2017-01-26 21:59:56 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2019-03-06 03:12:51 +03:00
# Translators:
2023-03-09 08:29:22 +03:00
# 박우석, 2017
# Lock Ring <reject5514@naver.com>, 2017
# Hugo Blackwood, 2022
# Apparatus_Zero <aLOVEforMEDnCSnSYD@protonmail.com>, 2022
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2022
2019-03-06 03:12:51 +03:00
#
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, fuzzy
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 01:08+0100\n"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2022\n"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ko/)\n"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Language: ko\n"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../cli/cli.cc:107 ../gtk/Utils.cc:137 ../libtransmission/utils.cc:527
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "None"
msgstr "없음"
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../cli/cli.cc:112
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Inf"
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:234 ../gtk/Session.cc:812 ../libtransmission/blocklist.cc:47 ../libtransmission/blocklist.cc:223 ../libtransmission/blocklist.cc:334 ../libtransmission/blocklist.cc:350 ../libtransmission/inout.cc:168 ../libtransmission/utils.cc:73 ../libtransmission/utils.cc:93 ../libtransmission/utils.cc:105 ../libtransmission/watchdir.cc:117 ../libtransmission/watchdir.cc:144
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로를 읽을 수 없음: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:260 ../gtk/Session.cc:863 ../gtk/Utils.cc:285 ../libtransmission/watchdir.cc:95
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 토렌트 파일 추가할 수 없음"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:271
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Removing torrent file '{path}'"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 토렌트 파일 지우는 중"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:276 ../gtk/Utils.cc:446 ../libtransmission/utils.cc:585
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로를 지울 수 없음: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:604
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{level}' 로그 레벨을 분석할 수 없음"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:651
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Deferring reload until session is fully started."
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "세션이 완전히 시작되기 전 다시 불러오기를 연기하는 중"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:666
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Reloading settings from '{path}'"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로에서 설정 다시 불러오는 중"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:702
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "데몬을 초기화할 수 없습니다. {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:715
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Loading settings from '{path}'"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로에서 설정 불러오는 중"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:735
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:741 ../gtk/MessageLogWindow.cc:228 ../libtransmission/blocklist.cc:58 ../libtransmission/blocklist.cc:502 ../libtransmission/inout.cc:183 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1463 ../libtransmission/torrent.cc:1141 ../libtransmission/torrent.cc:2130 ../libtransmission/variant.cc:1099
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로에 저장할 수 없음: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:751
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Requiring authentication"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "인증 필요"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:772
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로에 새 토렌트 파일이 추가되는지 감시 중"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:816 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:182
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "이벤트를 만들 수 없음: {error}({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:826 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:127
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "이벤트를 추가할 수 없음: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../daemon/daemon.cc:840
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "데몬 이벤트 반복을 실행할 수 없음: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:395
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "트랜스미션을 {content_type} 연결 프로그램에 등록할 수 없음: {error} ({error_code})"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:552
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:778
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr "트랜스미션은 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 토렌트의 데이터는 업로드를 통해 다른 사람들이 사용할 수 있게 됩니다. 당신이 공유하는 모든 내용에 대해 자신이 직접 책임을 지셔야 합니다."
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:784 ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/MessageLogWindow.cc:254 ../gtk/OptionsDialog.cc:373 ../gtk/PathButton.cc:147 ../gtk/StatsDialog.cc:110 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:64
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Cancel"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "취소"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:785
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr "이에 _동의합니다"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1014
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Closing Connections…"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "연결 닫는 중…"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1019
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "총 업로드/다운로드 정보를 트래커로 보내고 있습니다…"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1024
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "지금 끝내기(_Q)"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1086
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "손상된 토렌트는 추가할 수 없습니다"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1093
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "중복된 토렌트는 추가할 수 없습니다"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1414
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "빠르고 간편한 비트토렌트 클라이언트"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1415
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "Copyright © The Transmission Project"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1421
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
"Launchpad Contributions:\n"
" Andrew Starr-Bochicchio https://launchpad.net/~andrewsomething\n"
" Bong-Jin Lee https://launchpad.net/~lbjcom\n"
" Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n"
" EveryThing https://launchpad.net/~exjang0\n"
" Exsecrabilus https://launchpad.net/~exsecrabilus\n"
" Jinmo Kim https://launchpad.net/~hackerjm\n"
" Kim Boram https://launchpad.net/~boramism\n"
" Min-Soo Kim https://launchpad.net/~misol\n"
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
" Nessun Kim https://launchpad.net/~nessunkim\n"
" Para https://launchpad.net/~khrhee\n"
" Seonghun Lim https://launchpad.net/~wariua\n"
" Shin Hungjae https://launchpad.net/~xfp\n"
" Sungjin Kang https://launchpad.net/~sungjin\n"
" Thedis https://launchpad.net/~levy27\n"
" sungyup https://launchpad.net/~nhamfnad\n"
"GitHub Contributions:\n"
" LockRing https://github.com/LockRing"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:518 ../gtk/DetailsDialog.cc:536
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "전체 설정 사용"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:519
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "비율과 상관없이 배포"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:520
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "설정한 비율에서 배포 중지:"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:537
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "상태와 상관없이 배포"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:538
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지:"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:569 ../gtk/Torrent.cc:327
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr "검사를 위해 대기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:572
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Verifying local data"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "로컬 데이터 확인 중"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:575 ../gtk/Torrent.cc:330
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
msgstr "다운로드 대기"
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:578 ../gtk/FilterBar.cc:473
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "다운로드 중"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581 ../gtk/Torrent.cc:333
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
msgstr "배포 대기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:584 ../gtk/FilterBar.cc:474
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Seeding"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "배포 중"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:587 ../gtk/FilterBar.cc:476 ../gtk/Torrent.cc:324
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Finished"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "완료함"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:587 ../gtk/FilterBar.cc:475 ../gtk/Torrent.cc:324
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Paused"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "일시 정지"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:608 ../gtk/DetailsDialog.cc:613 ../gtk/DetailsDialog.cc:727
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "사용 불가"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:622 ../gtk/FileList.cc:654
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Mixed"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "섞임"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:623
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "선택한 토렌트 없음"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:652
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "비 공개 트래커 -- DHT와 PEX를 사용할 수 없음"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:652
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Public torrent"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "공개 토렌트"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:715
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created by {creator} on {date}"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{creator}이(가) {date}에 만듦"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:719
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created by {creator}"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{creator}이(가) 만듦"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:723
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created on {date}"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{date}에 만듦"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:837
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:874 ../gtk/MakeDialog.cc:388
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr[0] "{total_size} 용량의 총 {file_count:L}개 파일"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:889 ../gtk/MakeDialog.cc:394
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr[0] "(비트토렌트 조각 {piece_count}개 @ {piece_size})"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:933
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{current_size} ({percent_done}%)"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:941
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#, no-c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{current_size} (이용 가능한 {percent_available}% 중 {percent_done}%)"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:950
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#, no-c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{current_size} (이용 가능한 {percent_available}% 중 {percent_done}%; {unverified_size} 검증되지 않음)"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:983
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1013
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1054
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No errors"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "오류 없음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1074
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Never"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "절대 안 함"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1078
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Active now"
msgstr "지금 시작"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1489
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "낙관 적인 제한 해제"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1493
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2016-09-27 14:28:27 -05:00
msgstr "이 피어에게서 다운로드 중"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1497
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2016-09-27 14:28:27 -05:00
msgstr "상대가 허용한 경우 이 피어에게서 다운로드 합니다"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1501
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "피어에게 업로드 중"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1505
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "상대방이 요청한 경우 이 피어에게 업로드 합니다"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1509
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "피어가 우리를 제한하지 않았지만 관심이 없음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1513
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "이 피어를 제한하지 않았지만 상대방이 관심이 없음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1517
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "암호화된 연결"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1521
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "피어 교환(PEX)으로 찾은 피어"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1525
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2017-05-20 00:31:47 +03:00
msgstr "DHT로 찾은 피어"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1529
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "피어는 들어오는 연결입니다"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1533
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "피어와 µTP로 연결되었습니다"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1619
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "주소"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. % is percent done
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1627
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1643
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr "다운로드 요청"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1650
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr "업로드 요청"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1657
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr "막은 다운로드"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1664
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr "막은 업로드"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1671
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "우리가 취소함"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1678
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "상대가 취소함"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1686 ../gtk/DetailsDialog.cc:1764
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "다운로드"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1694
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "업로드"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1701
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1707
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "플래그"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1755
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr "웹 배포"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1823
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1835
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1844
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1857
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "예정된 업데이트 없음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1864
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1871
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "더 많은 피어 요청 대기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1879
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1904
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1906
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1908
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1917
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1934
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1941
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "피어 총 계 요청을 위해 대기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1948
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2231
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2265
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "올바르지 않은 주소 가진 목록"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2270 ../gtk/FileList.cc:849
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "오류를 정정하신 후 다시 시도해주십시오."
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2350
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2463 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:546
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Trackers"
msgstr "트래커"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2642
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} Properties"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2647
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:57
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remove torrent?"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:58
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:65
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "제거한 후 전송을 계속하시려면 토렌트 파일이나 마그넷 링크가 필요합니다."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:72
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "이 토렌트는 다운로드가 끝나지 않았습니다."
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:78
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "이 토렌트는 피어와 연결되어 있습니다."
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:85
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 피어와 연결되어 있습니다."
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:98
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 다운로드가 끝나지 않았습니다."
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgid "_Delete"
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2025 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:516 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1424
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/FileList.cc:642 ../gtk/Utils.cc:626
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "High"
msgstr "높음"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/FileList.cc:646 ../gtk/Utils.cc:627
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "보통"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/FileList.cc:650 ../gtk/Utils.cc:628
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Low"
msgstr "낮음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/FileList.cc:840 ../gtk/Session.cc:329
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/FileList.cc:953 ../gtk/MessageLogWindow.cc:327
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "이름"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/FileList.cc:983
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Size"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "크기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#. add "progress" column
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/FileList.cc:992
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Have"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "소유함"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/FileList.cc:1009
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add priority column
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/FileList.cc:1025
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "우선권"
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:324 ../gtk/FilterBar.cc:470
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "All"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "모두"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:472
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "활동"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:477
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "확인 중"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:478 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:54
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "오류"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:586 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Show:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "보이기(_S):"
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:587
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:54
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:304
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:305
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:357
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "제한 없음"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:420
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "영구 배포"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:459
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "다운로드 속도 제한"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:460
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "업로드 속도 제한"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:464
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "설정한 비율에서 배포 중지"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:503
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:516
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "전체 비율"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:517
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "세션 비율"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:518
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "총 전송 량"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:519
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "세션 전송 량"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:684 ../gtk/MainWindow.cc:705 ../gtk/Torrent.cc:346
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:690
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:698
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:732
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:735 ../gtk/Torrent.cc:469
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:189
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:202
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../libtransmission/open-files.cc:161 ../libtransmission/session-id.cc:71
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:227
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:382 ../gtk/MakeDialog.cc:545 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:178 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:102
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "No source selected"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "선택된 소스 없음"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:253
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Save Log"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "저장 로그"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:255 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:92
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:336
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Message"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "메시지"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:345
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Time"
msgstr "시간"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:483
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Critical"
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:484
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:485
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:487
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:148
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:233
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Open File"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "파일 열기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:238
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Open Folder"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "폴더 열기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:252
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr "토렌트 완료"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:274
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start Now"
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:286
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Torrent Added"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "토렌트 추가됨"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:227
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr "토렌트 파일"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:232
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:369
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr "토렌트 열기"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:374 ../gtk/PathButton.cc:148 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:25 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:72
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Open"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:385
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show options dialog"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PathButton.cc:145
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select a File"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PathButton.cc:202
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "(None)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:306
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Allow encryption"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "암호화 허용"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:307
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Prefer encryption"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "암호화 선호"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:308
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Require encryption"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "암호화 요구"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:374
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Every Day"
msgstr "매일"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:375
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Weekdays"
msgstr "주 중"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:376
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Weekends"
msgstr "주말"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:551
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:567
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:567
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:579
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "새 차단 목록을 가져오는 중…"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:897 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1268 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:887
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Status unknown"
msgstr "상태 알 수 없음"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:912
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:912
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:923
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Testing TCP port…"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:84
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:96
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "토렌트를 옮길 수 없음"
2009-02-26 19:07:22 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:147
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "This may take a moment…"
msgstr "다소 긴 시간이 걸릴 수 있습니다…"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/Session.cc:798 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:155 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:163
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't read '{path}'"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. logging
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/Session.cc:1057
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "데스크톱 최대 절전 사용하지 않기"
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/Session.cc:1063 ../gtk/Session.cc:1088
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. logging
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/Session.cc:1084
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "데스크톱 최대 절전 모드를 허용"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../gtk/Session.cc:1202
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}"
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:71
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:105
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "통계를 초기화 하시겠습니까?"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:111 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:245
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Reset"
msgstr "초기화(_R)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:113
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "이 통계는 사용자 정보 만을 담고 있습니다. 초기화를 해도 사용자가 로그인 한 비트 토렌트 트래커의 통계에는 영향을 미치지 않습니다."
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:216
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:338
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:365
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:375
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:387
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:397
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:406
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:419
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "남은 시간을 알 수 없습니다"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:462
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:474
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stalled"
msgstr "지연됨"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/Torrent.cc:485 ../libtransmission/torrent.cc:2179
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:488
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker Error: '{error}'"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:491
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Local error: '{error}'"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:515
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)"
msgstr[0] ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:526
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:537
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:545
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Torrent.cc:554
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:66
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:67
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:68
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:69
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:72
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "kB"
msgstr "kB"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:73
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:74
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "GB"
msgstr "GB"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:75
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "TB"
msgstr "TB"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:78
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "kB/s"
msgstr "kB/초"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:79
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "MB/s"
msgstr "MB/초"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:80
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "GB/s"
msgstr "GB/초"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:81
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "TB/s"
msgstr "TB/초"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:148
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:155
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:162
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:169
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:173 ../gtk/Utils.cc:204 ../gtk/Utils.cc:231 ../gtk/Utils.cc:264
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "now"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:180
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:186
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:193
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:200
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:213
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:218
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:223
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:228
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:239
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:246
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:253
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:260
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:279
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:290
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:429
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:537
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:754 ../libtransmission/announcer.cc:191 ../libtransmission/announcer.cc:225
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""
#. modal
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:760
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../gtk/Utils.cc:765
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/main.cc:64 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Transmission"
msgstr "트랜스미션"
#. parse the command line
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/main.cc:80
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "설정 파일을 찾아볼 위치"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/main.cc:81
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/main.cc:82
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "알림 영역에 최소화된 상태로 시작"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/main.cc:83
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "버전 번호를 보여주고 마침"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/main.cc:91
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[토렌트 파일 또는 주소]"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/main.cc:107
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "비트토렌트 클라이언트"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "비트토렌트를 이용하여 파일을 다운로드 및 공유합니다"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr "트랜스미션을 창이 최소화된 상태로 시작하기"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:7
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open a torrent"
msgstr "토렌트 열기"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr "주소 열기(_U)…"
#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr "주소 열기…"
#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr "새 토렌트(_N)…"
#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "모두 시작(_S)"
#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "모든 토렌트 시작"
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "모두 정지(_P)"
#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "모든 토렌트 중지"
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
msgid "_Quit"
msgstr "종료(_Q)"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:508
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:59
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
#: ../gtk/transmission.ui:64
msgid "Dese_lect All"
msgstr "모두 선택하지 않기(_L)"
#: ../gtk/transmission.ui:72
msgid "_Preferences"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr "토렌트(_T)"
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:91
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Properties"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:77
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent properties"
msgstr "토렌트 속성"
#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "폴더 열기(_E)"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:40 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start"
msgstr "시작(_S)"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:38 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Start torrent"
msgstr "토렌트 시작"
#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr "지금 시작(_N)"
#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr "토렌트 지금 시작"
#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "더 많은 피어를 트래커에 요청(_M)"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
msgid "_Queue"
msgstr "대기열(_Q)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr "가장 위로 이동(_T)"
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
msgid "Move _Up"
msgstr "위로 이동(_U)"
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
msgstr "아래로 이동(_D)"
#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "가장 아래로 이동(_B)"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:55 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Pause"
msgstr "중지(_P)"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:53 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pause torrent"
msgstr "토렌트 중지"
#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr "위치 설정(_L)…"
#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "로컬 데이터 확인(_V)"
#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "클립보드로 마그넷 링크 복사(_M)"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:63
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remove torrent"
msgstr "토렌트 제거"
#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "파일을 삭제하고 목록에서 제거(_D)"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:178
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
msgstr "간단히 보기(_C)"
#: ../gtk/transmission.ui:189
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"
#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr "필터 표시줄(_F)"
#: ../gtk/transmission.ui:197
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "활동 여부로 정렬(_A)"
#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "오래된 순서로 정렬(_G)"
#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
msgstr "이름으로 정렬(_N)"
#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "진행 상태 순서로 정렬(_P)"
#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "대기 순서로 정렬(_Q)"
#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "비율로 정렬(_O)"
#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "크기로 정렬(_Z)"
#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "상태로 정렬(_E)"
#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "남은 시간으로 정렬(_L)"
#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "정렬 순서 뒤집기(_V)"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1482
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "메시지 로그(_L)"
#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr "통계(_S)"
#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
msgstr "기부(_D)"
#: ../gtk/transmission.ui:276
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
#: ../gtk/transmission.ui:282
msgid "_About"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "다음 기준으로 토렌트 정렬(_S)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "트랜스미션 보이기(_S)"
#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "대체 속도 제한 켜기(_L)"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2010 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:500 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1416
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:18
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker"
msgstr "트래커"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr "알림 주소(_A):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:281 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1495 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:253
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Close"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:25
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Activity"
msgstr "활동 중"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:39
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "토렌트 크기:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:49
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Have:"
msgstr "다운로드함:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:59 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:33 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:151
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "업로드함:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:172
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "다운로드함:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:79
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "State:"
msgstr "상태:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:89
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Running time:"
msgstr "진행된 시간:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:99
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "남은 시간:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:109
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Last activity:"
msgstr "마지막 활동:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:119
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Error:"
msgstr "오류:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:242
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Details"
msgstr "자세한 내용"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:256
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:266
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Hash:"
msgstr "해시:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:276
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Privacy:"
msgstr "종류:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Origin:"
msgstr "만든 날짜:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Added:"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "추가됨:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:308
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Comment:"
msgstr "주석:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:400
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Information"
msgstr "정보"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:528
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show _more details"
msgstr "자세한 내용 보이기(_M)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:461
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peers"
msgstr "피어"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:536
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "백업 트래커 표시(_B)"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:576
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "복합 토렌트 속성은 파일 리스팅을 할 수 없습니다"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Files"
msgstr "파일"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:391 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:246
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Speed"
msgstr "속도"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:613
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "전체 제한 존중(_L)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:626
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "다운로드 속도 제한 ({speed_units}):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:638
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "업로드 속도 제한 ({speed_units}):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "토렌트 우선 순위(_P):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:974 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:701
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "배포 제한"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:998 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:715
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "비율(_R):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1012 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:727
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Idle:"
msgstr "대기(_I):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1117 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:787
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "피어 접속"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:801
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "최대 피어(_M):"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1178 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1417 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:982
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Options"
msgstr "옵션"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:18
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "트래커 알림 주소"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:315 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:199
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:130
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent"
msgstr "토렌트"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:202 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "New Torrent"
msgstr "새 토렌트"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:289
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_New"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:33
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "다음에 위치에 저장(_V):"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Source F_older:"
msgstr "공유할 폴더(_O):"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Source _File:"
msgstr "공유할 파일(_F):"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:115
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Piece size:"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:244 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:150
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "속성"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:270 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:165
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Trackers:"
msgstr "트래커(_T):"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:212
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "설명(_M):"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:360 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:235
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Source:"
msgstr ""
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:387 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:258
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "토렌트 비공개(_P)"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Creating torrent…"
msgstr "토렌트를 만드는 중…"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Message Log"
msgstr "메시지 로그"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:27 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Save _As"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:42 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Clear"
msgstr "비우기"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "P_ause"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:97 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Level"
msgstr "레벨"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "토렌트 옵션"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "토렌트 파일(_T):"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select Source File"
msgstr "선택된 소스 파일"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "대상 폴더(_D):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "대상 폴더 선택"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start when added"
msgstr "추가하면 시작하기(_S)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:479 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:315
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "트랜스미션 기본 설정"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:73 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:27
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "속도 제한"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Checkbox to limit upload speed
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:41
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Checkbox to limit download speed
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:53
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:175 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:97
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "대체 속도 제한"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:219 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:119
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "기본 속도 제한을 직접 선택하거나 예정된 시간 동안 제한합니다"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:235 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:133
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:249 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:145
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:261 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:157
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "적용할 시간(_S):"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:279 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:170
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_On days:"
msgstr "적용할 날(_O):"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:336 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:213
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_to"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "부터(_T)"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:408 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:261
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "추가"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:430 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:275
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Automatically add torrent files _from:"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:445 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:287
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr "옵션 대화 상자 표시(_D)"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:462 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:301
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr "추가된 토렌트 시작(_S)"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:498 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:329
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "다음 위치에 저장(_L):"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:584 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:393
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Download Queue"
msgstr "다운로드 큐"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:608 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:407
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr "최대 활성화된 다운로드들 (_x) :"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:622 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:419
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:677 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:458
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Incomplete"
msgstr "미 완료"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:699 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:472
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "완료되지 않은 파일 이름에 \"._part\"를 붙임"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:716 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:486
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "미 완료 토렌트 다음 위치에 보관(_I):"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:731 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:498
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:787 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:537
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:805 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:552
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limits"
msgstr "제한"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:566
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "설정한 비율에서 배포 중지(_R):"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:578
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지(_N):"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:590
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:923 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:639
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "배포"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:941 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:654 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:792
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:965 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:668
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "암호화 모드(_E):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1009 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:696
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Blocklist"
msgstr "차단 목록"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1031 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:710
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "차단 목록 사용(_B):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1046 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:723
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "자동 업데이트 사용(_A)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1101 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:764
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Update"
msgstr "업데이트(_U)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1167 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:808
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Listening Port"
msgstr "들어오는 포트"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1191 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:822
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "들어오는 연결에 사용하는 포트(_P):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1203 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:834
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "시작할 때 임의의 포트를 선택(_R)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1220 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:848
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "라우터에서 포트를 포워딩할 때 UPnP 또는 NAT-PMP 포트 사용(_F)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1282 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:896
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "포트 검사(_S)"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1324 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:917
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peer Limits"
msgstr "피어 제한"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1348 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:931
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "토렌트 당 최대 피어 수(_T):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1362 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:943
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "전체 최대 피어(_O):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1439 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:996
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1443 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:998
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1457 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1011
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 PEX 사용(_X)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1461 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1013
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX는 연결된 피어와 피어 목록을 교환하는 도구입니다."
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1475 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1026
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 DHT 사용(_D)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1479 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1028
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT는 트래커 없이 피어를 찾는 도구입니다."
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1493 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1041
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 LPD 사용(_L)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1497 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1043
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD는 로컬 네트워크에서 피어를 찾는 도구입니다."
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1532 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1063
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Default Public Trackers"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1565 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1087
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1595 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1107
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1613 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1777 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1122 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1231
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1635 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1136
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "토렌트를 전송하고 있을 때 최대 절전 모드를 사용하지 않음(_I)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1652 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1150
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "트랜스미션 아이콘을 시스템 알림 영역에 표시(_N)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1690 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1171
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Notification"
msgstr "알림"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1712 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1185
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "토렌트를 추가하면 알림 보이기(_D)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1729 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1199
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "토렌트가 끝나면 알림 보이기(_F)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1746 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1213
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "토렌트가 끝나면 소리 재생하기(_S)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1795 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1246
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remote Control"
msgstr "원격 조종"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1823 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1265
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr "원격 접속 허용(_R)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1839 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1274
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Open web client"
msgstr "웹 클라이언트 열기(_O)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1865 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1290
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr "HTTP 포트(_P):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1877 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1303
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "인증 사용(_A)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1897 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1317
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1911 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1329
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "암호(_W):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1923 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1342
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr "이 IP 주소만 연결할 수 있게 합니다(_D):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1945 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1358
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Addresses:"
msgstr "주소:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2056 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1446
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "IP 주소에 '192.168.*.*' 형식과 같이 와일드 카드를 이용할 수 있습니다"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2085 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1465
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remote"
msgstr "리모트"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "토렌트 위치 설정"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Apply"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Location"
msgstr "위치"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:34
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "토렌트 위치(_L):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:57
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "현재 폴더에서 옮김(_M)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:70
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "다운 받은 데이터가 이미 존재함(_A)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Current Session"
msgstr "현재 세션"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:193
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Ratio:"
msgstr "비율:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Duration:"
msgstr "실행 시간:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:125
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Total"
msgstr "총 계"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open URL"
msgstr "주소 열기"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:18
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "주소로 토렌트 열기"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_URL"
msgstr "주소(_U)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:448
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:659
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:142 ../libtransmission/announcer-udp.cc:237
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Unknown error"
2017-05-20 00:31:47 +03:00
msgstr "알려지지 않은 오류"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:327
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Connection failed"
2017-05-20 00:31:47 +03:00
msgstr "연결 오류"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:422 ../libtransmission/tr-dht.cc:567
2022-11-26 17:32:26 +01:00
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:879
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Announce error: {error}"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:889
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second)"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds)"
msgstr[0] ""
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1014 ../libtransmission/announcer.cc:1349
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr "트래커에 연결할 수 없음"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1018 ../libtransmission/announcer.cc:1353
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr "트래커가 응답하지 않음"
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1079
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Success"
msgstr "성공"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:66 ../libtransmission/blocklist.cc:400
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:242
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:384
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:73 ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:41 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:56 ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:44
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/inout.cc:126 ../libtransmission/inout.cc:151
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../libtransmission/log.cc:300
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:75 ../libtransmission/watchdir.cc:53
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-26 19:07:22 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/net.cc:151
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/net.cc:226
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/net.cc:246
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/net.cc:313
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/net.cc:314
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:184
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:213
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:233
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:673
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:86
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:123
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:177
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:281
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:282
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:306
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port {port} is not forwarded"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:316
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:348
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:356
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port {port} is forwarded"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:362
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Starting"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "시작"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Forwarded"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "포워드함"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Stopping"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "정지"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Not forwarded"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "포워드 되지 않음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:578
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:612
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:639
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:702
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:713
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:741
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:763
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:893
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:907
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:912
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Whitelist enabled"
2017-05-20 00:31:47 +03:00
msgstr "화이트리스트 설정됨"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:917
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Password required"
2017-05-20 00:31:47 +03:00
msgstr "암호 필요"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:923
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
2020-11-03 20:26:30 +03:00
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1384
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1418
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1552
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn off turtle mode"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn on turtle mode"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/session-id.cc:154
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/session.cc:405
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/session.cc:646
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Transmission version {version} starting"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/session.cc:1328
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../libtransmission/session.cc:1407
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.cc:318
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} piece"
msgid_plural "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} pieces"
msgstr[0] ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:717
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:120
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
2022-07-02 06:10:12 +03:00
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:157
2023-02-07 23:42:19 +03:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "데이터를 찾을 수 없습니다. 드라이브가 연결 되었는지 확인하시거나 \"위치 설정\"을 사용하십시오. 다시 다운로드하려면 토렌트를 제거한 후 다시 추가하십시오."
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:464
2023-02-07 23:42:19 +03:00
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:473
2023-02-07 23:42:19 +03:00
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:525
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:532
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:848
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "사용자가 다시 시작함 -- 시드 비율을 사용하지 않음"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:868
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:922
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Removing torrent"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "토렌트 제거"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1250 ../libtransmission/torrent.cc:2306
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:541
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:258
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:159
2023-01-05 01:32:21 +03:00
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:193
2023-01-05 01:32:21 +03:00
msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:102
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/utils.cc:83
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/variant-json.cc:98
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#. did caller give us an uninitialized val?
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/variant.cc:860
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "잘못된 메타 정보"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:79 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:91 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:103 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:89 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:104
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:135 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:147 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:271
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:144 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:280
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:161 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:305
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:170 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:314
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:142
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:171
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:195
msgid "Couldn't create thread"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:224
msgid "Couldn't read directory changes"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:231
msgid "Couldn't wait for directory changes"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/web.cc:175
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/web.cc:176
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
#: ../libtransmission/web.cc:177
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
msgstr ""
2023-03-09 08:29:22 +03:00
#: ../libtransmission/web.cc:448
2023-02-07 23:42:19 +03:00
msgid "Couldn't fetch '{url}': expected HTTP response code {expected_code}, got {actual_code}"
msgstr ""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../utils/create.cc:226
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr[0] ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../utils/create.cc:232
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr[0] ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../utils/remote.cc:139
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../utils/remote.cc:140
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../utils/remote.cc:141 ../utils/remote.cc:161
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
2023-04-14 03:00:44 +01:00
#: ../utils/remote.cc:145
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""