Only leave translations that are 90+% complete. This means the dropped
ones won't be installed, but (as with Qt client) will still be there in
the repo to avoid the need in adding them back if/when the time comes.
* Sync translations with code
* Move Qt client's it_IT to it
"it_IT" was merged into pre-existing "it", so no (huge) loss of translations
should occur; "it" was chosen as a base since it contains more up-to-date
translations while "it_IT" hasn't changed much in years (I think, because most
phrases were marked as reviewed and so impossible to change by most translators
based on their assigned role).
* Sync translations with Transifex
* Add new languages (90+% complete)
Mac client:
* Basque (eu)
* Hebrew (he)
* Hungarian (hu)
* Japanese (ja)
* Polish (pl)
* Portuguese (Brazil) (pt_BR)
* Swedish (sv)
* Ukrainian (uk)
* Chinese (China) (zh_CN)
* Chinese (Taiwan) (zh_TW)
Qt client:
* Icelandic (is)
Also, fix Qt client languages list to include those already in
translations/ subdirectory and 90+% complete:
* Hebrew (he)
* Chinese (Taiwan) (zh_TW)
* Fix Xcode language mapping for pt_PT/pt-PT
* Fix Xcode language mapping for pt_BR/pt-BR
* Fix Xcode language mapping for zh_CN/zh-CN
* Fix Xcode language mapping for zh_TW/zh-TW
* Sync translations with Transifex (again)
Primarily to fixup "Port: $@" translation, but there were other updates in the
meantime.
* Update list of QuickLookPlugin languages
* Fixup local pt-BR language name in tx config
* Reformat CMake code
* Bump minimum CMake version to 3.12
* Add target sources separately via `target_source()`
* Make `tr_win32_app_info()` add target sources on its own
* Don't use `include_directories()`
* Don't use `add_definitions()`
* Limit use of `add_compile_options()`
* Move VDKQueue target declaration to a subdirectory
* Add `tr_disable_source_files_compile()` helper
* Add `tr_target_glib_resources()` helper
* Add `tr_gettext_msgfmt()` helper
* Enable AUTOUIC for Qt client
* Enable AUTORCC for Qt client
* Remove AUTO{MOC,RCC,UIC} source group overrides
* Add `tr_target_idl_files()` helper
* Move source group setup to `tr_qt_add_translation()`
* Add `tr_target_xib_files()` helper
* Prefer `target_sources()` to intermediate variables
* Use explicit visibility versions of `target_*()` commands
* Prefer genexes to conditions in `target_*()` commands
* Add `tr_allow_compile_if()` helper
* Leave only top-level `project()`, remove the rest
* Minor fixups
* Fixup Mac QL plugin install
* Fixup IDE target folders and source groups
* Sync translations with code
* Sync translations with Transifex
* Remove Mac menu title that isn't displayed and shouldn't be translated
* Add context to logging level strings in GTK client
* Use "µTP" consistently in code
* Use ellipsis instead of three docs in Qt client strings
* Close HTML tags in blocklist-related strings
* Remove trailing space from a translatable string in Qt client
* Add missing plural forms for English strings in Qt client
* Fix spelling: metaInfo -> metainfo
* Handle default value for `PrefWindowSize` in code
* Add new Mac client resources to Transifex config
* Remove non-user-visible titles from XIB files
* Sync translations with code
* Sync translations with Transifex
* Fixed: #1963
* Fixed: (✕) -> Changed to (No Group) & (None)
* Fixed: Удалённое управление -> Удалённый доступ
* Удаленное управление -> Удалённый доступ
This file was originally written by Richard Hughes, for Fedora, who
proposed it on the Transmission forum here:
https://forum.transmissionbt.com/viewtopic.php?f=3&t=16443
It's used to display a nice description and screenshot in GNOME
Software. The format is documented here:
https://www.freedesktop.org/software/appstream/docs/chap-Quickstart.html
The <_name/> and <_summary/> fields match the Name= and Comment= fields
in the .desktop file so are already translated.
The screenshot is taken with Transmission 2.92 (14714) on Fedora 25.
It's at one of the sizes recommended by the GNOME Shell Screenshot
Window Sizer extension.
The <update_contact/> is based on the Git history.
This required some editing re. number of plural forms. Not exactly sure why
Kazakh still has one plural form there (contacted them for clarification).
Also, Manx (gv), Shan (shn), and Central Kurdish (ckb) languages aren't
supported by Transifex at the moment (contacted as well)...
Remove Belarusian (be@latin) as it was no longer present on Launchpad.
Add Welsh (cy).