priority"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Muhimligi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:293 ../gtk/FilterBar.cc:520
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "All"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Barcha"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:522
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Active"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Faol"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:527
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tasdiqlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:528 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Error"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xatolik"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:720 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Show:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Ko‘ rsatish:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:721
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "_Show {count:L} of:"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:259
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:260
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:310
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Cheksiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:373
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "Doimiy urug‘ "
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:412
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Yuklab olish tezligi cheklovi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:413
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Yuklash tezligi cheklovi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:417
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Nisbatdagi urug‘ lashni to‘ xtatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:456
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:467
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "Jami nisbat"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:468
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "Seans nisbati"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:469
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "Jami o‘ tkazma"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:470
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "Seans o‘ tkazmasi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:635 ../gtk/MainWindow.cc:656 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:185
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:641
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:649
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:682
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:685 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:143
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:163
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Creating '{path}'"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:176
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:182 ../libtransmission/open-files.cc:161 ../libtransmission/session-id.cc:71
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:201
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Scanned {file_size}"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:364 ../gtk/MakeDialog.cc:540 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:176
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No source selected"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Birorta ham manba tanlanmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:230
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Save Log"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Jurnalni saqlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:232 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:313
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Message"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xabar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:322
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Vaqt"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:451
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Critical"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:452
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:453
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:454
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:455
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:456
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Trace"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:128
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}'"
msgstr ""
#: ../gtk/Notify.cc:201
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open File"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Faylni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:206
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open Folder"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Jildni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:220
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent tugadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:242
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start Now"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:254
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Added"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent qo‘ shildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:219
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent fayllar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:224
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "All files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Barcha fayllar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:361
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr "Torrentni ochish"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:366 ../gtk/PathButton.cc:138 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:24 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:377
msgid "Show options dialog"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:135
msgid "Select a File"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:192
msgid "(None)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:474 ../gtk/PrefsDialog.cc:502
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:506
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Blocklist updated!"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:506
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Couldn't update blocklist"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:517
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Update Blocklist"
msgstr "To‘ silganlar ro‘ yxatini yangilash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:522
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "Yangi to‘ silganlar ro‘ yxatini olish…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:545
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Allow encryption"
msgstr "Kodlashga ruxsat berish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:546
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Kodlashni afzal bilish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:547
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Require encryption"
msgstr "Kodlash talab qilinadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:914
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Every Day"
msgstr "Har kuni"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:915
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekdays"
msgstr "Hafta kunlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:916
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekends"
msgstr "Hafta so‘ nggi kunlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1034 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1250
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Status unknown"
msgstr "Holati noma’ lum"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1056
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1056
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:1067
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Testing TCP port…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:81
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:93
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "Torrent ko‘ chirilmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:140
msgid "This may take a moment…"
msgstr "Bu bir lahza olishi mumkin…"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1123 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:155 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:163
msgid "Couldn't read '{path}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1458
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "Ish stoli uyquga ketishiga to‘ sqinlik qilish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1464 ../gtk/Session.cc:1489
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1485
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga ruxsat berish"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1603
msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:66
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "Statistikangiz tiklansinmi?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:106 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Tiklash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:108
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "Bu statistika faqat sizning ma’ lumotingiz uchun. Ularni tiklash BitTorrent’ ingiz kuzatuvchisi tomonidan kiritilgan statitistikaga ta’ sir qilmaydi."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:205
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:59
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:69
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:81
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:91
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:100
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:114
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Qolgan vaqt noma’ lum"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:136
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:148
msgid "Stalled"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:177
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:197 ../libtransmission/torrent.cc:532
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:200
msgid "Tracker Error: '{error}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:203
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:231
#, no-c-format
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:242
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:253
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:261
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:270
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:45
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:46
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:47
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:48
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:51
msgid "kB"
msgstr "kB"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:52
msgid "MB"
msgstr "MB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:53
msgid "GB"
msgstr "GB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:54
msgid "TB"
msgstr "TB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:57
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:58
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:59
msgid "GB/s"
msgstr "GB/s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:60
msgid "TB/s"
msgstr "TB/s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:105
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:112
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:119
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:126
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:130 ../gtk/Utils.cc:161 ../gtk/Utils.cc:188 ../gtk/Utils.cc:221
msgid "now"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:137
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:143
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:150
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:157
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/Utils.cc:170
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/Utils.cc:175
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/Utils.cc:180
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/Utils.cc:185
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/Utils.cc:196
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/Utils.cc:203
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/Utils.cc:210
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/Utils.cc:217
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/Utils.cc:257
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""
#: ../gtk/Utils.cc:268
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:399
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../gtk/Utils.cc:475
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""
#: ../gtk/Utils.cc:683 ../libtransmission/announcer.cc:1204 ../libtransmission/announcer.cc:1436
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""
#. modal
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:689
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:694
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:52 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#. parse the command line
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:68
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Moslash fayllarini izlash joyi"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:69
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Barcha vaqtincha to‘ xtatilgan torrentlarni ishga tushirish"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:70
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "Xabar hududida yig‘ ib ko‘ rsatish"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:71
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Versiya raqamini ko‘ rsatish va chiqish"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[torrent yoki internet manzillari]"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/main.cc:95
msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent mijozi"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "BitTorrent orqail fayllarni yuklab olish va bo‘ lishish"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:21
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open a torrent"
msgstr "Torrentni ochish"
#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr "_URL’ ni ochish…"
#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr "URL’ ni ochish…"
#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr "_Yangi…"
#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "_Hammasini Ishga tushirish"
#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "Barcha torrentlarni ishga tushirish"
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "Barchasini _pauza qilish"
#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "Barcha torrentlarni pauza qilish"
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
msgid "_Quit"
msgstr "_Chiqish"
#: ../gtk/transmission.ui:59
msgid "Select _All"
msgstr "_Hammasini tanlash"
#: ../gtk/transmission.ui:64
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Ҳамма белгиланган файлларни б е _ко р қилиш"
#: ../gtk/transmission.ui:72
msgid "_Preferences"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:94
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Properties"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:91
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent properties"
msgstr "Torrent xossalari"
#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "_Jildni ochish"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:39
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_Boshlash"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:37
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start torrent"
msgstr "Torrentni ishga tushirish"
#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr "Hozir ishga tushirish"
#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr "Torrentni hozir ishga tushirish"
#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Joylovchidan _ko‘ proq ulashuvchilarni so‘ rash"
#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr "_Yuqoriga ko‘ chirish"
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
msgid "Move _Up"
msgstr "_Yuqoriga koʻ tarish"
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
msgstr "_Pastga ko‘ chirish"
#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "_Eng pastga ko‘ chirish"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:54
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pause torrent"
msgstr "Torrentni pauza qilish"
#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr "_Joylashuvini o‘ rnatish…"
#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "Mahalliy ma’ lumotlarni _tasdiqlash"
#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "_Magnet linkini almashish buferiga nusxa olish"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:68
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remove torrent"
msgstr "Torrentni o'chirish"
#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "Fayllarni _o‘ chirish va olib tashlash"
#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
msgstr "_Yig‘ ilgan holat ko‘ rish"
#: ../gtk/transmission.ui:189
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Asboblar paneli"
#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr "_Filter paneli"
#: ../gtk/transmission.ui:197
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Holat paneli"
#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "_Faolligi bo‘ yicha taxlash"
#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "_Yoshi bo‘ yicha taxlash"
#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
msgstr "_Nomi bo‘ yicha taxlash"
#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "_Jarayon bo‘ yicha taxlash"
#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "_So‘ rov bo‘ yicha taxlash"
#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "_Nisbati bo‘ yicha taxlash"
#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "_Hajmi bo‘ yicha taxlash"
#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "H_olati bo‘ yicha taxlash"
#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "_Qolgan vaqti bo‘ yicha taxlash"
#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "_Teskari tartibda ko‘ rish"
#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "Xabar _jurnali"
#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistika"
#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
msgstr "_Xayriya"
#: ../gtk/transmission.ui:276
msgid "_Contents"
msgstr "_Tarkibi"
#: ../gtk/transmission.ui:282
msgid "_About"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "_Transmission`ni ko‘ rsatish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "Muqobil tezlik _cheklovini yoqish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1985
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Qo‘ shish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr "Joylovchi"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr "URL manzilni _e’ lon qilish:"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Close"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Activity"
msgstr "Faoliyat"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "Torrent hajmi:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Have:"
msgstr "Bor:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "Yuklab qo‘ yildi:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "Yuklab olindi:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "State:"
msgstr "Штат:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Running time:"
msgstr "O‘ tgan vaqt:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "Qolgan vaqt:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Last activity:"
msgstr "So‘ nggi faoliyat:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "Хато:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Tafsilotlar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Manzili:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Hash:"
msgstr "Xesh:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy:"
msgstr "Maxfiylik:"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Origin:"
msgstr "Manbasi:"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Added:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Mulohaza:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Ma’ lumot"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _more details"
msgstr "_Ko‘ proq tafsilotlarni ko‘ rsatish"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peers"
msgstr "Manbalar"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680
msgid "_Edit"
msgstr "_Tahrirlash"
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "_Zahiradagi joylovchilarni ko‘ rsatish"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Fayllar"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:383
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Тезлиги"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "_Global cheklovlarni hurmat qiling"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "Torrent _muhimligi:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:972
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "Tarqatish cheklovlari"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:996
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "_Nisbati:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1010
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Idle:"
msgstr "_Nofaol:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1115
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "Manbaga ulanishlar"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1139
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "_Maksimal manbalar:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1176 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:168 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1399
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Tanlamalar"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "Joylovchi URL manzillarni e’ lon qilmoqda"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:313
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:142
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:250 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr "Yangi torrent"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_New"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "Sa_qlash joyi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source F_older:"
msgstr "Manba _jild:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:144
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source _File:"
msgstr "Manba _fayl:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:191
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Piece size:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:242
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Xossalari"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:268
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Trackers:"
msgstr "_Kuzatuvchilar:"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:331
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "Sha_rh:"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:357
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Source:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:383
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "_Maxfiy torrent"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Creating torrent…"
msgstr "Torrent yaratilmoqda…"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Message Log"
msgstr "Xabar jurnali"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:26
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:41
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:66
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "P_ause"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:96
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Level"
msgstr "Daraja"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "Torrent tanlamalari"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "_Torrent fayl:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Source File"
msgstr "Manba faylni tanlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Mo‘ ljaldagi jild:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Mo‘ ljal jildni tanlang"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start when added"
msgstr "Qo‘ shilganda _boshlansin"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:471
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "Transmission parametrlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23
msgid "_Help"
msgstr "_Yordam"
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:72
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "Tezlik cheklovlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit upload speed
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:94
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit download speed
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:109
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:172
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "Muqobil tezlik cheklovlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:216
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "O‘ rtacha tezlik cheklovlarini qo‘ lbola yoki rejalashtirilgan vaqtlarda almashtiring"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:232
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:246
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:258
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "_Rejalashtirilgan vaqtlar:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:275
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_On days:"
msgstr "_Kunlarda:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:330
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_to"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:400
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "Qo‘ shish"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:422
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Automatically add torrent files _from:"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:437
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:454
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:490
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "Man_zilga saqlash:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:575
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Download Queue"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:599
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:613
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:668
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Incomplete"
msgstr "Tugallanmagan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:690
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "Tugallanmagan fayl nomlariga \"._part\"ni qo‘ shing"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:707
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "_Tugatilmagan torrentlar bu yerda saqlansin:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:722
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:776
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "Yuklab olinmoqda"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:794
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limits"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:816
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:831
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:846
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:909
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:927 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1131
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Maxfiy"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:951
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "_Kodlash rejimi:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:995
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Blocklist"
msgstr "To‘ silganlar ro‘ yxati"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1017
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "_To‘ silganlar ro‘ yxatini yoqish"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1032
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "_Avtomatik yangilashlarni yoqish"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1084
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Update"
msgstr "_Yangilash"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1149
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Listening Port"
msgstr "Port eshitilmoqda"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1173
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "Kiruvchi ulanishlar uchun foydalanish uchun _port:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1185
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "Transmission har safar ishga tushganda _tasodifiy portni tanlasin"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1202
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "Kompyuterimdan UPnP yoki NAT-PMP yo‘ naltirish portidan foydalanish"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1264
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "Portni _sinash"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1306
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1330
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1344
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1421
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1425
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1439
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Ko‘ proq manbalarni topish uchun PE_X’ dan foydalaning"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1443
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX - siz ulangan manbalar bilan manbalar ro‘ yxatini almashish uchun vosita."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1457
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "_DHT’ dan ko‘ proq manbalarni topish uchun foydalaning"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT - kuzatgichsiz manbalarni topish uchun vosita."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1475
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "_Mahalliy manbani kashf qilishdan ko‘ proq manblarni topishda foydalaning"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1479
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD - mahalliy tarmog‘ ingizdagi manbalarni topish uchun vosita."
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1514
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Default Public Trackers"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1546
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1575
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Tarmoq"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1593 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1757
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Ish stoli"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1615
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1632
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1670
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Notification"
msgstr "Eslatma"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1692
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "Torrent _qo‘ shilganda ogohlantirish ko‘ rsatilsin"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1709
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "Torrentlar tugatilganda ogohlantirish ko‘ rsatilsin"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1726
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1775
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote Control"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1803
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1819
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open web client"
msgstr "Veb mijozni _ochish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1843
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr "HTTP _port:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1855
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "_Tasdiqdan o‘ tishdan foydalaning"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1874
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Foydalanuvchi:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1888
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Parol:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1900
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1921
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Addresses:"
msgstr "Manzillar:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2031
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2060
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Torrent manzilini o‘ rnatish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Manzili"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "Torrent _manzili:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "Joriy jilddan _ko‘ chirish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "Mahalliy ma’ lumotlar _allaqachon bu yerda"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr "Joriy seans"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ratio:"
msgstr "Nisbat:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr "Davomiyligi:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Jami"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "URL’ ni ochish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "URL’ dan torrentni ochish"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:291
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:601
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:200 ../libtransmission/announcer-udp.cc:302
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unknown error"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:457
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't find address of tracker '{host}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:542
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Connection failed"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:967
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Announce error: {error}"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:977
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second)"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds)"
msgstr[0] ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1039 ../libtransmission/announcer.cc:1367
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1043 ../libtransmission/announcer.cc:1371
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1104
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Success"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:102
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""
#: ../libtransmission/blocklist.cc:117 ../libtransmission/blocklist.cc:509
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:436 ../libtransmission/tr-dht.cc:336
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:75 ../libtransmission/crypto-utils-cyassl.cc:69 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64 ../libtransmission/crypto-utils-polarssl.cc:66
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/inout.cc:148
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/log.cc:292
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:75 ../libtransmission/watchdir.cc:53
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:248
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:327
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:346
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:465
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:466
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:184
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:213
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:233
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:328
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't write to peer"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:383
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:83
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:115
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:169
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:290
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:291
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315
msgid "Port {port} is not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:325
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:357
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:365
msgid "Port {port} is forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:371
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Starting"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Boshlanmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Forwarded"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yo‘ naltirildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stopping"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "To‘ xtatilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Not forwarded"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yo‘ naltirilmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:587
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:621
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:648
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:711
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:722
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:752
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:819
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist and it has a '+' or '-'! Are you using an old ACL by mistake?"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:824
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1068
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1083
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1088
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1093
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1099
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1346
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1386
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1522
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/session-id.cc:155
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:307
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:723
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Transmission version {version} starting"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1490
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Time to turn off turtle mode"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1490
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Time to turn on turtle mode"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1880
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1986
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.cc:323
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} piece"
msgid_plural "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} pieces"
msgstr[0] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:678
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:125
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
2022-07-02 03:10:12 +00:00
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:483
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:490
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:632
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "Ma’ lumotlar topilmadi! Disk qismlari ulanganligi yoki \"Manzilni o‘ rnatish\"dan foydalanishiga ishonch hosil qiling. Qayta yuklab olish uchun torrentni o‘ chiring va qaytadan qo‘ shing."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1425
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Qo‘ lbola o‘ chirib-yoqildi -- uning urug‘ qiymati o‘ chirilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1545
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1595
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Removing torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrentni olib tashlanmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1747
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1756
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:2134 ../libtransmission/torrent.cc:2255
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:284
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:443
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Initializing DHT"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:703
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unable to announce torrent in DHT with {type}: {error} ({error_code}); state is {state}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:262
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:168
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't rebind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:249
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create IPv4 socket"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:269
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:282
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't allocate IPv4 event"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:300
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't allocate IPv6 event"
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:100
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/utils.cc:88
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/variant-json.cc:93
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. did caller give us an uninitialized val?
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/variant.cc:897
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "Noto‘ g‘ ri metama’ lumot"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:79 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:91 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:103 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:79 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:92 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:107
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:135 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:150 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:271
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:144 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:280
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:161 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:305
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:170 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:314
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:142
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:171
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:195
msgid "Couldn't create thread"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:224
msgid "Couldn't read directory changes"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:231
msgid "Couldn't wait for directory changes"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:126
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:127
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:128
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../utils/create.cc:226
msgid "{file_count:L} files, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} file, {total_size}\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../utils/create.cc:231
msgid "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
msgid_plural "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:140
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:141
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:142 ../utils/remote.cc:162
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:146
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#~ msgid " _to "
#~ msgstr " _...ga "
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%'d day"
#~ msgid_plural "%'d days"
#~ msgstr[0] "%'d kun"
#~ msgstr[1] "%'d kun"
#, c-format
#~ msgid "%'d hour"
#~ msgid_plural "%'d hours"
#~ msgstr[0] "%'d soat"
#~ msgstr[1] "%'d soat"
#, c-format
#~ msgid "%'d minute"
#~ msgid_plural "%'d minutes"
#~ msgstr[0] "%'d daqiqa"
#~ msgstr[1] "%'d daqiqa"
#, c-format
#~ msgid "%'d second"
#~ msgid_plural "%'d seconds"
#~ msgstr[0] "%'d soniya"
#~ msgstr[1] "%'d soniya"
#, c-format
#~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
#~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
#~ msgstr[0] "%1$'d ta bo‘ lak @ %2$s"
#~ msgstr[1] "%1$'d ta bo‘ lak @ %2$s"
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% mavjud)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% mavjud); %4$s tasdiqlanmagan"
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%%)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
#~ msgstr "%1$s (+%2$s ta buzuq)"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s ago"
#~ msgstr "%1$s oldin"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
#~ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
#~ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s Yutuq: %6$s) yuklab qo‘ yildi"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
#~ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s) yuklab qo‘ yildi"
#, c-format
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
#~ msgstr "%1$s, %2$s (Nisbat: %3$s Goal: %4$s) yuklandi"
#, c-format
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
#~ msgstr "%1$s, %2$s yuklandi (nisbat: %3$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s; %2$'d File"
#~ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
#~ msgstr[0] "%1$s; %2$'d ta fayl"
#~ msgstr[1] "%1$s; %2$'d ta fayl"
#, c-format
#~ msgid "%s %s started"
#~ msgstr "%s %s boshlandi"
#, c-format
#~ msgid "%s (Ratio: %s)"
#~ msgstr "%s (nisbat: %s)"
#, c-format
#~ msgid "%s - Add Tracker"
#~ msgstr "%s - Joylovchini qo‘ shish"
#, c-format
#~ msgid "%s - Edit Trackers"
#~ msgstr "%s - Joylovchilarni tahrirlash"
#, c-format
#~ msgid "%s Properties"
#~ msgstr "%s xossalari"
#, c-format
#~ msgid "%s remaining"
#~ msgstr "%s qolmoqda"
#, c-format
#~ msgid "%s succeeded (%d)"
#~ msgstr "%s muvaffaqiyatli amalga oshdi (%d)"
#~ msgid "<b>Closing Connections</b>"
#~ msgstr "<b>Ulanishlarni yopish</b>"
#~ msgid "<b>Unable to update.</b>"
#~ msgstr "<b>Yangilanmadi.</b>"
#~ msgid "<b>Update succeeded!</b>"
#~ msgstr "<b>Muvaffaqiyatli ravishda yangilandi!</b>"
#~ msgid "<i>No source selected</i>"
#~ msgstr "<i>Manba tanlanmadi</i>"
#~ msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
#~ msgstr "<i>TCP port sinalmoqda…</i>"
#, c-format
#~ msgid "Asking for more peers in %s"
#~ msgstr "%s’ dan ko‘ proq manbalar so‘ rash"
#, c-format
#~ msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
#~ msgstr "Hozir ko‘ proq manbalar so‘ ralmoqda… <small>%s</small>"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
#~ msgstr "\"%s\" qora ro‘ yxatda %zu ta kiritilgan bor"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
#~ msgstr "\"%s\" qora ro‘ yxati %zu ta kiritilgan bilan yangilandi"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Tugadi"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
#~ msgstr "Transmission loyihasi (c) mualliflik huquqi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
#~ msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘ lanmadi: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
#~ msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘ lanmadi: %s (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" yaratilmadi: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create socket: %s"
#~ msgstr "Sokket yaratilmadi: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
#~ msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga to‘ sqinlik qila olmadi: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" ochilmadi: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" o‘ qilmadi: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" o‘ qilmadi: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" saqlanmadi"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" fayli saqlanmadi: %2$s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" vaqtinchalik fayli saqlanmadi: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Create a torrent"
#~ msgstr "Torrent yaratish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Created \"%s\"!"
#~ msgstr "\"%s\" yaratildi!"
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s"
#~ msgstr "%1$s tomonidan yaratilgan"
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s tomonidan %2$s sanasida yaratilgan"
#, c-format
#~ msgid "Created on %1$s"
#~ msgstr "%1$s sanasida yaratilgan"
#, c-format
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" yaratilmoqda"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Tuzatish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Do_wnload (%s):"
#~ msgstr "Yu_klab olish (%s):"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Tayyor"
#, c-format
#~ msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "Pastga: %1$s, Yuqoriga: %2$s"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#~ msgid "Enable _uTP for peer communication"
#~ msgstr "Manba bilan bog‘ lanish uchun _uTP’ ni yoqing"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Error opening torrent"
#~ msgstr "Torrenti ochishda xatolik"
#, c-format
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Xatolik: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
#~ msgstr "Xatolik: noto‘ g‘ ri e’ lon qilingan URL \"%s\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "\"%s\" fayli yo‘ lda"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
#~ msgstr "Internet darvoza \"%s\" qurilmasi topildi"
#, c-format
#~ msgid "Found public address \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ommaviy manzili topildi"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Juma"
#, c-format
#~ msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
#~ msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s oldin xatolik olindi"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Harakatsiz"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
#~ msgstr "Noto‘ g‘ ri \"%s\" metama’ lumot kiritilgan"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Is another copy of Transmission already running?"
#~ msgstr "Transmission’ ning boshqa nusxasi ishga tushirilganmi?"
#, c-format
#~ msgid "Limit _download speed (%s):"
#~ msgstr "_Yuklab olish tezligini (%s) cheklash:"
#, c-format
#~ msgid "Limit _upload speed (%s):"
#~ msgstr "_Yuklab qo‘ yish tezligini (%s) cheklash:"
#, c-format
#~ msgid "Loaded %d torrents"
#~ msgstr "%d ta torrent yuklab olindi"
#, c-format
#~ msgid "Local Address is \"%s\""
#~ msgstr "Mahalliy manzil: \"%s\""
#~ msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
#~ msgstr ".torrent faylini o‘ chirish"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Dushanba"
#, c-format
#~ msgid "Moving \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ko‘ chirilmoqda"
#~ msgid "Not a regular file"
#~ msgstr "Odatdagi fayl emas"
#, c-format
#~ msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
#~ msgstr "Manba ro‘ yxati so‘ rovi %1$svaqti %2$s %3$s oldin o‘ tib ketdi"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
#~ msgstr "Mahalliy ma’ lumotlarni tekshiring! #%zu qismi buzilgan."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Port %d forwarded successfully"
#~ msgstr "%d porti muvaffaqiyatli yo‘ naltirildi"
#, c-format
#~ msgid "Port %d isn't forwarded"
#~ msgstr "%d porti yo‘ naltirilmadi"
#~ msgid "Port Forwarding"
#~ msgstr "Yo‘ naltirish porti"
#~ msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
#~ msgstr "Yo‘ naltirish porti (NAT-PMP)"
#~ msgid "Port Forwarding (UPnP)"
#~ msgstr "Port yo‘ naltirilmoqda (UPnP)"
#~ msgid "Port forwarding successful!"
#~ msgstr "Portga yo‘ naltirish muvaffaqiyatli amalga oshdi!"
#, c-format
#~ msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
#~ msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘ naltirilmoqda. (mahalliy manzil: %s:%d)"
#~ msgid "Port is <b>closed</b>"
#~ msgstr "Port <b>yopilgan</b>"
#~ msgid "Port is <b>open</b>"
#~ msgstr "Port <b>ochiq</b>"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Present Main Window"
#~ msgstr "Asosiy oynani ko‘ rsatish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Ratio: %s"
#~ msgstr "Nisbat: %s"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Shanba"
#, c-format
#~ msgid "Saved \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" saqlandi"
#, c-format
#~ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
#~ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
#~ msgstr[0] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jo‘ natilmoqda"
#~ msgstr[1] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jo‘ natilmoqda"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#~ msgid "Show _options dialog"
#~ msgstr "_Tanlovlar oynasini ko‘ rsatish"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" noma’ lum torrent tashlab ketilmoqda"
#, c-format
#~ msgid "Started %'d time"
#~ msgid_plural "Started %'d times"
#~ msgstr[0] "%'d marta boshlangan"
#~ msgstr[1] "%'d marta boshlangan"
#, c-format
#~ msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
#~ msgstr "Holati \"%1$s\"dan \"%2$s\"ga o‘ zgartirildi"
#, c-format
#~ msgid "Stop at Ratio (%s)"
#~ msgstr "(%s) Nisbatdagisni to‘ xtatish"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "To‘ xtatildi"
#, c-format
#~ msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
#~ msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘ naltirish to‘ xtatilmoqda"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Yakshanba"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
#~ msgstr "\"%s\" torrent faylida noto‘ g‘ ri ma’ lumotlar bor."
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
#~ msgstr "\"%s\" torrent fayli noma’ lum xatolikni yaratdi."
#, c-format
#~ msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
#~ msgstr "Ushbu magnet lini BitTorrent’ dan boshqa biror narsa uchun yo‘ naltirilgandek ko‘ rinmoqda. BitTorrent magnet linklari \"%s\" bor qismlar mavjud."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Payshanba"
#~ msgid ""
#~ "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
#~ "To add another primary URL, add it after a blank line."
#~ msgstr ""
#~ "Zahiradagi URL manzilni qo‘ shish uchun uni asosiy URL manzildan keyingi qatorga qo‘ shing\n"
#~ "Boshqa asosiy URL manzilni qo‘ shish uchun uni bo‘ sh qatordan keyin qo‘ shing."
#, c-format
#~ msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Torrent yaratgich \"%s\" faylini tashlab ketdi: %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker error: \"%s\""
#~ msgstr "Kuzatgich xatosi: \"%s\""
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
#~ msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
#~ msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
#~ msgstr "Kuzatgich ogohlantirishi: \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Kuzatgich %sdagi so‘ rovlarga ruxsat beradi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Transmission\n"
#~ "Up: %1$s %2$s\n"
#~ "Down: %3$s %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Transmission\n"
#~ "Yuqori: %1$s %2$s\n"
#~ "Past: %3$s %4$s"
#, c-format
#~ msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
#~ msgstr "Transmission \"%s\"dan qanday foydalanishni bilmaydi"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Seshanba"
#, c-format
#~ msgid "U_pload (%s):"
#~ msgstr "Y_uklash (%s):"
#~ msgid "Unrecognized URL"
#~ msgstr "Noma’ lum URL"
#, c-format
#~ msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
#~ msgstr "Mahalliy ma’ lumotlar tekshrilmoqda (%.1f%% sinaldi)"
#~ msgid "Verifying torrent"
#~ msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Chorchanba"
#, c-format
#~ msgid "_Download (%s):"
#~ msgstr "_Yuklab olish (%s):"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fayl"
#~ msgid "_Queue"
#~ msgstr "_So‘ rov"
#~ msgid "_Sort Torrents By"
#~ msgstr "Torrentlarni _taxlash"
#~ msgid "_Torrent"
#~ msgstr "_Torrent"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "_Upload (%s):"
#~ msgstr "_Yuklash (%s):"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ko‘ rinishi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
#~ msgstr "qora ro‘ yxat %d dagi noto‘ g‘ ri manzilni tashlab ketdi"
#, c-format
#~ msgid "no longer forwarding port %d"
#~ msgstr "endi %d porti boshqa yo‘ naltirilmaydi"
#, c-format
#~ msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "hajmi|Past: %1$s, Yuqori: %2$s"