2017-01-26 21:59:56 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
#
2022-02-21 21:30:30 +00:00
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017
#
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, fuzzy
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-11-26 15:09+0000\n"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ar/)\n"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Language: ar\n"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-05-19 22:58:09 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../cli/cli.cc:105 ../gtk/Utils.cc:115 ../libtransmission/utils.cc:646
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#: ../cli/cli.cc:110
msgid "Inf"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:233 ../gtk/Session.cc:1131 ../libtransmission/blocklist.cc:47 ../libtransmission/blocklist.cc:223 ../libtransmission/blocklist.cc:334 ../libtransmission/blocklist.cc:350 ../libtransmission/inout.cc:164 ../libtransmission/utils.cc:78 ../libtransmission/utils.cc:98 ../libtransmission/utils.cc:110 ../libtransmission/watchdir.cc:119 ../libtransmission/watchdir.cc:146
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:259 ../gtk/Session.cc:1182 ../gtk/Utils.cc:263 ../libtransmission/watchdir.cc:97
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:270
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:275 ../gtk/Utils.cc:424 ../libtransmission/utils.cc:706
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:603
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:644
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:659
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:695
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:708
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:728
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:734 ../gtk/MessageLogWindow.cc:210 ../libtransmission/blocklist.cc:58 ../libtransmission/blocklist.cc:502 ../libtransmission/inout.cc:180 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1516 ../libtransmission/torrent.cc:757 ../libtransmission/torrent.cc:1936 ../libtransmission/variant.cc:1099
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:744
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:765
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:809 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:182
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:819 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:127
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../daemon/daemon.cc:833
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:370
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:527
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:754
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:760 ../gtk/Dialogs.cc:116 ../gtk/MessageLogWindow.cc:236 ../gtk/OptionsDialog.cc:368 ../gtk/PathButton.cc:138 ../gtk/StatsDialog.cc:105 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:64
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:761
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:995
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1000
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "يرسل مجاميع الرفع والتنزيل إلى المتتبع..."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1005
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "مغ_ا درة الآن"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1067
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "لا يمكن إضافة تورنت معطوب"
msgstr[1] "لا يمكن إضافة تورنت معطوب"
msgstr[2] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة"
msgstr[3] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة"
msgstr[4] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة"
msgstr[5] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1074
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "لا يمكن تكرار إضافة ملف تورنت موجود حاليا"
msgstr[1] "لا يمكن تكرار إضافة ملف تورنت موجود حاليا"
msgstr[2] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا"
msgstr[3] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا"
msgstr[4] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا"
msgstr[5] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1397
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "عميل «بت تورنت» سريع وسهل الاستخدام"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1398
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Application.cc:1404
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Adel Benzarti https://launchpad.net/~adelbenzarti\n"
" Ahmad Gharbeia أحمد غربية https://launchpad.net/~gharbeia\n"
" Ahmed Mohammed https://launchpad.net/~ahmedqatar\n"
" Alamoudi https://launchpad.net/~alamoudei\n"
" Amir Elsayed https://launchpad.net/~levancharly\n"
" Andrew Starr-Bochicchio https://launchpad.net/~andrewsomething\n"
" Benjamin Geer https://launchpad.net/~benjamin-geer\n"
" Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000\n"
" Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n"
" Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n"
" Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n"
" Mohammad Alhobayyeb https://launchpad.net/~mih1406\n"
" Mohammed Mehdi Zaddem https://launchpad.net/~darkphoenix7878\n"
" Sneetsher https://launchpad.net/~sneetsher\n"
" Zrouga Mohamed https://launchpad.net/~zargonovski\n"
" blackhorse07 https://launchpad.net/~htm004\n"
" hitham https://launchpad.net/~hitham-mil\n"
" intel https://launchpad.net/~intelmuslim\n"
" osama https://launchpad.net/~osama-s-raddad\n"
" someone https://launchpad.net/~somehow\n"
" xDev https://launchpad.net/~mf393\n"
" صفا الفليج https://launchpad.net/~safaalfulaij\n"
" صقر بن عبدالله https://launchpad.net/~agari"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:491 ../gtk/DetailsDialog.cc:509
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "استخدام الإعدادات العمومية"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:492
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "التوزيع بغض النظر عن النسبة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:493
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "إيقاف التوزيع عند نسبة:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:510
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "التوزيع بغض النظر عن النشاط"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:511
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من الدقائق قدرها:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:542 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:172
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr "في طابور التحقق"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:545
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Verifying local data"
msgstr "يتحقق من البيانات المحلية"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:548 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:175
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "في طابور التنزيل"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:551 ../gtk/FilterBar.cc:535
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Downloading"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "الذي ينزل"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:554 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:178
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "في طابور التوزيع"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:557 ../gtk/FilterBar.cc:536
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Seeding"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "الذي يوّزع"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:560 ../gtk/FilterBar.cc:538 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:169
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Finished"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "مُنتهي"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:560 ../gtk/FilterBar.cc:537 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:169
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Paused"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "مُلبث"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581 ../gtk/DetailsDialog.cc:586 ../gtk/DetailsDialog.cc:700
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "N/A"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "غير متوفر"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:595 ../gtk/FileList.cc:632
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr "مختلط"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:596
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "لا تورنتات مختارة"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:625
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "خاص بهذا المُتتبع -- عُطّل PEX و DHT"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:625
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Public torrent"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "تورنت عام"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:688
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:692
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:696
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created on {date}"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:810
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:847 ../gtk/MakeDialog.cc:364
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:862 ../gtk/MakeDialog.cc:370
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:906
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:914
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#, no-c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:923
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#, no-c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:956
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:986
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1027
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No errors"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "لا أخطاء"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1047
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Never"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "أبدًا"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1051
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Active now"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "نشّط الآن"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1462
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr "إطلاق عنان متفائل"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1466
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "يُنزّل من هذا الند"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1470
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "سوف ننزل البيانات من هذا الند إذا سمح لنا بذلك"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1474
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Uploading to peer"
msgstr "يجري الرفع إلى الندّ"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1478
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "سوف نرفع البيانات إلى هذا الند إذا طلب ذلك"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1482
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr "أطلق الند لنا العنان، إلا أننا لسنا مهتمين"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1486
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2016-09-27 14:28:27 -05:00
msgstr "لقد أخلينا سبيل هذا الند، ولكنهم غير مهتمين"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1490
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Encrypted connection"
msgstr "اتصال معمّى"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1494
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1498
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1502
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "ندٌّ من اتصال وارد"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1506
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1592
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. % is percent done
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1600
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1616
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr "طلبات التنزيل"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1623
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr "طلبات الرفع"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1630
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr "كتل التنزيل"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1637
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr "كتل الرفع"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1644
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "نحن ألغينا"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1651
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "هم ألغوا"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1659 ../gtk/DetailsDialog.cc:1737
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "التنزيل"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1667
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "الرفع"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1674
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "العميل"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1680
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "الأعلام"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1728
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1796
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1808
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr ""
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1817
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1830
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "لا تحديثات مجدولة"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1837
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1844
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "في الانتظار لطلب المزيد من الأنداد"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1852
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1877
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1879
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1881
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1890
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1907
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1914
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1921
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2204
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2238
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "تحتوي القائمة على روابط غير صالحة"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2243 ../gtk/FileList.cc:816
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "رجاءً صحّح الأخطاء وحاول مجددا"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2323
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2436 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:546
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Trackers"
msgstr "المتتبعات"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2616
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} Properties"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2621
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:56
#, fuzzy
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remove torrent?"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "أتريد أن تزيل هذا التورنت؟"
msgstr[1] "أتريد أن تزيل هذا التورنت؟"
msgstr[2] "أتريد أن تزيل هذين التورنتين؟"
msgstr[3] "أتريد أن تزيل هذه التورنتات؟"
msgstr[4] "أتريد أن تزيل هذه التورنتات؟"
msgstr[5] "أتريد أن تزيل هذه التورنتات؟"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:57
#, fuzzy
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذا التورنت؟"
msgstr[1] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذا التورنت؟"
msgstr[2] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذين التورنتين؟"
msgstr[3] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذه التورنتات؟"
msgstr[4] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذه التورنتات؟"
msgstr[5] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذه التورنتات؟"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:64
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملف التورنت أو الرابط الممغنط."
msgstr[1] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملف التورنت أو الرابط الممغنط."
msgstr[2] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة."
msgstr[3] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة."
msgstr[4] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة."
msgstr[5] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة."
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:71
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "هذا التورنت لم ينتهي من التنزيل."
msgstr[1] "هذا التورنت لم ينتهي من التنزيل."
msgstr[2] "هذين التورنتين لم ينتهيا من التنزيل."
msgstr[3] "هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل."
msgstr[4] "هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل."
msgstr[5] "هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:77
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "هذا التورنت متصل بالأنداد."
msgstr[1] "هذا التورنت متصل بالأنداد."
msgstr[2] "هذين التورنتين متصلين بالأنداد."
msgstr[3] "هذه التورنتات متصلة بالأنداد."
msgstr[4] "هذه التورنتات متصلة بالأنداد."
msgstr[5] "هذه التورنتات متصلة بالأنداد."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:84
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "أحد هذه التورنتات متصلة بالأنداد."
msgstr[1] "أحد هذه التورنتات متصلة بالأنداد."
msgstr[2] "بعض هذه التورنتات متصلة بالأنداد."
msgstr[3] "بعض هذه التورنتات متصلة بالأنداد."
msgstr[4] "بعض هذه التورنتات متصلة بالأنداد."
msgstr[5] "بعض هذه التورنتات متصلة بالأنداد."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:97
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "أحد تلك التورنتات لم تنتهي من التنزيل."
msgstr[1] "أحد تلك التورنتات لم تنتهي من التنزيل."
msgstr[2] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل."
msgstr[3] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل."
msgstr[4] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل."
msgstr[5] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل."
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:117
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgid "_Delete"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2021 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:516 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1420
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:620 ../gtk/Utils.cc:582
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "High"
msgstr "مرتفعة"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:624 ../gtk/Utils.cc:583
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "عادية"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:628 ../gtk/Utils.cc:584
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Low"
msgstr "منخفضة"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:807 ../gtk/Session.cc:618
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:924 ../gtk/MessageLogWindow.cc:309
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:954
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Size"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "الحجم"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#. add "progress" column
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:963
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Have"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "لديك"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:980
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "تنزيل"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add priority column
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FileList.cc:996
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:315 ../gtk/FilterBar.cc:532
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "All"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "الكل"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:534
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "النشطة"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:539
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "الذي يُتحقق منه"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:540 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "خطأ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:712 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Show:"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "_عرض:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:713
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{disk_space} free"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:262
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:263
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:315
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدودة"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:378
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "التوزيع دائما"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:417
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "حد سرعة التنزيل"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:418
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "حد سرعة الرفع"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:422
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "إيقاف التوزيع عند نسبة"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:461
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:474
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "النسبة الإجمالية"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:475
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "نسبة الجلسة"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:476
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "حجم النقل الإجمالي"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:477
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "جحم النقل في هذه جلسة"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:642 ../gtk/MainWindow.cc:663 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:191
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:648
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:656
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:689
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:692 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:149
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:166
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:179
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:185 ../libtransmission/open-files.cc:161 ../libtransmission/session-id.cc:71
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:204
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:358 ../gtk/MakeDialog.cc:521 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:178 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:102
2008-07-24 23:20:03 +00:00
msgid "No source selected"
msgstr "لم يتم إختيار المصدر"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:235
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Save Log"
msgstr "احفظ السجل"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:237 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:92
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:318
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:327
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:465
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Critical"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:466
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:467
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:468
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:469
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:140
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:225
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "افتح ملفا"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:230
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Open Folder"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "افتح المجلد"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:244
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr "اكتمل التورنت"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:266
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start Now"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/Notify.cc:278
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Torrent Added"
msgstr "تمت إضافة تورنت"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:222
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr "ملفات التورنت"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:227
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "All files"
msgstr "كلّ الملفات"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:364
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr "افتح تورنت"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:369 ../gtk/PathButton.cc:139 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:25 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:72
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Open"
msgstr ""
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:380
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show options dialog"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PathButton.cc:136
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select a File"
msgstr ""
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PathButton.cc:193
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "(None)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:247
msgid "Allow encryption"
msgstr "التشفير مسموح"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:248
msgid "Prefer encryption"
msgstr "التشفير مُفضّل"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:249
msgid "Require encryption"
msgstr "التشفير مطلوب"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:311
msgid "Every Day"
msgstr "كل يوم"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:312
msgid "Weekdays"
msgstr "أيام الأسبوع"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:313
msgid "Weekends"
msgstr "عُطل نهاية الأسبوع"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:547 ../gtk/PrefsDialog.cc:575
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:579
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:579
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:590
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "Update Blocklist"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "حدّث قائمة الحظر"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:595
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "يجلب قائمة حظر جديدة..."
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:956 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1266 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:885
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Status unknown"
msgstr "الحالة غير معروفة"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:978
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:978
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:989
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Testing TCP port…"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:81
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:93
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "تعذر نقل التورنت"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:140
msgid "This may take a moment…"
msgstr "قد يستغرق هذا لحظات..."
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Session.cc:1117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:155 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:163
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't read '{path}'"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. logging
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Session.cc:1453
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "منع سطح المكتب من الإسبات"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Session.cc:1459 ../gtk/Session.cc:1484
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. logging
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Session.cc:1480
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "السماح لسطح المكتب بالإسبات"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Session.cc:1598
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}"
msgstr ""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:66
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "هل تريد تصفير إحصائياتك؟"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:106 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:245
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Reset"
msgstr "ت_صفير"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:108
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "هذه الإحصائيات هي لمعلوماتك فقط. تصفيرها لن يؤثر في الإحصائيات المتعلقة بمتتبعات بت تورنت."
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:205
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:65
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:75
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:87
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:97
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:106
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:120
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "الوقت المتبقي مجهول"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:142
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:154
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stalled"
msgstr "تعطّل"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:183
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:203 ../libtransmission/torrent.cc:481
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:206
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker Error: '{error}'"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:209
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:237
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:248
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:259
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:267
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:44
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "KiB"
msgstr "ك.بايت"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:45
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "MiB"
msgstr "م.بايت"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:46
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "GiB"
msgstr "ج.بايت"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:47
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "TiB"
msgstr "ت.بايت"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:50
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "kB"
msgstr "ك.بايت"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:51
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "MB"
msgstr "م.بايت"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:52
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "GB"
msgstr "ج.بايت"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:53
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "TB"
msgstr "ت.بايت"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:56
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "kB/s"
msgstr "ك.بايت/ث"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:57
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "MB/s"
msgstr "م.بايت/ث"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:58
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "GB/s"
msgstr "ج.بايت/ث"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:59
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "TB/s"
msgstr "ت.بايت/ث"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:126
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:133
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:140
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:147
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:151 ../gtk/Utils.cc:182 ../gtk/Utils.cc:209 ../gtk/Utils.cc:242
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "now"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:158
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:164
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:171
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:178
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:191
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:196
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:201
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:206
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:217
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:224
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:231
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:238
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:257
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:268
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't open torrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:407
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:479
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:703 ../libtransmission/announcer.cc:192 ../libtransmission/announcer.cc:209
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. modal
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:709
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/Utils.cc:714
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:54 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission"
msgstr "ترانزميشن"
#. parse the command line
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:70
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "موضع ملفات التضبيطات"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:71
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "ابدأ بكل التورنتات الملبثة"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:72
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "بدء البرنامج مصغّرا في منطقة التنبيهات"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:73
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "اعرض رقم الإصدارة واخرُج"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:81
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[ملفات أو روابط تورنت]"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../gtk/main.cc:97
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "عميل «بت تورنت»"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "نزّل وشارك ملفات عبر «بت تورنت»"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:7
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open a torrent"
msgstr "افتح تورنت"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr "افتح _را بطا ..."
#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr "افتح رابطا..."
#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr "_جديد..."
#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "ا ب_دأ الكل"
#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "ابدأ كل التورنتات"
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "ألب_ث الكل"
#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "ألبث كل التورنتات"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
msgid "_Quit"
msgstr "ا _خرج"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:508
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:59
msgid "Select _All"
msgstr "اختر ا ل_كل"
#: ../gtk/transmission.ui:64
msgid "Dese_lect All"
msgstr "ألغِ ا خت_يا ر الكل"
#: ../gtk/transmission.ui:72
msgid "_Preferences"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr "_تورنت"
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:91
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Properties"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:77
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent properties"
msgstr "خصائص التورنت"
#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "افتح ا لم_جلد"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:40 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start"
msgstr "ا _بدأ"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:38 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Start torrent"
msgstr "ابدأ التورنت"
#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr "ابدأ ا لآ_ن"
#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr "ابدأ التورنت الآن"
#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "اطلب مزيدا من الأنداد من المتتبع"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
msgid "_Queue"
msgstr "ا ل_طا بور"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr "انقل إلى ا لأع_لى"
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
msgid "Move _Up"
msgstr "انقل لأ_على"
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
msgstr "انقل لأ_سفل"
#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "انقل إلى ا لأس_فل"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:55 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Pause"
msgstr "ألب_ث"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:53 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pause torrent"
msgstr "ألبث التورنت"
#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr "عيّن _مكا نا ..."
#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "_تحقق من البيانات المحلية"
#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "انسخ الرابط ا ل_ممغنط إلى الحافظة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:63
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remove torrent"
msgstr "أزل التورنت"
#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "أزل و ا _حذف الملفات"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:178
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
msgstr "منظور _مدمج"
#: ../gtk/transmission.ui:189
msgid "_Toolbar"
msgstr "شريط ا لأ_دوا ت"
#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr "شريط ا لت_رشيح"
#: ../gtk/transmission.ui:197
msgid "_Statusbar"
msgstr "شريط ا ل_حا لة"
#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "رتّب حسب ا ل_نشا ط"
#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "رتب حسب ا ل_عمر"
#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
msgstr "رتّب حسب ا لا _سم"
#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "رتّب حسب ا ل_تقدم"
#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "رتّب حسب ا ل_طا بور"
#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "رتِّب حسب ا ل_نسبة"
#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "رتب حسب ا ل_حجم"
#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "رتِّب حسب ا ل_حا لة"
#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "رتِّب حسب الوقت ا لمت_بقي"
#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "ا _عكس الترتيب"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1478
msgid "_Help"
msgstr "_مسا عدة"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "_سجل الرسائل"
#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr "إ_حصا ئيا ت"
#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
msgstr "_تبرّع"
#: ../gtk/transmission.ui:276
msgid "_Contents"
msgstr "ا لم_حتويا ت"
#: ../gtk/transmission.ui:282
msgid "_About"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "رتب التورنتات _حسب"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "أ_ظه ر ترانزميشن"
#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "فعّل _حدود السرعة البديلة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2006 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:500 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1412
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Add"
msgstr "إ_ضا فة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:18
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker"
msgstr "المُتتبع"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr "رابط ا لتبلي_غ:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:281 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1491 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:253
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Close"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:25
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Activity"
msgstr "النشاط"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:39
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "حجم التورنت:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:49
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Have:"
msgstr "لديك:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:59 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:33 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:151
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "مرفوع:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:172
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "مُنزّل:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:79
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "State:"
msgstr "الحالة:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:89
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Running time:"
msgstr "زمن التشغيل:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:99
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "الوقت المتبقى:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:109
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Last activity:"
msgstr "آخر نشاط:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:119
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Error:"
msgstr "عطل:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:242
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:256
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:266
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Hash:"
msgstr "التلبيدة:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:276
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Privacy:"
msgstr "الخصوصية:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Origin:"
msgstr "المصدر:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Added:"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:308
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Comment:"
msgstr "التعليق:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:400
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:528
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show _more details"
msgstr "عرض _مزيد من التفاصيل"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:461
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peers"
msgstr "الأنداد"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:536
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "عرض المتتبعات ا لا _حتيا طية"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:576
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "لا يمكن إظهار قائمة الملفات في حال عرض خصائص ملفات لعدة تورنتات"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:245
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Speed"
msgstr "السرعة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:613
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "التقيّد با ل_حدود العامة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:626
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:638
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "أو_لوية التورنت:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:974 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:701
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "حدود التوزيع"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:998 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:715
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "ا ل_نسبة:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1012 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:727
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Idle:"
msgstr "ا ل_خمول:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1117 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:787
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "اتصالات الأنداد"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:801
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "ا ل_حدّ الأقصى لعدد الأنداد:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1178 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1415 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:980
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:18
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "روابط التبليغ للمتتبع"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:315 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:199
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:130
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent"
msgstr "تورنت"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:202 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Statistics"
msgstr "الإحصائيات"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "New Torrent"
msgstr "تورنت جديد"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:289
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_New"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:33
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "_حفظ إلى:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Source F_older:"
msgstr "ا ل_مجلد المصدر:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Source _File:"
msgstr "ا لم_لف المصدر:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:115
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Piece size:"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:244 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:150
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:270 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:165
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Trackers:"
msgstr "ا لم_تتبعا ت:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:212
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "ا لت_عليق:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:360 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:235
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Source:"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:387 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:258
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "تورنت _خا ص"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Creating torrent…"
msgstr "يُنشئ التورنت..."
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Message Log"
msgstr "سِجل الرسائل"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:27 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Save _As"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:42 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Clear"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "P_ause"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:97 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "خيارات التورنت"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "ملف ا ل_تورنت:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select Source File"
msgstr "اختر ملفا مصدرا"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "المجلد ا ل_وجه ة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "اختر مجلد الوجهة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start when added"
msgstr "_بدء التورنت عند إضافته"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:478 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:314
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "تفضيلات ترانزميشن"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:26
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "حدود السرعة"
#. Checkbox to limit upload speed
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:94 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:40
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""
#. Checkbox to limit download speed
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:52
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:174 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:96
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "حدود السرعة البديلة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:218 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:118
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "استبدل حدود السرعة الطبيعية يدويا أو في مواعيد محددة"
#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:234 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:132
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""
#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:248 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:144
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:260 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:156
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "_موا عيد محددة:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:278 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:169
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_On days:"
msgstr "_في أيام:"
#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:335 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:212
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_to"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:407 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:260
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "الإضافة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:429 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:274
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Automatically add torrent files _from:"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:444 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:286
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:461 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:300
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:497 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:328
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "_حفظ إلى:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:392
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Download Queue"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:607 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:406
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:621 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:418
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:676 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:457
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Incomplete"
msgstr "غير مكتمل"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:698 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:471
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "إ_لحا ق \"part.\" بأسماء الملفات غير المكتملة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:715 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:485
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "الاحتفاظ بالتورنتات _غير المكتملة في:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:730 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:497
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:786 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:536
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "التنزيل"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:804 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:551
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limits"
msgstr "الحدود"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:826 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:565
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "إيقاف التوزيع عند ن_سبة:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:841 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:577
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من ا ل_دقا ئق قدرها:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:856 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:589
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:922 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:638
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "التوزيع"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:940 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1147 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:653 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:791
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:964 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:667
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "نمط ا لت_شفير:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1008 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:695
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Blocklist"
msgstr "قائمة الحظر"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1030 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:709
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "تفعيل قائمة ا ل_حظر:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1045 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:722
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "تفعيل التحديثات ا ل_تلقا ئية"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1100 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:763
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Update"
msgstr "_حدّث"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1165 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:806
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Listening Port"
msgstr "منفذ الاستماع"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1189 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:820
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "ا ل_منفذ المستخدم للاتصالات القادمة:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1201 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:832
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "اختيار منفذ _عشوا ئي في كل مرة يبدأ فيها ترانزميشن"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1218 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:846
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1280 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:894
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "ا _ختبر المنفذ"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1322 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:915
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peer Limits"
msgstr "قيود الأنداد"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1346 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:929
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "الحد الأقصى لعدد الأنداد المسموح اتصالهم لكل _تورنت"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1360 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:941
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "الحد الأقصى لم_جموع عدد الأنداد:"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1437 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:994
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1441 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:996
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1455 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1009
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1459 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1011
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1473 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1024
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1477 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1026
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1491 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1039
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1495 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1041
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1530 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1061
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Default Public Trackers"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1562 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1084
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1591 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1103
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1609 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1773 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1118 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1227
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1631 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1132
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "_منع الإسبات عند وجود تورنتات نشطة"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1648 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1146
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "عرض أيقونة ترانزميشن في منطقة ا ل_تنبيه ا ت"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1686 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1167
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Notification"
msgstr "التنبيهات"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1708 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1181
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "عرض تنبيه عند إ_ضا فة تورنتات"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1725 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1195
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "عرض تنبيه عند إ_نته ا ء التورنتات"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1742 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1209
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "تشغيل _صوت عند انتهاء التورنت"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1791 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1242
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remote Control"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1819 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1261
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1835 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1270
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Open web client"
msgstr "ا _فتح عميل الويب"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1861 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1286
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr "_منفذ HTTP:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1873 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1299
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "استخدام ا لا _ستيثا ق"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1893 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1313
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Username:"
msgstr "ا _سم المستخدم:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1907 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1325
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "كلمة ا ل_سر:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1919 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1338
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1941 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1354
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Addresses:"
msgstr "العناوين:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2052 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1442
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2081 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1461
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remote"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "تعيين مكان التورنت"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Apply"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Location"
msgstr "المكان"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:34
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "_مكا ن التورنت:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:57
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "ا _نقل من المجلد الحالي"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:70
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "البيانات المحلية موجودة با ل_فعل"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Current Session"
msgstr "الجلسة الحالية"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:193
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Ratio:"
msgstr "النسبة:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Duration:"
msgstr "المدّة:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:125
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Total"
msgstr "المجموع"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open URL"
msgstr "فتح رابط"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:18
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "فتح تورنت من رابط"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_URL"
msgstr "ا ل_را بط"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:290
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:601
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:142 ../libtransmission/announcer-udp.cc:230
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unknown error"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:321
msgid "Connection failed"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:417 ../libtransmission/tr-dht.cc:557
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:966
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Announce error: {error}"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:976
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second)"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1041 ../libtransmission/announcer.cc:1339
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1045 ../libtransmission/announcer.cc:1343
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1106
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Success"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:66 ../libtransmission/blocklist.cc:400
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:242
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:384
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:75 ../libtransmission/crypto-utils-cyassl.cc:69 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64 ../libtransmission/crypto-utils-polarssl.cc:66
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/inout.cc:148
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../libtransmission/log.cc:292
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:75 ../libtransmission/watchdir.cc:53
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/net.cc:221
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/net.cc:300
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/net.cc:319
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/net.cc:438
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/net.cc:439
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:184
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:213
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:233
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:384
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:83
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:120
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:174
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:290
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:291
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315
msgid "Port {port} is not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:325
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:357
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:365
msgid "Port {port} is forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:371
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Starting"
msgstr "جارٍ التشغيل"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Forwarded"
msgstr "تم إعادة توجيه المنفذ"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Stopping"
msgstr "جارٍ الإيقاف"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Not forwarded"
msgstr "لم تتم إعادة توجيهه"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:586
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:620
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:647
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:710
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:721
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:749
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:815
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist and it has a '+' or '-'! Are you using an old ACL by mistake?"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:820
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:917
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:931
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:936
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:941
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:947
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
2020-11-03 20:26:30 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1431
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1471
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1607
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn off turtle mode"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn on turtle mode"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/session-id.cc:154
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/session.cc:321
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/session.cc:564
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Transmission version {version} starting"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/session.cc:1294
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/session.cc:1342
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.cc:325
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} piece"
msgid_plural "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} pieces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:678
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:124
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
2022-07-02 06:10:12 +03:00
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:432
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:439
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:581
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "لم يُعثر على أي ملفات! تأكد من أن محرّك الأقراص متصل، أو استخدم \"عيّن _مكا نا ...\" لتعيين مكان التنزيل. لإعادة التنزيل، أزِل التورنت وأضفه مجددا."
2010-01-21 00:31:12 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1339
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1459
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1510
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Removing torrent"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "حذف التورنت"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1653
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1662
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:2040 ../libtransmission/torrent.cc:2160
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:531
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:258
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:156
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't rebind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:241
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't create IPv4 socket"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:261
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:100
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../libtransmission/utils.cc:88
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/variant-json.cc:95
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#. did caller give us an uninitialized val?
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/variant.cc:870
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "البيانات الشارحة غير صالحة"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:79 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:91 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:103 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:89 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:104
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:135 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:147 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:271
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:144 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:280
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:161 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:305
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:170 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:314
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:142
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:171
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:195
msgid "Couldn't create thread"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:224
msgid "Couldn't read directory changes"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:231
msgid "Couldn't wait for directory changes"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/web.cc:124
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/web.cc:125
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
msgstr ""
2022-11-26 17:32:26 +01:00
#: ../libtransmission/web.cc:126
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../utils/create.cc:226
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../utils/create.cc:231
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../utils/remote.cc:140
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../utils/remote.cc:141
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../utils/remote.cc:142 ../utils/remote.cc:162
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2022-09-24 19:19:25 +03:00
#: ../utils/remote.cc:146
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-09-10 06:25:44 +03:00
#~ msgid " _to "
#~ msgstr " إ_لى "
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%'d Torrent Properties"
#~ msgstr "خصائص ملف التورنت \"%'d\""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%'d day"
#~ msgid_plural "%'d days"
#~ msgstr[0] "أقل من يوم"
#~ msgstr[1] "يوم واحد"
#~ msgstr[2] "يومان"
#~ msgstr[3] "%'d أيام"
#~ msgstr[4] "%'d يومًا"
#~ msgstr[5] "%'d يوم"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2009-05-05 00:34:10 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%'d hour"
#~ msgid_plural "%'d hours"
#~ msgstr[0] "أقل من ساعة"
#~ msgstr[1] "ساعة واحدة"
#~ msgstr[2] "ساعتان"
#~ msgstr[3] "%'d ساعات"
#~ msgstr[4] "%'d ساعة"
#~ msgstr[5] "%'d ساعة"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%'d minute"
#~ msgid_plural "%'d minutes"
#~ msgstr[0] "أقل من دقيقة"
#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة"
#~ msgstr[2] "دقيقتان"
#~ msgstr[3] "%'d دقائق"
#~ msgstr[4] "%'d دقيقة"
#~ msgstr[5] "%'d دقيقة"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%'d second"
#~ msgid_plural "%'d seconds"
#~ msgstr[0] "حالا"
#~ msgstr[1] "ثانية واحدة"
#~ msgstr[2] "ثانيتان"
#~ msgstr[3] "%'d ثوان"
#~ msgstr[4] "%'d ثانية"
#~ msgstr[5] "%'d ثانية"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
#~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
#~ msgstr[0] "%1$'d قطعة بـ %2$s"
#~ msgstr[1] "قطعة واحدة (%1$'d) بـ %2$s"
#~ msgstr[2] "قطعتين (%1$'d) بـ %2$s"
#~ msgstr[3] "%1$'d قطع بـ %2$s"
#~ msgstr[4] "%1$'d قطعة بـ %2$s"
#~ msgstr[5] "%1$'d قطعة بـ %2$s"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
#~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
#~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d قطعة بـ %3$s)"
#~ msgstr[1] "%1$s (قطعة واحدة (%2$'d) بـ %3$s)"
#~ msgstr[2] "%1$s (قطعتين (%2$'d) بـ %3$s)"
#~ msgstr[3] "%1$s (%2$'d قطع بـ %3$s)"
#~ msgstr[4] "%1$s (%2$'d قطعة بـ %3$s)"
#~ msgstr[5] "%1$s (%2$'d قطعة بـ %3$s)"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "%1$s (%2$'d piece)"
#~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
#~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d قطعة)"
#~ msgstr[1] "%1$s (قطعة واحدة)"
#~ msgstr[2] "%1$s (قطعتين)"
#~ msgstr[3] "%1$s (%2$'d قطع)"
#~ msgstr[4] "%1$s (%2$'d قطعة)"
#~ msgstr[5] "%1$s (%2$'d قطعة)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%% من %3$s%% متوفر)"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%% من %3$s%% متوفر); %4$s غير معروف"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%%)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#, c-format
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
#~ msgstr "%1$s (+%2$s فاسد)"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s ago"
#~ msgstr "منذ %1$s"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
#~ msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
#~ msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s، الهدف: %6$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
#~ msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
#~ msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s، الهدف: %4$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
#~ msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s; %2$'d File"
#~ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
#~ msgstr[0] "%1$s؛ %2$'d ملف"
#~ msgstr[1] "%1$s؛ ملف واحد"
#~ msgstr[2] "%1$s؛ ملفين"
#~ msgstr[3] "%1$s؛ %2$'d ملفات"
#~ msgstr[4] "%1$s؛ %2$'d ملفا"
#~ msgstr[5] "%1$s؛ %2$'d ملف"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "شغّل الأمر '%s --help' لرؤية القائمة الكاملة لخيارات الأوامر السطرية المتاحة.\n"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "%s %s started"
#~ msgstr "تم تشغيل %s %s"
#, c-format
#~ msgid "%s (Ratio: %s)"
#~ msgstr "%s (النسبة: %s)"
#, c-format
#~ msgid "%s - Add Tracker"
#~ msgstr "%s - إضافة متتبع"
#, c-format
#~ msgid "%s - Edit Trackers"
#~ msgstr "%s - تحرير المتتبع"
#, c-format
#~ msgid "%s Properties"
#~ msgstr "خصائص %s"
#, c-format
#~ msgid "%s remaining"
#~ msgstr "بقي %s"
#, c-format
#~ msgid "%s succeeded (%d)"
#~ msgstr "نجح %s (%d)"
#~ msgid "<b>Closing Connections</b>"
#~ msgstr "<b>يجري غلق الاتصالات</b>"
#~ msgid "<b>Unable to update.</b>"
#~ msgstr "<b>تعذّر التحديث.</b>"
#~ msgid "<b>Update succeeded!</b>"
#~ msgstr "<b>نجح التحديث!</b>"
#~ msgid "<i>No source selected</i>"
#~ msgstr "<i>لم يتم إختيار المصدر</i>"
#~ msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
#~ msgstr "<i>اختبار منفذ بروتوكول التحكم في النقل (TCP) ...</i>"
#, c-format
#~ msgid "Asking for more peers in %s"
#~ msgstr "يسأل عن المزيد من الأنداد في %s"
#, c-format
#~ msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
#~ msgstr "يسأل عن المزيد من الأنداد... <small>%s</small>"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
#~ msgstr "قائمة الحظر \"%s\" تحتوي %zu مدخلات"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
#~ msgstr "قائمة الحظر \"%s\" تحدثت مع %zu مدخلات"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist contains %'d rule"
#~ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
#~ msgstr[0] "قائمة الحظر لا تحتوي أي قاعدة"
#~ msgstr[1] "قائمة الحظر تحتوي قاعدة واحدة"
#~ msgstr[2] "قائمة الحظر تحتوي قاعدتين"
#~ msgstr[3] "قائمة الحظر تحتوي %'d قواعد"
#~ msgstr[4] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة"
#~ msgstr[5] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist has %'d rule."
#~ msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
#~ msgstr[0] "قائمة الحظر لا تحتوي أي قاعدة."
#~ msgstr[1] "قائمة الحظر تحتوي قاعدة واحدة."
#~ msgstr[2] "قائمة الحظر تحتوي قاعدتين."
#~ msgstr[3] "قائمة الحظر تحتوي %'d قواعد."
#~ msgstr[4] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة."
#~ msgstr[5] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة."
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
#~ msgstr "استدعاء ن_ص برمجي عند اكتمال التورنت:"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "ملغي"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "مكتمل"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة لمشروع ترانزميشن"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
#~ msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
#~ msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "تعذّر إنشاء \"%1$s\": %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create socket: %s"
#~ msgstr "تعذّر إنشاء المقبس: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
#~ msgstr "تعذّر منع سطح المكتب من الإسبات: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "تعذّر فتح \"%1$s\": %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "تعذّرت قراءة \"%1$s\": %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
#~ msgstr "تعذّر قراءة \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save \"%s\""
#~ msgstr "لا يمكن حفظ \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "تعذّر حفظ الملف \"%1$s\": %2$s"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
#, c-format
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "تعذّر حفظ الملف المؤقت \"%1$s\": %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "تعذّر قطع \"%1$s\": %2$s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Create a torrent"
#~ msgstr "أنشئ تورنت"
2016-09-27 14:28:27 -05:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Created \"%s\"!"
#~ msgstr "نشأ \"%s\"!"
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s"
#~ msgstr "أنشأه %1$s"
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s on %2$s"
#~ msgstr "أنشأه %1$s في %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Created on %1$s"
#~ msgstr "أنشئ في %1$s"
#, c-format
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "يُنشئ \"%s\""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "تنقيح"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Do_wnload (%s):"
#~ msgstr "ا لت_نزيل (%s):"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "تمّ"
#, c-format
#~ msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s"
#~ msgid "Error opening torrent"
#~ msgstr "خطأ في فتح التورنت"
#, c-format
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "خطأ في قراءة \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Error writing \"%s\": %s"
#~ msgstr "خطأ في كتابة \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "خطأ: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
#~ msgstr "خطأ: رابط تبليغ غير صالح \"%s\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "الملف « %s » يعترض السبيل"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
#~ msgstr "تم العثور على بوابة إنترنت « %s »"
#, c-format
#~ msgid "Found public address \"%s\""
#~ msgstr "تم العثور على العنوان العام « %s »"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "الجمعة"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "خامل"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
#~ msgstr "عنصر « %s » غير صالحة في البيانات الشارحة"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "Is another copy of Transmission already running?"
#~ msgstr "هل توجد نسخة أخرى من برنامج ترانزميشن تعمل حاليًا؟"
#, c-format
#~ msgid "Limit _download speed (%s):"
#~ msgstr "حد سرعة ا ل_تنزيل (%s):"
#, c-format
#~ msgid "Limit _upload speed (%s):"
#~ msgstr "حد سرعة ا ل_رفع (%s):"
#, c-format
#~ msgid "Loaded %d torrents"
#~ msgstr "عدد التورنتت المحملة: %d"
#, c-format
#~ msgid "Local Address is \"%s\""
#~ msgstr "العنوان المحلي « %s »"
#~ msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
#~ msgstr "_نقل ملف التورنت (torrent.) إلى المهملات"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "الإثنين"
#, c-format
#~ msgid "Moving \"%s\""
#~ msgstr "ينقل \"%s\""
#~ msgid "Not a regular file"
#~ msgstr "ليس ملفا عاديا"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
#~ msgstr "يرجى التحقق من البيانات المحلية! القطعة \"#%zu\" معطوبة."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Port %d forwarded successfully"
#~ msgstr "نجح إعادة توجيه المنفذ رقم %d"
#, c-format
#~ msgid "Port %d isn't forwarded"
#~ msgstr "المنفذ \"%d\" غير موجه"
#~ msgid "Port Forwarding"
#~ msgstr "إعادة توجيه المنافذ"
#~ msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
#~ msgstr "إعادة توجيه المنافذ (NAT-PMP)"
#~ msgid "Port Forwarding (UPnP)"
#~ msgstr "إعادة توجيه المنافذ (UPnP)"
#~ msgid "Port forwarding successful!"
#~ msgstr "نجحت إعادة توجيه المنافذ"
#~ msgid "Port is <b>closed</b>"
#~ msgstr "المنفذ <b>مغلق</b>"
#~ msgid "Port is <b>open</b>"
#~ msgstr "المنفذ <b>مفتوح</b>"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Present Main Window"
#~ msgstr "أظهر النافذة الرئيسية"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Ratio: %s"
#~ msgstr "النسبة: %s"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "السبت"
#, c-format
#~ msgid "Saved \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" حُفِظ"
#, c-format
#~ msgid "Scanned %s"
#~ msgstr "فُحِصَ %s"
#, c-format
#~ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
#~ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
#~ msgstr[0] "لا يجري التوزيع إلى أي ند إذ ليس هناك أنداد متصلون"
#~ msgstr[1] "يجري التوزيع إلى الند الوحيد المتصل"
#~ msgstr[2] "يجري التوزيع إلى الندّين المتصلين"
#~ msgstr[3] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d أنداد متصلين"
#~ msgstr[4] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d ندّا متصلا"
#~ msgstr[5] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d ندّ متصل"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#~ msgid "Show _options dialog"
#~ msgstr "عرض نافذة ا ل_خيا را ت"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
#~ msgstr "يتخطى التورنت المجهول \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Started %'d time"
#~ msgid_plural "Started %'d times"
#~ msgstr[0] "لم يبدأ أبدا"
#~ msgstr[1] "بدأ مرة واحدة"
#~ msgstr[2] "بدأ مرتين"
#~ msgstr[3] "بدأ %'d مرّات"
#~ msgstr[4] "بدأ %'d مرة"
#~ msgstr[5] "بدأ %'d مرة"
#, c-format
#~ msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
#~ msgstr "تغيرت الحالة من « %1$s » إلى « %2$s »"
#, c-format
#~ msgid "Stop at Ratio (%s)"
#~ msgstr "إيقاف عن نسبة (%s)"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "متوقّف"
#, c-format
#~ msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
#~ msgstr "جارٍ إيقاف إعادة توجيه المنافذ ب« %s » على خدمة « %s »"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "الأحد"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
#~ msgstr "ملف التورنت \"%s\" يحتوي بيانات غير صالحة."
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
#~ msgstr "واجه ملف التورنت \"%s\" خطأ مجهولا."
#, c-format
#~ msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
#~ msgstr "يبدو هذا الرابط الممغنط أنه مخصّص لشيء آخر غير بت تورنت. الروابط الممغنطة لبت تورنت يجب أن تحتوي الجزء \"%s\"."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "الخميس"
#~ msgid ""
#~ "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
#~ "To add another primary URL, add it after a blank line."
#~ msgstr ""
#~ "لإضافة نسخة احتياطية من الرابط، أضفها في السطر بعد الرابط الأساسي.\n"
#~ "لإضافة رابط أساسي آخر، أضفه بعد السطر الفارغ."
#, c-format
#~ msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
#~ msgstr "يتخطى منشئ التورنت الملف « %s »: %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker error: \"%s\""
#~ msgstr "خطأ من المتتبع: « %s »"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
#~ msgstr "أبلغ المتتبع عن إنذار: \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
#~ msgstr "أبلغ المتتبع عن خطأ: \"%s\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
#~ msgstr "تحذير من المتتبع: « %s »"
#, c-format
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Transmission\n"
#~ "Up: %1$s %2$s\n"
#~ "Down: %3$s %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "ترانزميشن\n"
#~ "الرفع: %1$s %2$s\n"
#~ "التنزيل: %3$s %4$s"
#, c-format
#~ msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
#~ msgstr "لا يعرف ترانزميشن كيفية استخدام \"%s\""
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "الثلاثاء"
#, c-format
#~ msgid "U_pload (%s):"
#~ msgstr "ا لر_فع (%s):"
#~ msgid "Unrecognized URL"
#~ msgstr "رابط غير معترف به"
#, c-format
#~ msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
#~ msgstr "يتحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)"
#~ msgid "Verifying torrent"
#~ msgstr "يتحقق من التورنت"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "الأربعاء"
#, c-format
#~ msgid "_Download (%s):"
#~ msgstr "ا ل_تنزيل (%s):"
#, c-format
#~ msgid "_Upload (%s):"
#~ msgstr "ا ل_رفع (%s):"
#, c-format
#~ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
#~ msgstr "قائمة الحظر تخطت عنوان غير صالح عند السطر %d"
#, c-format
#~ msgid "no longer forwarding port %d"
#~ msgstr "انتهى إعادة توجيه المنفذ رقم %d"
#, c-format
#~ msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s"