2008-01-08 01:41:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2019-03-06 00:12:51 +00:00
# Translators:
# U. Ozan Basar <software@nano.net.tr>, 2017
2020-10-03 12:36:23 +00:00
# Mehmet BEKGÖZ, 2020
2020-11-03 17:26:30 +00:00
# BouRock, 2020
2022-11-26 16:32:26 +00:00
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96@outlook.com>, 2022
# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2022
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2022
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2022
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2008-01-08 01:41:54 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-11-26 15:09+0000\n"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2022\n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/tr/)\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Language: tr\n"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2008-01-08 02:15:38 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../cli/cli.cc:105 ../gtk/Utils.cc:115 ../libtransmission/utils.cc:646
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr "Yok"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../cli/cli.cc:110
msgid "Inf"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Snsz"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:233 ../gtk/Session.cc:1131 ../libtransmission/blocklist.cc:47 ../libtransmission/blocklist.cc:223 ../libtransmission/blocklist.cc:334 ../libtransmission/blocklist.cc:350 ../libtransmission/inout.cc:164 ../libtransmission/utils.cc:78 ../libtransmission/utils.cc:98 ../libtransmission/utils.cc:110 ../libtransmission/watchdir.cc:119 ../libtransmission/watchdir.cc:146
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' okunamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:259 ../gtk/Session.cc:1182 ../gtk/Utils.cc:263 ../libtransmission/watchdir.cc:97
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' torrent dosyası eklenemedi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:270
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Removing torrent file '{path}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' torrent dosyası kaldı rı lı yor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:275 ../gtk/Utils.cc:424 ../libtransmission/utils.cc:706
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' kaldı rı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:603
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{level}' günlük düzeyi ayrı ştı rı lamadı "
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:644
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Deferring reload until session is fully started."
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Oturum tümüyle başlayana dek yeniden yükleme erteleniyor."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:659
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Reloading settings from '{path}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Ayarlar '{path}' yolundan yeniden yükleniyor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:695
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Art alan başlatı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:708
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loading settings from '{path}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Ayarlar '{path}' yolundan yükleniyor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:728
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Saved pidfile '{path}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' pidfile kaydedildi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:734 ../gtk/MessageLogWindow.cc:210 ../libtransmission/blocklist.cc:58 ../libtransmission/blocklist.cc:502 ../libtransmission/inout.cc:180 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1516 ../libtransmission/torrent.cc:757 ../libtransmission/torrent.cc:1936 ../libtransmission/variant.cc:1099
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' kaydedilemedi: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:744
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Requiring authentication"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Kimlik doğrulama gerekli"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:765
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Yeni torrent dosyaları için '{path}' izleniyor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:809 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:182
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Olay yaratı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:819 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:127
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Olay eklenemedi: {error} ({error_code})"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:833
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Art alan olay döngüsü başlatı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:370
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Transmission, {content_type} işleyicisi olarak kaydedilemedi: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:527
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Sonlanma sinyali alı ndı , temizce kapatmaya çalı şı lı yor. Takı lı rsa yeniden yapı n."
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:754
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr "Transmission, dosya paylaşı m programı dı r. Bir torrent çalı ştı rdı ğı nı zda, veriler karşı ya yükleme yoluyla herkesin erişimine açı lacaktı r. Her türlü içerik paylaşı mı sizin sorumluluğunuzdadı r."
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:760 ../gtk/Dialogs.cc:116 ../gtk/MessageLogWindow.cc:236 ../gtk/OptionsDialog.cc:368 ../gtk/PathButton.cc:138 ../gtk/StatsDialog.cc:105 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:64
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:761
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr "_Onaylı yorum"
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:995
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Closing Connections…"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Bağlantı lar Kapatı lı yor…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1000
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "Gönderme/indirme toplamları izleyiciye gönderiliyor…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1005
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "Şimdi _Çı k"
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1067
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Bozuk torrent eklenemedi"
msgstr[1] "Bozuk torrentler eklenemedi"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1074
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Yinelenen torrent eklenemedi"
msgstr[1] "Yinelenen torrentler eklenemedi"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1397
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Hı zlı ve kolay BitTorrent istemcisi"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1398
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Telif Hakkı © Transmission Projesi"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1404
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ozancan Karataş <ozanc27@icloud.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:491 ../gtk/DetailsDialog.cc:509
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Genel ayarları kullan"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:492
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Orandan bağı msı z gönderim"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:493
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "Şu oranda gönderimi durdur:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:510
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "Etkinlikten bağı msı z gönderim"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:511
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "Şu dakika boyunca boşsa gönderimi durdur:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:542 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:172
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Doğrulama için sı ralandı "
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:545
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Verifying local data"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Yerel veriler doğrulanı yor"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:548 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:175
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "İndirme için sı ralandı "
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:551 ../gtk/FilterBar.cc:535
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "İndiriliyor"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:554 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:178
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Gönderim için sı ralandı "
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:557 ../gtk/FilterBar.cc:536
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Seeding"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Gönderiliyor"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:560 ../gtk/FilterBar.cc:538 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:169
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Finished"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr "Bitti"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:560 ../gtk/FilterBar.cc:537 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:169
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Paused"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Duraklatı ldı "
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581 ../gtk/DetailsDialog.cc:586 ../gtk/DetailsDialog.cc:700
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "N/A"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr "Yok"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:595 ../gtk/FileList.cc:632
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Mixed"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr "Karı şı k"
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:596
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Seçili Torrent Yok"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:625
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Bu izleyiciye özel -- DHT ve PEX etkisizleştirildi"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:625
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Public torrent"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr "Kamusal torrent"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:688
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator} on {date}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{creator} tarafı ndan {date} tarihinde yaratı ldı "
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:692
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{creator} tarafı ndan yaratı ldı "
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:696
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created on {date}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{date} tarihinde yaratı ldı "
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:810
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:847 ../gtk/MakeDialog.cc:364
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{file_count:L} dosyada {total_size}"
msgstr[1] "{file_count:L} dosyada {total_size}"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:862 ../gtk/MakeDialog.cc:370
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "({piece_size} boyutlu {piece_count} BitTorrent parçası )"
msgstr[1] "({piece_size} boyutlu {piece_count} BitTorrrent parçası )"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:906
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{current_size} (%{percent_done})"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:914
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{current_size} ({percent_done} / %{percent_available} uygun)"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:923
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{current_size} (%{percent_done} / %{percent_available} uygun; {unverified_size} doğrulanmamı ş)"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:956
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{downloaded_size} (+{discarded_size} özet denetimi sonrası atı lan)"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:986
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{uploaded_size} (Oran: {ratio})"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1027
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No errors"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Hata yok"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1047
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Never"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "Asla"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1051
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Active now"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "Şimdi etkin"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1462
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "İyimser kesinti giderme"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1466
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Bu eşten indiriliyor"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1470
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Bize izin verirlerse bu eşten indirebiliriz"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1474
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Eşe gönderiliyor"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1478
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Sorarlarsa bu eşe gönderebiliriz"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1482
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Eş kesintimizi giderdi, ama ilgilenmiyoruz"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1486
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Bu eşin kesintisini giderdik, ama ilgilenmiyorlar"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1490
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Şifreli bağlantı "
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1494
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Eş Takası (PEX) aracı lı ğı yla eş bulundu"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1498
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "DHT aracı lı ğı yla eş bulundu"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1502
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Eş, bir gelen bağlantı dı r"
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1506
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Eş, µTP üzerinden bağlandı "
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1592
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. % is percent done
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1600
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1616
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr "İnd. İst."
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1623
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr "Yük. İst."
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1630
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr "İnd. Blokları "
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1637
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr "Yük. Blokları "
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1644
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "İptal Ettik"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1651
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "İptal Ettiler"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1659 ../gtk/DetailsDialog.cc:1737
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "İnd."
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1667
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Yük."
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1674
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1680
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1728
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr "Web Gönderimleri"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1796
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{time_span_ago} {markup_begin}{peer_count} eşin{markup_end} listesi alı ndı "
msgstr[1] "{time_span_ago} {markup_begin}{peer_count} eşin{markup_end} listesini alı ndı "
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1808
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Eş listesi istemi {markup_begin}{time_span_ago} önce zaman aşı mı na uğradı {markup_end}; yeniden denenecek"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1817
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{time_span_ago} önce '{markup_begin}{error}{markup_end}' hatası alı ndı "
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1830
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Belirlenmiş güncelleştirme yok"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1837
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{time_span_from_now} içinde daha çok eş sorulacak"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1844
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Daha çok eş sayı sı nı n sorulması için kuyruğa alı ndı "
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1852
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{markup_begin}{time_span_ago}{markup_end} önce daha çok eş soruldu"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1877
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İzleyicide {time_span_ago} {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} ve {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} vardı "
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1879
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "besleyici"
msgstr[1] "besleyici"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1881
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "indirici"
msgstr[1] "indirici"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1890
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{time_span_ago} önce '{markup_begin}{error}{markup_end}' istek hatası alı ndı "
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1907
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{time_span_from_now} içinde eş sayı sı sorulacak"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1914
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Eş sayı sı nı n sorulması için kuyruğa alı ndı "
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1921
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{markup_begin}{time_span_ago}{markup_end} önce eş sayı sı soruldu"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2204
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{torrent_name} - İzleyicileri Düzenle"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2238
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Liste geçersiz URL'ler içeriyor"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2243 ../gtk/FileList.cc:816
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin."
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2323
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{torrent_name} - İzleyici Ekle"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2436 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:546
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Trackers"
msgstr "İzleyiciler"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2616
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} Properties"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{torrent_name} Özellikleri"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2621
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "Özellikler - {torrent_count:L} Torrent"
msgstr[1] "Özellikler - {torrent_count:L} Torrent"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:56
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remove torrent?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr[0] "Torrent kaldı rı lsı n mı ?"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[1] "{count:L} torrent kaldı rı lsı n mı ?"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:57
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "Bu torrentin indirilmiş dosyaları kaldı rı lsı n mı ?"
msgstr[1] "Bu {count:L} torrentin indirilen dosyaları kaldı rı lsı n mı ?"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:64
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr[0] "Bir kez silince, aktarı mları sürdürmek için torrent dosyası veya mı knatı s bağlantı sı gerekir."
msgstr[1] "Bir kez silince, aktarı mları sürdürmek için torrent dosyaları veya mı knatı s bağlantı ları gerekir."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:71
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr[0] "Bu torrentin indirilmesi bitmedi."
msgstr[1] "Bu torrentlerin indirilmesi bitmedi."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:77
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr[0] "Bu torrent eşlere bağlı ."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Bu torrentler eşlere bağlı ."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:84
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr[0] "Bu torrentlerin biri eşlere bağlı ."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Bu torrentlerin bazı ları eşlere bağlı ."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:97
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr[0] "Bu torrentlerin birinin indirilmesi bitmedi."
msgstr[1] "Bu torrentlerin bazı ları nı n indirilmesi bitmedi."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:117
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Delete"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr "_Sil"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2021 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:516 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1420
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldı r"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:620 ../gtk/Utils.cc:582
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:624 ../gtk/Utils.cc:583
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:628 ../gtk/Utils.cc:584
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:807 ../gtk/Session.cc:618
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{old_path}', '{path}' olarak yeniden adlandı rı lamadı : {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:924 ../gtk/MessageLogWindow.cc:309
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Ad"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:954
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Size"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Boyut"
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#. add "progress" column
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:963
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Have"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Eldeki"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:980
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İndir"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add priority column
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:996
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:315 ../gtk/FilterBar.cc:532
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "All"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Tümü"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:534
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Etkin"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:539
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Doğrulanı yor"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:540 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Hata"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:712 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Show:"
msgstr "_Göster:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:713
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "_Show {count:L} of:"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Şunun {count:L} tanesini göster:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{disk_space} free"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{disk_space} boş"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:262
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
"Tı klayarak Alternatif Hı z Sı nı rları nı etkisizleştir\n"
"({download_speed} indirme, {upload_speed} gönderme)"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:263
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
"Tı klayarak Alternatif Hı z Sı nı rları nı etkinleştir\n"
"({download_speed} indirme, {upload_speed} gönderme)"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:315
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Sı nı rsı z"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:378
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "Sürekli Dağı t"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:417
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "İndirme Hı zı nı Sı nı rla"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:418
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Gönderme Hı zı nı Sı nı rla"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:422
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Belli Orana Ulaşı ldı ğı nda Dağı tı mı Durdur"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:461
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Oranda Dur ({ratio})"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:474
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "Toplam Oran"
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:475
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "Oturum Oranı "
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:476
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "Toplam Aktarı m"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:477
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "Oturum Aktarı mı "
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:642 ../gtk/MainWindow.cc:663 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:191
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Ratio: {ratio}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Oran: {ratio}"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:648
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İnen: {downloaded_size}, Gönderilen: {uploaded_size}"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:656
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İnen: {downloaded_size}, Gönderilen: {uploaded_size}"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:689
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{download_speed} ▼"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{download_speed} ▼"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:692 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:149
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{upload_speed} ▲"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{upload_speed} ▲"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:166
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Creating '{path}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' yaratı lı yor"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:179
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created '{path}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' yaratı ldı "
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:185 ../libtransmission/open-files.cc:161 ../libtransmission/session-id.cc:71
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' yaratı lamadı : {error} ({error_code})"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:204
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Scanned {file_size}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{file_size} tarandı "
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:358 ../gtk/MakeDialog.cc:521 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:178 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:102
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No source selected"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Seçili kaynak yok"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:235
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Save Log"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Günlüğü Kaydet"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:237 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:92
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:318
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Message"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgstr "İleti"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:327
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Süre"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:465
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Critical"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Kritik"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:466
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Hata"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:467
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Uyarı "
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:468
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Bilgi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:469
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Ayı kla"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:140
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{bus}' için vekil yaratı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:225
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Open File"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgstr "Dosya Aç"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:230
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Open Folder"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr "Klasör Aç"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:244
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrent Tamamlandı "
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:266
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start Now"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Şimdi Başlat"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:278
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torrent Eklendi"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:222
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent dosyaları "
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:227
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:364
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr "Torrent Aç"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:369 ../gtk/PathButton.cc:139 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:25 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:72
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:380
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show options dialog"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Seçenekler iletişim kutusunu göster"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:136
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select a File"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Dosya Seç"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:193
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "(None)"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "(Hiçbiri)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:247
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Allow encryption"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Şifrelemeye izin ver"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:248
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Prefer encryption"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr "Şifrelemeyi yeğle"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:249
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Require encryption"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Şifreleme gerekli"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:311
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Every Day"
msgstr "Her Gün"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:312
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekdays"
msgstr "Hafta İçi"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:313
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekends"
msgstr "Hafta Sonu"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:547 ../gtk/PrefsDialog.cc:575
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "Engel listesinde {count:L} girdi var"
msgstr[1] "Engel listesinde {count:L} girdi var"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:579
msgid "Blocklist updated!"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Engel listesi güncellendi!"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:579
msgid "Couldn't update blocklist"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Engel listesi güncellenemedi"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:590
msgid "Update Blocklist"
msgstr "Engel Listesini Güncelle"
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:595
msgid "Getting new blocklist…"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Yeni engel listesi alı nı yor…"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:956 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1266 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:885
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Status unknown"
msgstr "Durum bilinmiyor"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:978
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Bağlantı noktası {markup_begin}kapalı {markup_end}"
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:978
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Bağlantı noktası {markup_begin}açı k{markup_end}"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:989
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Testing TCP port…"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "TCP bağlantı noktası sı nanı yor…"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:81
msgid "Moving '{torrent_name}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{torrent_name}' taşı nı yor"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:93
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "Torrent taşı namadı "
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:140
msgid "This may take a moment…"
msgstr "Bu biraz zaman alabilir…"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:155 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:163
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' okunamadı "
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1453
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "Masaüstünün hazı rda bekletilmesi engelleniyor"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1459 ../gtk/Session.cc:1484
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Masaüstünün hazı rda bekletilmesi engellenemedi: {error}"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1480
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Masaüstünün hazı rda bekletilmesine izin veriliyor"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1598
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{tag} etiketi için bekleyen RPC istemi bulunamadı "
2022-10-15 18:21:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:66
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{count:L} kez başladı "
msgstr[1] "{count:L} kez başladı "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:100
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "İstatistikleriniz sı fı rlansı n mı ?"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:106 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:245
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Sı fı rla"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:108
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "Bu istatistikler yalnı zca bilginiz içindir. Onları sı fı rlamanı z BitTorrent izleyicileriniz tarafı ndan günlüklenen istatistikleri etkilemeyecektir."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:205
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:65
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{current_size} / {complete_size} (%{percent_done})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:75
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{current_size} / {complete_size} (%{percent_complete}), gönderilen {uploaded_size} (Oran: {ratio}, Hedef: {seed_ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:87
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{current_size} / {complete_size} (%{percent_complete}), gönderilen {uploaded_size} (Oran: {ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:97
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{complete_size}, gönderilen {uploaded_size} (Oran: {ratio}, Hedef: {seed_ratio})"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:106
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{complete_size}, gönderilen {uploaded_size} (Oran: {ratio})"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:120
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Kalan süre bilinmiyor"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:142
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:154
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr "Kesinti"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:183
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Yerel veri doğrulanı yor (%{percent_done} sı nandı )"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:203 ../libtransmission/torrent.cc:481
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İzleyici uyarı sı : '{warning}'"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:206
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Error: '{error}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İzleyici Hatası : '{error}'"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:209
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local error: '{error}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Yerel hata: '{error}'"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:237
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{active_count} bağlı eşten üst veri indiriliyor (%{percent_done} bitti)"
msgstr[1] "{active_count} bağlı eşten üst veri indiriliyor (%{percent_done} bitti)"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:248
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{active_count} / {connected_count} bağlı eşten ve web besleyicisinden indiriliyor"
msgstr[1] "{active_count} / {connected_count} bağlı eşten ve web besleyicisinden indiriliyor"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:259
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{active_count} web besleyicisinden indiriliyor"
msgstr[1] "{active_count} web besleyicisinden indiriliyor"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:267
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{active_count} / {connected_count} bağlı eşten indiriliyor"
msgstr[1] "{active_count} / {connected_count} bağlı eşten indiriliyor"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:276
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{active_count} / {connected_count} bağlı eşe gönderiliyor"
msgstr[1] "{active_count} / {connected_count} bağlı eşe gönderiliyor"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:44
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:45
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:46
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:47
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:50
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "kB"
msgstr "kB"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:51
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GB"
msgstr "GB"
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:53
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TB"
msgstr "TB"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:56
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "kB/s"
msgstr "kB/sn"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:57
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MB/s"
msgstr "MB/sn"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:58
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GB/s"
msgstr "GB/sn"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:59
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TB/s"
msgstr "TB/sn"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:126
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{days_from_now:L} gün sonra"
msgstr[1] "{days_from_now:L} gün sonra"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:133
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{hours_from_now:L} saat sonra"
msgstr[1] "{hours_from_now:L} saat sonra"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:140
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{minutes_from_now:L} dakika sonra"
msgstr[1] "{minutes_from_now:L} dakika sonra"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:147
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{seconds_from_now:L} saniye sonra"
msgstr[1] "{seconds_from_now:L} saniye sonra"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:151 ../gtk/Utils.cc:182 ../gtk/Utils.cc:209 ../gtk/Utils.cc:242
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "now"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "şimdi"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:158
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{days_ago:L} gün önce"
msgstr[1] "{days_ago:L} gün önce"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:164
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{hours_ago:L} saat önce"
msgstr[1] "{hours_ago:L} saat önce"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:171
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{minutes_ago:L} dakika önce"
msgstr[1] "{minutes_ago:L} dakika önce"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:178
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{seconds_ago:L} saniye önce"
msgstr[1] "{seconds_ago:L} saniye önce"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:191
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{days:L} gün"
msgstr[1] "{days:L} gün"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:196
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{hours:L} saat"
msgstr[1] "{hours:L} saat"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:201
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{minutes:L} dakika"
msgstr[1] "{minutes:L} dakika"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:206
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{seconds:L} saniye"
msgstr[1] "{seconds:L} saniye"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:217
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{days_left:L} gün kaldı "
msgstr[1] "{days_left:L} gün kaldı "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:224
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{hours_left:L} saat kaldı "
msgstr[1] "{hours_left:L} saat kaldı "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:231
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{minutes_left:L} dakika kaldı "
msgstr[1] "{minutes_left:L} dakika kaldı "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:238
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{seconds_left:L} saniye kaldı "
msgstr[1] "{seconds_left:L} saniye kaldı "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:257
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' torrent dosyası halihazı rda '{torrent_name}' tarafı ndan kullanı lı yor."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:268
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't open torrent"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrent açı lamadı "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:407
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' çöpe taşı namadı : {error} ({error_code})"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:479
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't open '{url}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{url}' açı lamadı "
2022-10-15 18:21:13 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:703 ../libtransmission/announcer.cc:192 ../libtransmission/announcer.cc:209
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Desteklenmeyen URL: '{url}'"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. modal
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:709
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Transmission şunun nası l kullanı lacağı nı bilmiyor: '{url}'"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:714
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Bu mı knatı s bağlantı sı BitTorrent'ten başka bir şey içinmiş gibi görünüyor."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/main.cc:54 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
2008-03-18 17:53:34 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. parse the command line
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/main.cc:70
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Yapı landı rma dosyaları nerede aransı n"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/main.cc:71
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Tüm torrentleri duraklatı lmı ş başlat"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/main.cc:72
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "Bildirim alanı na küçültülmüş başlat"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/main.cc:73
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Sürüm numarası nı göster ve çı k"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/main.cc:81
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[torrent dosyaları ya da urller]"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../gtk/main.cc:97
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Kullanı labilir komut satı rı seçeneklerinin tam listesini görmek için '{program} --help' çalı ştı rı n.\n"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent İstemcisi"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr "torrentler;indirme;yükleme;gönderme;paylaş;paylaşı m;"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr "Transmission ile Tüm Torrentleri Duraklatı lmı ş Başlat"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr "Transmission'ı Küçültülmüş Başlat"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:7
msgid "_File"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Dosya"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open a torrent"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrent aç"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_URL Aç…"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "URL Aç…"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Yeni…"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Tümünü _Başlat"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Tüm torrentleri başlat"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Tümünü _Duraklat"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Tüm torrentleri duraklat"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
msgid "_Quit"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Çı k"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:508
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:59
msgid "Select _All"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Tümünü Seç"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:64
msgid "Dese_lect All"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Tümünün Seçimini _Kaldı r"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:72
msgid "_Preferences"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Tercihler"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Torrent"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:91
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Properties"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Özellikler"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:77
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent properties"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrent özellikleri"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Klasörü Aç"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:40 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Başlat"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:38 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start torrent"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrenti başlat"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Şimdi Başlat"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrenti şimdi başlat"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İzleyiciye Daha _Çok Eş Sor"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
msgid "_Queue"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Kuyruk"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "En _Üste Taşı "
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
msgid "Move _Up"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Yukarı Taşı "
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Aşağı Taşı "
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "En _Alta Taşı "
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:55 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Pause"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Duraklat"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:53 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pause torrent"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrenti duraklat"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Konumu Ayarla…"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Yerel Verileri _Doğrula"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Mı knatı s Bağlantı sı nı Panoya Kopyala"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:63
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remove torrent"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrenti kaldı r"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Dosyaları _Sil ve Kaldı r"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:178
msgid "_View"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Görünüm"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Sı kı şı k Görünüm"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:189
msgid "_Toolbar"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Araç Çubuğu"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Süzgeç Çubuğu"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:197
msgid "_Statusbar"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Durum Çubuğu"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Etkinliğe Göre Sı rala"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Yaşa Göre Sı rala"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Ada Göre Sı rala"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_İlerlemeye Göre Sı rala"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Kuyruğa Göre Sı rala"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Orana Göre Sı rala"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Boyuta Göre Sı rala"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Duruma Göre Sı rala"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Kalan Süreye Göre Sı rala"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Sı ralama Düzenini _Ters Çevir"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1478
msgid "_Help"
msgstr "_Yardı m"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İleti _Günlüğü"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_İstatistikler"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Bağı ş Yap"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:276
msgid "_Contents"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_İçindekiler"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:282
msgid "_About"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Hakkı nda"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrentleri Şuna Göre _Sı rala"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Transmission'ı _Göster"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Alternatif Hı z _Sı nı rlamaları nı Etkinleştir"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2006 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:500 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1412
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr "İzleyici"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr "_Duyuru URL'si:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:281 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1491 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:253
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:25
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Activity"
msgstr "Etkinlik"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:39
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "Torrent boyutu:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:49
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Have:"
msgstr "Eldeki:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:59 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:33 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:151
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "Yüklenen:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:172
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "İndirilen:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "State:"
msgstr "Durum:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:89
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Running time:"
msgstr "Çalı şma süresi:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:99
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "Kalan süre:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:109
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Last activity:"
msgstr "Son etkinlik:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:119
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:242
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Ayrı ntı lar"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:256
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:266
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Hash:"
msgstr "Özet:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:276
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy:"
msgstr "Gizlilik:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Origin:"
msgstr "Köken:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Added:"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Eklendi:"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:308
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:400
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:528
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _more details"
msgstr "Daha _çok ayrı ntı göster"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peers"
msgstr "Eşler"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:536
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "_Yedek izleyicileri göster"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:576
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "Birleşik torrent özellikleri için dosya listelemesi kullanı lamı yor"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:245
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Hı z"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:613
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "Genel _sı nı rlamalara uy"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:626
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İ_ndirme hı zı nı sı nı rla ({speed_units}):"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:638
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Gönderme hı zı nı sı nı rla ({speed_units}):"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "Torrent _önceliği:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:974 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:701
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "Gönderim Sı nı rlamaları "
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:998 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:715
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "_Oran:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1012 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:727
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Idle:"
msgstr "_Boşta:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1117 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:787
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "Eş Bağlantı ları "
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:801
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "En _çok eş:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1178 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1415 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:980
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "İzleyici Duyuru URL'leri"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:315 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:199
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
"Yedek URL eklemek için, onu ana URL'den sonraki satı ra ekleyin.\n"
"Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satı rdan sonra ekleyin."
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Düzenle > Tercihler > Ağ'da Öntanı mlı Genel İzleyiciler'e de bakı nı z"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:130
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:202 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr "Yeni Torrent"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:289
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:33
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "_Kaydet:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source F_older:"
msgstr "Kaynak _Klasör:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source _File:"
msgstr "Kaynak _Dosya:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:115
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Piece size:"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Parça boyutu:"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:244 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:150
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:270 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:165
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Trackers:"
msgstr "_İzleyiciler:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:212
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Yorum:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:360 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:235
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Source:"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Kaynak:"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:387 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:258
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "_Özel torrent"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Creating torrent…"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrent yaratı lı yor…"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Message Log"
msgstr "İleti Günlüğü"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:27 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "_Farklı Kaydet"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:42 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "P_ause"
msgstr "_Duraklat"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:97 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Level"
msgstr "Düzey"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "Torrent Seçenekleri"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "_Torrent dosyası :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Source File"
msgstr "Kaynak Dosyası Seç"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Hedef klasör:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Hedef Klasör Seç"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start when added"
msgstr "Eklendiğinde _başlat"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:478 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:314
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrent dosyası nı çöpe _taşı "
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "Transmission Tercihleri"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:26
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "Hı z Sı nı rları "
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit upload speed
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:94 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:40
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Upload ({speed_units}):"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Yükleme ({speed_units}):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit download speed
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Download ({speed_units}):"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_İndirme ({speed_units}):"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:174 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:96
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Alternatif Hı z Sı nı rları "
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:218 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:118
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "Normal hı z sı nı rları nı elle veya belirlenmiş zamanlarda geçersiz kı l"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:234 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:132
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "U_pload ({speed_units}):"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Y_ükleme ({speed_units}):"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:248 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:144
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İ_ndirme ({speed_units}):"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:260 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:156
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "_Planlanmı ş zaman:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:278 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:169
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_On days:"
msgstr "_Şu günlerde:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:335 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:212
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_to"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_ile"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:407 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:260
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "Ekleme"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:429 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:274
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Automatically add torrent files _from:"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "_Şuradan torrent dosyaları nı kendiliğinden ekle:"
2008-01-08 01:41:54 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:444 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr "Torrent Seçenekleri _iletişim kutusunu göster"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:461 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:300
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr "Eklenen torrentleri _başlat"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:497 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:328
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "Şu _Konuma Kaydet:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:392
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Download Queue"
msgstr "İndirme Sı rası "
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:607 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:406
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr "En _çok etkin indirme:"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:621 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:418
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr "Paylaşı lan son veriler _şu dakika içinde etkinse indir:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:676 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:457
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Incomplete"
msgstr "Tamamlanmayan"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:698 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:471
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "Tamamlanmayan dosya adları nı n sonuna \"._part\" ekle"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:715 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:485
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "_Tamamlanmayan torrentleri şurada tut:"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:730 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:497
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İndirme bittiğinde çağrı lacak _betik:"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:786 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:536
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "İndirme"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:804 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:551
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limits"
msgstr "Sı nı rlamalar"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:826 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:565
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "Şu _oranda gönderimi durdur:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:841 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:577
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "_Şu dakika boyunca boşsa gönderimi durdur:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:856 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:589
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Gönderim bittiğinde çağrı lacak be_tik:"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:922 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:638
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Gönderme"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:940 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1147 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:653 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:791
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:964 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:667
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "_Şifreleme kipi:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1008 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:695
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Blocklist"
msgstr "Engel listesi"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1030 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:709
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "_Engel listesini etkinleştir:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1045 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:722
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "_Kendiliğinden güncelleştirmeleri etkinleştir"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1100 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:763
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Update"
msgstr "_Güncelle"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1165 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:806
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Listening Port"
msgstr "Dinlenen Bağlantı Noktası "
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1189 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:820
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "Gelen bağlantı larda kullanı lan _bağlantı noktası :"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1201 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:832
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "Transmission her başlatı ldı ğı nda _rastgele bağlantı noktası seç"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1218 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:846
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "Yönelticimden _yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktası nı kullan"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1280 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:894
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "Bağlantı Noktası nı _Sı na"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1322 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:915
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr "Eş Sı nı rları "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1346 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:929
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "_Torrent başı na azami eş sayı sı :"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1360 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:941
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "_Genel azami eş sayı sı :"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1437 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:994
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Eş iletişimi için µ_TP'yi etkinleştir"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1441 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:996
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "µTP, ağ sı kı şmaları nı azaltan araçtı r."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1455 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1009
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Daha çok eş bulmak için PE_X kullan"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1459 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1011
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanı za yarayan araçtı r."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1473 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1024
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "Daha çok eş bulmak için _DHT kullan"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1477 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1026
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT, izleyiciye gereksinmeden eş bulma aracı dı r."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1491 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1039
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "Daha çok eş bulmak için _Yerel Eş Keşfini kullan"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1495 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1041
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD, yerel ağı nı zda eşleri bulmak için bir araçtı r."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1530 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1061
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Default Public Trackers"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Öntanı mlı Genel İzleyiciler"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1562 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1084
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
"Tüm genel torrentlerde kullanı lacak izleyiciler.\n"
"\n"
"Yedek URL eklemek için, onu ana URL'den sonraki satı ra ekleyin.\n"
"Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satı rdan sonra ekleyin."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1591 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1103
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1609 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1773 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1118 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1227
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1631 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1132
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "Etkin torrentler olduğunda hazı rda bekletmeyi _engelle"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1648 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1146
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "Transmission simgesini _bildirim alanı nda göster"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1686 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1167
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Notification"
msgstr "Bildirim"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1708 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1181
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "Torrentler eklen_diğinde bildirim göster"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1725 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1195
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "Torrentler _bittiğinde bildirim göster"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1742 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1209
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "Torrent bittiğinde _ses çal"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1791 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1242
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote Control"
msgstr "Uzaktan Denetim"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1819 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1261
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr "Uzaktan erişime izin ver"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1835 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1270
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open web client"
msgstr "Web istemcisini _aç"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1861 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr "HTTP _bağlantı noktası :"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1873 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1299
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "_Yetkilendirme kullan"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1893 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1313
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanı cı adı :"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1907 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1325
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Parola:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1919 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1338
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr "Yalnı zca şu IP a_dreslerine bağlanma izni ver:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1941 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1354
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Addresses:"
msgstr "Adresler:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2052 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1442
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "IP adresleri joker kullanabilir, örn. 192.168.*.*"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2081 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote"
msgstr "Uzak"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Torrent Konumunu Ayarla"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Onayla"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Konum"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:34
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "Torrent _konumu:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:57
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "Geçerli klasörden _taşı "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:70
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "Yerel veri _zaten orada"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr "Geçerli Oturum"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:193
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ratio:"
msgstr "Oran:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:125
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "URL Aç"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "URL'den torrent aç"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:290
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Duyuru yanı tı ayrı ştı rı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:601
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İstek yanı tı ayrı ştı rı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:142 ../libtransmission/announcer-udp.cc:230
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unknown error"
2017-05-19 21:31:47 +00:00
msgstr "Bilinmeyen hata"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:321
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Connection failed"
2017-05-19 21:31:47 +00:00
msgstr "Bağlantı başarı sı z oldu"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:417 ../libtransmission/tr-dht.cc:557
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr "'{address}:{port}' adresine bakı lamadı : {error} ({error_code})"
#: ../libtransmission/announcer.cc:966
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Announce error: {error}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Duyuru hatası : {error}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:976
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second)"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds)"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "Duyuru hatası : {error} ({count} saniye içinde yeniden deneniyor)"
msgstr[1] "Duyuru hatası : {error} ({count} saniye içinde yeniden deneniyor)"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1041 ../libtransmission/announcer.cc:1339
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr "İzleyiciye bağlanı lamadı "
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1045 ../libtransmission/announcer.cc:1343
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr "İzleyici yanı tlamı yor"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1106
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Başarı lı "
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:66 ../libtransmission/blocklist.cc:400
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "'{path}' engel listesinin {count} girdisi var"
msgstr[1] "'{path}' engel listesinin {count} girdisi var"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:242
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Satı r ayrı ştı rı lamadı : '{line}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:384
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Eski engel listesi biçimi yeni biçimde yeniden yazı lı yor"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:75 ../libtransmission/crypto-utils-cyassl.cc:69 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64 ../libtransmission/crypto-utils-polarssl.cc:66
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{crypto_library} hatası : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/inout.cc:148
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' alı namadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/log.cc:292
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Bunun gibi birçok ileti! Bu oturumda bu iletiyi artı k yazmayacağı m."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:75 ../libtransmission/watchdir.cc:53
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' atlanı yor: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:221
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Yuva yaratı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:300
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{socket} üstündeki {address} kaynak adresi belirlenemedi: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:319
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{socket} yuvası {address}:{port} adresine bağlanamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:438
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{address} üstündeki {port} bağlantı noktası sarı lamadı : {error} ({error_code}) -- Başka bir Transmission kopyası mı çalı şı yor?"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:439
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{address} üstündeki {port} bağlantı noktası sarı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:184
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' açı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:213
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' önden pay edilemedi: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:233
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' kesilemedi: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:384
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown state: {state}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Bilinmeyen durum: {state}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:83
msgid "Found public address '{address}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{address}' genel adresi bulundu"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:120
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{port} bağlantı noktası artı k yönlendirilmiyor"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:174
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} forwarded successfully"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{port} bağlantı noktası başarı yla yönlendirildi"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:290
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{url}' İnternet Ağ Geçidi Aygı tı bulundu"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:291
msgid "Local Address is '{address}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Yerel Adres şudur: '{address}'"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315
msgid "Port {port} is not forwarded"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{port} bağlantı noktası yönlendirilmedi"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:325
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{url}', '{type}' servisi üzerinden bağlantı noktası yönlendirme durduruluyor"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:357
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Bağlantı noktası '{url}', '{type}' servisi üzerinden yönlendiriliyor. (yerel adres: {address}:{port})"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:365
msgid "Port {port} is forwarded"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{port} bağlantı noktası yönlendirildi"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:371
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Eğer yönlendiriciniz UPnP destekliyorsa lütfen UPnP'yi etkinleştirin!"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Starting"
msgstr "Başlı yor"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Forwarded"
msgstr "Yönlendirildi"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stopping"
msgstr "Durduruluyor"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Not forwarded"
msgstr "Yönlendirilmedi"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{private_port} özel bağlantı noktası {public_port} genel bağlantı noktası na eşlendi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{old_state}' durumu '{state}' oldu"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:586
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Unix yuva yolu {count} karakterden ('{prefix}' ön eki ile) az olmalı dı r"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:620
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Unix yuvaları Windows'ta desteklenmiyor. Ayarları nı zdaki '{key}' değiştirilmelidir."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:647
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "RPC yuva kipi {mode:#o} olarak belirlenemedi, 0755 olarak öntanı mlanı yor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:710
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{count} deneme sonrası {address} adresine sarı lamadı , bı rakı lı yor"
msgstr[1] "{count} deneme sonrası {address} adresine sarı lamadı , bı rakı lı yor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:721
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{address}' üstünde RPC ve Web istemleri dinleniyor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:749
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{address}' üstünde RPC ve Web istemleri dinleme durduruldu"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:815
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist and it has a '+' or '-'! Are you using an old ACL by mistake?"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{entry}' ana makine beyaz listesine eklendi ve bunda '+' veya '-' var! Yanlı şlı kla eski ACL'yi mi kullanı yorsunuz?"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:820
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{entry}' ana makine beyaz listesine eklendi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:917
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{key}' , '{value}' olarak ayarlandı ancak IPv4, IPv6 adresi veya Unix yuva yolu olmalı dı r. Öntanı mlı '0.0.0.0' değeri kullanı lı yor."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:931
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{address} üstünde RPC ve Web istemleri sunuluyor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:936
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr "Beyaz liste etkin"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:941
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Password required"
msgstr "Parola gerekli"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:947
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' yolundan RPC ve Web istemleri sunuluyor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1431
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Bağlantı noktası sı nanamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1471
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Engel listesi alı namadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1607
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrent alı namadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn off turtle mode"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Kurbağa kipini kapama zamanı "
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn on turtle mode"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Kurbağa kipini açma zamanı "
2022-09-04 10:59:04 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/session-id.cc:154
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' oturum kilit dosyası açı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:321
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{hostport} üstünde gelen eş bağlantı ları dinleniyor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:564
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Transmission version {version} starting"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Transmission {version} sürümü başlatı lı yor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1294
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Transmission version {version} shutting down"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Transmission {version} sürümü kapatı lı yor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1342
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{count} torrent yüklendi"
msgstr[1] "{count} torrent yüklendi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.cc:325
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} piece"
msgid_plural "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} pieces"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "Mı ktanı s üst veri bilgisi ayrı ştı rı lamadı : '{error}'. {piece_count} parça yeniden indiriliyor"
msgstr[1] "Mı ktanı s üst veri bilgisi ayrı ştı rı lamadı : '{error}'. {piece_count} parça yeniden indiriliyor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:678
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrent dosyası '{old_path}' konumundan '{path}' konumuna taşı ndı "
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:124
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{magnet}' için '{path}' yolundan üst veri bilgisi kullanı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-07-02 03:10:12 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:432
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Gönderim oranı na ulaşı ldı ; torrent duraklatı lı yor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:439
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Gönderim boş bekleme sı nı rı aşı ldı ; torrent duraklatı lı yor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:581
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "Veri bulunamadı ! Sürücülerinizin bağlı olduğundan emin olun ya da \"Konum Ayarla\"yı kullanı n. Yeniden indirmek için torrenti kaldı rı n ve yeniden ekleyin."
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1339
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr "Elle yeniden başlatı ldı -- gönderim oranı etkizisleştiriliyor"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1459
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Pausing torrent"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Torrent duraklatı lı yor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1510
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Removing torrent"
msgstr "Torrent kaldı rı lı yor"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1653
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Calling script '{path}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' betiği çağrı lı yor"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1662
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' betiği çağrı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:2040 ../libtransmission/torrent.cc:2160
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{old_path}' yolundan '{path}' yoluna taşı namadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:531
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{filename}' dosyası nda şu satı r ayrı ştı rı lamadı : '{line}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:258
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "LPD başlatı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:156
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't rebind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{address} IPv6 yuvası yeniden sarı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:241
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create IPv4 socket"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "IPv4 yuvası yaratı lamadı "
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:261
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "{address} IPv4 yuvası sarı lamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:100
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown socket family"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Bilinmeyen yuva ailesi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/utils.cc:88
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' okunamadı : Sı radan dosya değil"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/variant-json.cc:95
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "JSON, {position} konumunda ayrı ştı rı lamadı '{text}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. did caller give us an uninitialized val?
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/variant.cc:870
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "Geçersiz üst veri"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:79 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:91 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:103 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:89 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:104
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}' izlenemedi: {error} ({error_code})"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:135 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:147 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:271
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Olay okunamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:144 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:280
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Olay okunamadı : {expected_size} beklendi, {actual_size} alı ndı "
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:161 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:305
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Dosya adı okunamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:170 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:314
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Dosya adı okunamadı : {expected_size} beklendi, {actual_size} alı ndı "
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:142
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "'{path}', doğal yola çevrilemedi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:171
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Boru oluşturulamadı : {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:195
msgid "Couldn't create thread"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "İş parçacı ğı yaratı lamadı "
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:224
msgid "Couldn't read directory changes"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Dizin değişiklikeri okunamadı "
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:231
msgid "Couldn't wait for directory changes"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "Dizin değişiklikleri için beklenemedi"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:124
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "envvar CURL_CA_BUNDLE kullanı larak izleyici sertifikaları doğrulanacak: {bundle}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:125
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "NB: bu yalnı zca openssl veya gnutls ile libcurl'e karşı inşa ederseniz çalı şı r, nss ile DEĞİL"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:126
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr "NB: Geçersiz sertifikalar diğer birçok hata gibi 'İzleyiciye bağlanı lamadı ' olarak görülecektir"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../utils/create.cc:226
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{file_count:L} dosya, {total_size}\n"
msgstr[1] "{file_count:L} dosya, {total_size}\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../utils/create.cc:231
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "{piece_count:L} parça, {piece_size}\n"
msgstr[1] "{piece_count:L} parça, her biri {piece_size}\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:140
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "saat"
msgstr[1] "saat"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:141
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "dakika"
msgstr[1] "dakika"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:142 ../utils/remote.cc:162
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "saniye"
msgstr[1] "saniye"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:146
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "day"
msgid_plural "days"
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgstr[0] "gün"
msgstr[1] "gün"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#~ msgctxt "Logging level"
#~ msgid "Trace"
#~ msgstr "İz"