2017-01-26 21:59:56 +03:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2019-03-06 03:12:51 +03:00
# Translators:
2023-03-09 08:29:22 +03:00
# 박우석, 2017
# Lock Ring <reject5514@naver.com>, 2017
# Hugo Blackwood, 2022
# Apparatus_Zero <aLOVEforMEDnCSnSYD@protonmail.com>, 2022
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2022
2025-01-01 14:55:51 +00:00
# VenusGirl❤ <venusgirl@outlook.com>, 2023
# Tony Kim, 2024
2019-03-06 03:12:51 +03:00
#
2017-01-26 21:59:56 +03:00
#, fuzzy
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2025-03-09 13:47:57 +00:00
"POT-Creation-Date: 2025-03-09 12:32+0000\n"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
"Last-Translator: Tony Kim, 2024\n"
2023-04-14 03:00:44 +01:00
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ko/)\n"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
"Language: ko\n"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../cli/cli.cc:89 ../gtk/Utils.cc:119 ../libtransmission/utils.cc:568
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "None"
msgstr "없음"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../cli/cli.cc:94
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Inf"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "Inf"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:197 ../gtk/Session.cc:811 ../libtransmission/blocklist.cc:62 ../libtransmission/blocklist.cc:240 ../libtransmission/blocklist.cc:338 ../libtransmission/blocklist.cc:353 ../libtransmission/inout.cc:159 ../libtransmission/utils.cc:138 ../libtransmission/utils.cc:157 ../libtransmission/utils.cc:168 ../libtransmission/watchdir.cc:118
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로를 읽을 수 없음: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:222 ../gtk/Session.cc:862 ../gtk/Utils.cc:272 ../libtransmission/watchdir.cc:91
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 토렌트 파일 추가할 수 없음"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:231
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Removing torrent file '{path}'"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 토렌트 파일 지우는 중"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:236 ../gtk/Utils.cc:555 ../libtransmission/utils.cc:636
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로를 지울 수 없음: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:637
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{level}' 로그 레벨을 분석할 수 없음"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:684
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Deferring reload until session is fully started."
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "세션이 완전히 시작되기 전 다시 불러오기를 연기하는 중"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:698
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Reloading settings from '{path}'"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로에서 설정 다시 불러오는 중"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:722
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "데몬을 초기화할 수 없습니다. {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:734
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Loading settings from '{path}'"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로에서 설정 불러오는 중"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:755
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Saved pidfile '{path}'"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "저장된 pidfile '{path}'"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:761 ../gtk/MessageLogWindow.cc:244 ../libtransmission/blocklist.cc:73 ../libtransmission/blocklist.cc:473 ../libtransmission/inout.cc:154 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1258 ../libtransmission/torrent.cc:1084 ../libtransmission/torrent.cc:2073 ../libtransmission/variant.cc:876
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로에 저장할 수 없음: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:770
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Requiring authentication"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "인증 필요"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:792
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "'{path}' 경로에 새 토렌트 파일이 추가되는지 감시 중"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:837 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:116 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:195
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "이벤트를 만들 수 없음: {error}({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:847 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:126
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "이벤트를 추가할 수 없음: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:861
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "데몬 이벤트 반복을 실행할 수 없음: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:400
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "트랜스미션을 {content_type} 연결 프로그램에 등록할 수 없음: {error} ({error_code})"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:558
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "정상 종료 신호를 받았습니다. 완전하게 종료하려고 합니다. 만약에 멈추면 다시 시도해주세요."
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:784
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr "트랜스미션은 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 토렌트의 데이터는 업로드를 통해 다른 사람들이 사용할 수 있게 됩니다. 당신이 공유하는 모든 내용에 대해 자신이 직접 책임을 지셔야 합니다."
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:790 ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/MessageLogWindow.cc:271 ../gtk/OptionsDialog.cc:370 ../gtk/PathButton.cc:155 ../gtk/StatsDialog.cc:112 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:20 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:20 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:20 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:20 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:20 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:67
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Cancel"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "취소"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:791
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr "이에 _동의합니다"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1020
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Closing Connections…"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "연결 닫는 중…"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1025
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "총 업로드/다운로드 정보를 트래커로 보내고 있습니다…"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1030
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "지금 끝내기(_Q)"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1092
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "손상된 토렌트는 추가할 수 없습니다"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1099
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "중복된 토렌트는 추가할 수 없습니다"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1420
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "빠르고 간편한 비트토렌트 클라이언트"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1421
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "Copyright © The Transmission Project"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1427
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
"Launchpad Contributions:\n"
" Andrew Starr-Bochicchio https://launchpad.net/~andrewsomething\n"
" Bong-Jin Lee https://launchpad.net/~lbjcom\n"
" Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n"
" EveryThing https://launchpad.net/~exjang0\n"
" Exsecrabilus https://launchpad.net/~exsecrabilus\n"
" Jinmo Kim https://launchpad.net/~hackerjm\n"
" Kim Boram https://launchpad.net/~boramism\n"
" Min-Soo Kim https://launchpad.net/~misol\n"
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
" Nessun Kim https://launchpad.net/~nessunkim\n"
" Para https://launchpad.net/~khrhee\n"
" Seonghun Lim https://launchpad.net/~wariua\n"
" Shin Hungjae https://launchpad.net/~xfp\n"
" Sungjin Kang https://launchpad.net/~sungjin\n"
" Thedis https://launchpad.net/~levy27\n"
" sungyup https://launchpad.net/~nhamfnad\n"
"GitHub Contributions:\n"
" LockRing https://github.com/LockRing"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:524 ../gtk/DetailsDialog.cc:542
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "전체 설정 사용"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:525
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "비율과 상관없이 배포"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:526
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "설정한 비율에서 배포 중지:"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:543
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "상태와 상관없이 배포"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:544
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지:"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:575 ../gtk/Torrent.cc:428
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr "검사를 위해 대기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:578
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Verifying local data"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "로컬 데이터 확인 중"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581 ../gtk/Torrent.cc:431
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
msgstr "다운로드 대기"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:584 ../gtk/FilterBar.cc:474
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "다운로드 중"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:587 ../gtk/Torrent.cc:434
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
msgstr "배포 대기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:590 ../gtk/FilterBar.cc:475
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Seeding"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "배포 중"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:593 ../gtk/FilterBar.cc:477 ../gtk/Torrent.cc:425
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Finished"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "완료함"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:593 ../gtk/FilterBar.cc:476 ../gtk/Torrent.cc:425
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Paused"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "일시 정지"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:614 ../gtk/DetailsDialog.cc:619 ../gtk/DetailsDialog.cc:733
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "사용 불가"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:628 ../gtk/FileList.cc:655
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Mixed"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "섞임"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:629
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "선택한 토렌트 없음"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:658
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "비 공개 트래커 -- DHT와 PEX를 사용할 수 없음"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:658
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Public torrent"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "공개 토렌트"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:721
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created by {creator} on {date}"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{creator}이(가) {date}에 만듦"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:725
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created by {creator}"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{creator}이(가) 만듦"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:729
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created on {date}"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{date}에 만듦"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:843
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:880 ../gtk/MakeDialog.cc:392
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr[0] "{total_size} 용량의 총 {file_count:L}개 파일"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:895 ../gtk/MakeDialog.cc:398
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr[0] "(비트토렌트 조각 {piece_count}개 @ {piece_size})"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:939
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{current_size} ({percent_done}%)"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:947
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#, no-c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{current_size} (이용 가능한 {percent_available}% 중 {percent_done}%)"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:956
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#, no-c-format
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "{current_size} (이용 가능한 {percent_available}% 중 {percent_done}%; {unverified_size} 검증되지 않음)"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:989
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "{downloaded_size} (+{discarded_size} 체크섬 실패 후 폐기됨)"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1019
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "{uploaded_size} (비율: {ratio})"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1060
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No errors"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "오류 없음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1080
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Never"
2010-11-13 20:21:24 +00:00
msgstr "절대 안 함"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1084
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Active now"
msgstr "지금 시작"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1498
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "낙관 적인 제한 해제"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1502
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2016-09-27 14:28:27 -05:00
msgstr "이 피어에게서 다운로드 중"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1506
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2016-09-27 14:28:27 -05:00
msgstr "상대가 허용한 경우 이 피어에게서 다운로드 합니다"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1510
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "피어에게 업로드 중"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1514
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "상대방이 요청한 경우 이 피어에게 업로드 합니다"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1518
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "피어가 우리를 제한하지 않았지만 관심이 없음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1522
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "이 피어를 제한하지 않았지만 상대방이 관심이 없음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1526
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "암호화된 연결"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1530
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "피어 교환(PEX)으로 찾은 피어"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1534
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2017-05-20 00:31:47 +03:00
msgstr "DHT로 찾은 피어"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1538
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "피어는 들어오는 연결입니다"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1542
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "피어와 µTP로 연결되었습니다"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1612
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "주소"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. % is percent done
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1620
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1636
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr "다운로드 요청"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1643
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr "업로드 요청"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1650
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr "막은 다운로드"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1657
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr "막은 업로드"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1664
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "우리가 취소함"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1671
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "상대가 취소함"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1679 ../gtk/DetailsDialog.cc:1757
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "다운로드"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1687
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "업로드"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1694
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1700
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "플래그"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1748
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr "웹 배포"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1816
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1828
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1837
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1850
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "예정된 업데이트 없음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1857
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1864
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "더 많은 피어 요청 대기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-18 21:44:13 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1872
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1897
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1899
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr[0] "배포자"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1901
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr[0] "다운로더"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-06-03 12:06:59 +03:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1910
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1927
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1934
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "피어 총 계 요청을 위해 대기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1941
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2226
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2260
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "올바르지 않은 주소 가진 목록"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2265 ../gtk/FileList.cc:866
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "오류를 정정하신 후 다시 시도해주십시오."
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2347
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "{torrent_name} - 트래커 추가"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2463 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:796 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:597
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Trackers"
msgstr "트래커"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2642
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "{torrent_name} Properties"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2647
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:57
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remove torrent?"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:58
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:65
2017-05-19 22:58:09 +03:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "제거한 후 전송을 계속하시려면 토렌트 파일이나 마그넷 링크가 필요합니다."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:72
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "이 토렌트는 다운로드가 끝나지 않았습니다."
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:78
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "이 토렌트는 피어와 연결되어 있습니다."
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:85
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 피어와 연결되어 있습니다."
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:98
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 다운로드가 끝나지 않았습니다."
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118
2020-10-03 15:36:23 +03:00
msgid "_Delete"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "삭제(_D)"
2020-10-03 15:36:23 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:729 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1897 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:567 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1411
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:643 ../gtk/Utils.cc:731
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "High"
msgstr "높음"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:647 ../gtk/Utils.cc:732
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "보통"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:651 ../gtk/Utils.cc:733
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Low"
msgstr "낮음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:857 ../gtk/Session.cc:322
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:962 ../gtk/MessageLogWindow.cc:342
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "이름"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:992
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Size"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "크기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:1002
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Have"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "소유함"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:1013
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:1024
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "우선권"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:325 ../gtk/FilterBar.cc:471
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "All"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "모두"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:473
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "활동"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:478
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "확인 중"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:479 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:57
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "오류"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:587 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:13 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Show:"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "표시(_S):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:588
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:56
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:383
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:384
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:436
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "제한 없음"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:499
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "영구 배포"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:538
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "다운로드 속도 제한"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:539
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "업로드 속도 제한"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:543
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "설정한 비율에서 배포 중지"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:582
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:595
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "전체 비율"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:596
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "세션 비율"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:597
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "총 전송 량"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:598
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "세션 전송 량"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:763 ../gtk/MainWindow.cc:784 ../gtk/Torrent.cc:447
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:769
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:777
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:811
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:814 ../gtk/Torrent.cc:624
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:194
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:207
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:213 ../libtransmission/open-files.cc:170 ../libtransmission/session-id.cc:68
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:231
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:386 ../gtk/MakeDialog.cc:549 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:172 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:100
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "No source selected"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "선택된 소스 없음"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:104
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Critical"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "중요"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:105
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "오류"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:106
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "경고"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:107
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "정보"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:108
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "디버그"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:271
msgid "Save Log"
msgstr "저장 로그"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:271 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:34 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:94
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:351
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:360
msgid "Time"
msgstr "시간"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:148
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgstr ""
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:233
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Open File"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "파일 열기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:238
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Open Folder"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "폴더 열기"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:252
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr "토렌트 완료"
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:274
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start Now"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "지금 시작"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#: ../gtk/Notify.cc:286
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Torrent Added"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "토렌트 추가됨"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:231
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr "토렌트 파일"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:236
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:370
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr "토렌트 열기"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:370 ../gtk/PathButton.cc:154 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:24 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:34 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:75
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Open"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "열기(_O)"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:383
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show options dialog"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "옵션 표시 대화 상자"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:152
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select a File"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "파일 선택"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:210
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "(None)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "(없음)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:314
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Allow encryption"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "암호화 허용"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:315
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Prefer encryption"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "암호화 선호"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:316
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Require encryption"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "암호화 요구"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:382
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Every Day"
msgstr "매일"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:383
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Weekdays"
msgstr "주 중"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:384
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgid "Weekends"
msgstr "주말"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:567
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:583
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Blocklist updated!"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "차단 목록이 업데이트 되었습니다!"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:583
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't update blocklist"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "차단 목록을 업데이트할 수 없습니다"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:595
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "새 차단 목록을 가져오는 중…"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:954
msgctxt "Port test status"
msgid "unknown"
msgstr ""
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:956
msgctxt "Port test status"
msgid "checking…"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:958
msgctxt "Port test status"
msgid "open"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:960
msgctxt "Port test status"
msgid "closed"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:962
msgctxt "Port test status"
msgid "error"
msgstr ""
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:975
msgid "Status: <b>{status}</b>"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:977
msgid "Status: <b>{status_ipv4}</b> (IPv4), <b>{status_ipv6}</b> (IPv6)"
msgstr ""
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:86
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr "'{torrent_name}' 이동 중"
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:98
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "토렌트를 옮길 수 없음"
2009-02-26 19:07:22 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:149
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "This may take a moment…"
msgstr "다소 긴 시간이 걸릴 수 있습니다…"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:797 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:160 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:176
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't read '{path}'"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. logging
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1082
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "데스크톱 최대 절전 사용하지 않기"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1088 ../gtk/Session.cc:1113
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. logging
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1109
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "데스크톱 최대 절전 모드를 허용"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1227
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:73
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:107
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "통계를 초기화 하시겠습니까?"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:113 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:276
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Reset"
msgstr "초기화(_R)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:115
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "이 통계는 사용자 정보 만을 담고 있습니다. 초기화를 해도 사용자가 로그인 한 비트 토렌트 트래커의 통계에는 영향을 미치지 않습니다."
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:207
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:439
2023-01-05 01:32:21 +03:00
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:466
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:476
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:488
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:498
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:507
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:520
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "남은 시간을 알 수 없습니다"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:617
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:629
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stalled"
msgstr "지연됨"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:640
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:643
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker Error: '{error}'"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:646
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Local error: '{error}'"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:670
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#, no-c-format
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)"
msgstr[0] ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:681
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:692
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:700
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:709
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:135
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:142
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:149
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:156
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:160 ../gtk/Utils.cc:191 ../gtk/Utils.cc:218 ../gtk/Utils.cc:251
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "now"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:167
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:173
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:180
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:187
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:200
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:205
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:210
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:215
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:226
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:233
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:240
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:247
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:266
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:277
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:537
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:644
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:855 ../libtransmission/announcer.cc:182 ../libtransmission/announcer.cc:201
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""
#. modal
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:861
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:866
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:63 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Transmission"
msgstr "트랜스미션"
#. parse the command line
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:79
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "설정 파일을 찾아볼 위치"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:80
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:81
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "알림 영역에 최소화된 상태로 시작"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:82
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "버전 번호를 보여주고 마침"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:90
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[토렌트 파일 또는 주소]"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:106
2022-10-15 11:21:13 -07:00
msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "B/s"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "B/초"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "GB/s"
msgstr "GB/초"
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "MB/s"
msgstr "MB/초"
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "TB/s"
msgstr "TB/초"
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "kB/s"
msgstr "kB/초"
#: ../gtk/main.cc:121 ../gtk/main.cc:122
msgid "B"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "B"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "kB"
msgstr "kB"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "비트토렌트 클라이언트"
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "비트토렌트를 이용하여 파일을 다운로드 및 공유합니다"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr "트랜스미션을 창이 최소화된 상태로 시작하기"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:7
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open a torrent"
msgstr "토렌트 열기"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr "주소 열기(_U)…"
#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr "주소 열기…"
#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr "새 토렌트(_N)…"
#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "모두 시작(_S)"
#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "모든 토렌트 시작"
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "모두 정지(_P)"
#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "모든 토렌트 중지"
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
msgid "_Quit"
msgstr "종료(_Q)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:715 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:559
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:59
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"
#: ../gtk/transmission.ui:64
msgid "Dese_lect All"
msgstr "모두 선택하지 않기(_L)"
#: ../gtk/transmission.ui:72
msgid "_Preferences"
msgstr ""
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr "토렌트(_T)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:92
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Properties"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:78
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent properties"
msgstr "토렌트 속성"
#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "폴더 열기(_E)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:39 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start"
msgstr "시작(_S)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Start torrent"
msgstr "토렌트 시작"
#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr "지금 시작(_N)"
#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr "토렌트 지금 시작"
#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "더 많은 피어를 트래커에 요청(_M)"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
msgid "_Queue"
msgstr "대기열(_Q)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr "가장 위로 이동(_T)"
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
msgid "Move _Up"
msgstr "위로 이동(_U)"
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
msgstr "아래로 이동(_D)"
#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "가장 아래로 이동(_B)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Pause"
msgstr "중지(_P)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pause torrent"
msgstr "토렌트 중지"
#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr "위치 설정(_L)…"
#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "로컬 데이터 확인(_V)"
#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "클립보드로 마그넷 링크 복사(_M)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:62 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:64
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remove torrent"
msgstr "토렌트 제거"
#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "파일을 삭제하고 목록에서 제거(_D)"
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:178
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
msgstr "간단히 보기(_C)"
#: ../gtk/transmission.ui:189
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"
#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr "필터 표시줄(_F)"
#: ../gtk/transmission.ui:197
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "활동 여부로 정렬(_A)"
#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "오래된 순서로 정렬(_G)"
#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
msgstr "이름으로 정렬(_N)"
#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "진행 상태 순서로 정렬(_P)"
#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "대기 순서로 정렬(_Q)"
#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "비율로 정렬(_O)"
#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "크기로 정렬(_Z)"
#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "상태로 정렬(_E)"
#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "남은 시간으로 정렬(_L)"
#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "정렬 순서 뒤집기(_V)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1471
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "메시지 로그(_L)"
#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr "통계(_S)"
#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
msgstr "기부(_D)"
#: ../gtk/transmission.ui:276
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
#: ../gtk/transmission.ui:282
msgid "_About"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "정보(_A)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
2022-11-14 10:48:42 +01:00
#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "다음 기준으로 토렌트 정렬(_S)"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "트랜스미션 보이기(_S)"
#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "대체 속도 제한 켜기(_L)"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:34 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:701 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:51 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1882 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:551 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1403
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:20
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker"
msgstr "트래커"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr "알림 주소(_A):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:20 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:20 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:886 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:277 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1484 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:284
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Close"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "닫기(_C)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:58 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:26
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Activity"
msgstr "활동 중"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:74 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:38
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "토렌트 크기:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:48
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Have:"
msgstr "다운로드함:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:98 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:246 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:58 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:164
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "업로드함:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:115 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:57 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:189
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "다운로드함:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:122 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:78
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "State:"
msgstr "상태:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:88
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Running time:"
msgstr "진행된 시간:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:146 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:98
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "남은 시간:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:158 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:108
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Last activity:"
msgstr "마지막 활동:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:170 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:118
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Error:"
msgstr "오류:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:352 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:274
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Details"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "세부 사항"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:368 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:380 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Hash:"
msgstr "해시:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:392 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:306
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Privacy:"
msgstr "종류:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:404 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:316
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Origin:"
msgstr "만든 날짜:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:326
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Added:"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "추가됨:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:430 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:338
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Comment:"
msgstr "주석:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:562 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Information"
msgstr "정보"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:629 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:757 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:502 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:579
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show _more details"
msgstr "자세한 내용 보이기(_M)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:652 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:512
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peers"
msgstr "피어"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:773 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:587
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "백업 트래커 표시(_B)"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:834 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:627
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "복합 토렌트 속성은 파일 리스팅을 할 수 없습니다"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:851 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:634 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:20
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Files"
msgstr "파일"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:374 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:651 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:245
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Speed"
msgstr "속도"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:887 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:663
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "전체 제한 존중(_L)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:903 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:676
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "다운로드 속도 제한 ({speed_units}):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:918 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:688
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "업로드 속도 제한 ({speed_units}):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:935 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:143 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:700 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "토렌트 우선 순위(_P):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:997 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:749
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "배포 제한"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1013 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:761
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "비율(_R):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1027 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:773
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Idle:"
msgstr "대기(_I):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1125 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:831
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "피어 접속"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:843
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "최대 피어(_M):"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1180 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1328 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:871 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:136 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:973
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Options"
msgstr "옵션"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:20
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "트래커 알림 주소"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:83 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:294 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:193
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
"백업 URL을 추가하려면 기본 URL 다음 줄에 추가합니다.\n"
"새 기본 URL을 추가하려면 빈 줄 뒤에 추가합니다."
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:118 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "편집 > 환경설정 > 네트워크의 기본 공개 트래커도 참조"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent"
msgstr "토렌트"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:190 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "New Torrent"
msgstr "새 토렌트"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:285
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_New"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "새로 만들기(_N)"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:85 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "다음에 위치에 저장(_V):"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:54
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Source F_older:"
msgstr "공유할 폴더(_O):"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Source _File:"
msgstr "공유할 파일(_F):"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:187 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:113
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Piece size:"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "조각 크기:"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:231 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:146
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "속성"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:249 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:159
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Trackers:"
msgstr "트래커(_T):"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:312 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:206
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "설명(_M):"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:339 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:229
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Source:"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "소스(_S):"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:252
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "토렌트 비공개(_P)"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:81 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Creating torrent…"
msgstr "토렌트를 만드는 중…"
2019-03-06 03:12:51 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:6 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Message Log"
msgstr "메시지 로그"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:26 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Save _As"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:41 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Clear"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "지우기"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:66 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "P_ause"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "일시 중지(_A)"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Level"
msgstr "레벨"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "토렌트 옵션"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:65 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "토렌트 파일(_T):"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select Source File"
msgstr "선택된 소스 파일"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "대상 폴더(_D):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:107 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "대상 폴더 선택"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:166 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start when added"
msgstr "추가하면 시작하기(_S)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:182 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:458 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:314
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "토렌트 파일을 휴지통으로 이동(_V)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Transmission Preferences"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "Transmission 환경 설정"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:76 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:29
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "속도 제한"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Checkbox to limit upload speed
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:90 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:41
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Checkbox to limit download speed
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:105 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:53
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:159 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:93
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "대체 속도 제한"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:114
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "기본 속도 제한을 직접 선택하거나 예정된 시간 동안 제한합니다"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:216 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:130
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:230 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:142
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:242 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:154
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "적용할 시간(_S):"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:260 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:167
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_On days:"
msgstr "적용할 날(_O):"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:317 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:210
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_to"
2023-03-09 08:29:22 +03:00
msgstr "부터(_T)"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:395 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:262
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "추가"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:409 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:274
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Automatically add torrent files _from:"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "토렌트 파일을 자동으로 추가합니다:"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:424 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:286
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr "옵션 대화 상자 표시(_D)"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:441 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:300
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr "추가된 토렌트 시작(_S)"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:477 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:328
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "다음 위치에 저장(_L):"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:557 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:389
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Download Queue"
msgstr "다운로드 큐"
2022-06-18 21:44:13 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:573 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:401
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr "최대 활성화된 다운로드들 (_x) :"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:587 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:413
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "마지막 N분 동안 데이터를 공유하는 다운로드가 활성화됩니다(_N):"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:636 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:451
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Incomplete"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "미완료"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:463
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "완료되지 않은 파일 이름에 \"._part\"를 붙임"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:667 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:477
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "미완료 토렌트 다음 위치에 보관(_I):"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:682 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:489
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "다운로드가 완료되면 호출 스크립트(_T):"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:740 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:528
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:762 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:545
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Limits"
msgstr "제한"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:776 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:557
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "설정한 비율에서 배포 중지(_R):"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:791 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:569
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지(_N):"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:806 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:581
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
msgstr "시드가 완료되면 호출 스크립트(_T):"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:874 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:631
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "배포"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:896 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1083 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:648 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:783
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:912 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:660
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "암호화 모드(_E):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:950 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:687
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Blocklist"
msgstr "차단 목록"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:964 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:699
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "차단 목록 사용(_B):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:979 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:712
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "자동 업데이트 사용(_A)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1034 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:753
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Update"
msgstr "업데이트(_U)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1106 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:801
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Listening Port"
msgstr "들어오는 포트"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1122 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:813
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "들어오는 연결에 사용하는 포트(_P):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1134 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:825
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "시작할 때 임의의 포트를 선택(_R)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1151 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:839
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "라우터에서 포트를 포워딩할 때 UPnP 또는 NAT-PMP 포트 사용(_F)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1213 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:891
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "포트 검사(_S)"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1249 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:911
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Peer Limits"
msgstr "피어 제한"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1265 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:923
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "토렌트 당 최대 피어 수(_T):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1279 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:935
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "전체 최대 피어(_O):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1342 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:985
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1346 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:987
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1360 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1000
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 PEX 사용(_X)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1364 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1002
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX는 연결된 피어와 피어 목록을 교환하는 도구입니다."
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1378 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1015
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 DHT 사용(_D)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1382 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1017
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT는 트래커 없이 피어를 찾는 도구입니다."
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1396 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1030
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 LPD 사용(_L)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1400 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1032
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD는 로컬 네트워크에서 피어를 찾는 도구입니다."
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1429 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1051
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Default Public Trackers"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1455 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1073
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1487 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1095
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1509 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1653 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1112 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1218
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1523 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1124
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "토렌트를 전송하고 있을 때 최대 절전 모드를 사용하지 않음(_I)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1540 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1138
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "트랜스미션 아이콘을 시스템 알림 영역에 표시(_N)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1572 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1158
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Notification"
msgstr "알림"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1586 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1170
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "토렌트를 추가하면 알림 보이기(_D)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1603 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1184
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "토렌트가 끝나면 알림 보이기(_F)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1620 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1198
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "토렌트가 끝나면 소리 재생하기(_S)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1675 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1235
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remote Control"
msgstr "원격 조종"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1695 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1252
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr "원격 접속 허용(_R)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1711 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1261
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Open web client"
msgstr "웹 클라이언트 열기(_O)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1737 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1277
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr "HTTP 포트(_P):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1749 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1290
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "인증 사용(_A)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1769 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1304
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1783 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1316
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "암호(_W):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1795 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1329
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr "이 IP 주소만 연결할 수 있게 합니다(_D):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1817 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1345
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Addresses:"
msgstr "주소:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1928 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1433
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "IP 주소에 '192.168.*.*' 형식과 같이 와일드 카드를 이용할 수 있습니다"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1959 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1454
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Remote"
msgstr "리모트"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "토렌트 위치 설정"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Apply"
msgstr ""
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:20
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Location"
msgstr "위치"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:33
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "토렌트 위치(_L):"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:111 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:55
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "현재 폴더에서 옮김(_M)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:68
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "다운 받은 데이터가 이미 존재함(_A)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:70 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:20
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Current Session"
msgstr "현재 세션"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:144 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:304 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Ratio:"
msgstr "비율:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:173 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:107 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:239
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Duration:"
msgstr "실행 시간:"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:215 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:138
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Total"
msgstr "총 계"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open URL"
msgstr "주소 열기"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:20
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "주소로 토렌트 열기"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "_URL"
msgstr "주소(_U)"
2022-09-10 06:25:44 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:436
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:656
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:147 ../libtransmission/announcer-udp.cc:261
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Unknown error"
2017-05-20 00:31:47 +03:00
msgstr "알려지지 않은 오류"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:376
msgid "{ip_protocol} connection failed"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:508
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}' in {ip_protocol}: {error} ({error_code})"
2022-11-26 17:32:26 +01:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:893
2023-12-29 15:16:07 +00:00
msgid "Announce error: {error} ({url})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:903
2023-12-29 15:16:07 +00:00
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second) ({url})"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds) ({url})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1028 ../libtransmission/announcer.cc:1356
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr "트래커에 연결할 수 없음"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1032 ../libtransmission/announcer.cc:1360
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr "트래커가 응답하지 않음"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1088
2019-03-06 03:12:51 +03:00
msgid "Success"
msgstr "성공"
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:81 ../libtransmission/blocklist.cc:403
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:259
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:387
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:73 ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:45 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64 ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:48
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/inout.cc:118
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/ip-cache.cc:274
2023-12-29 15:16:07 +00:00
msgid "Successfully updated source {protocol} address to {ip}"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/ip-cache.cc:288
2023-12-29 15:16:07 +00:00
msgid "Your machine does not support {protocol}"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/ip-cache.cc:313
2023-12-29 15:16:07 +00:00
msgid "Successfully updated global {type} address to {ip} using {url}"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/log.cc:268
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:80 ../libtransmission/watchdir.cc:52
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-26 19:07:22 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:192
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:269
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:288
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:347
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:348
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:192
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:220
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:239
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2025-03-09 13:47:57 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:666
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:90
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:127
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:175
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:272
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:273
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:298
msgid "Local port {local_port} is not forwarded to {advertised_port}"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:310
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:343
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:352
msgid "Forwarded local port {local_port} to {advertised_port}"
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:360
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Starting"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "시작"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Forwarded"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "포워드함"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Stopping"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "정지"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
2009-02-11 21:08:01 +00:00
msgid "Not forwarded"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgstr "포워드 되지 않음"
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2022-10-11 08:39:41 -07:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:217
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:104
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:342
msgid "Rejected request from {host} (possible directory traversal attack)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:506
msgid "Rejected request from {host} (brute force protection active)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:515
msgid "Rejected request from {host} (IP not whitelisted)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:538
msgid "Rejected request from {host} (failed authentication)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:580
msgid "Rejected request from {host} (Host not whitelisted)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:612
msgid "Unknown URI from {host}: '{uri}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:631
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:658
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:721
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:732
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:760
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:782
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:902
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:915
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:920
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Whitelist enabled"
2017-05-20 00:31:47 +03:00
msgstr "화이트리스트 설정됨"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:925
2017-01-26 21:59:56 +03:00
msgid "Password required"
2017-05-20 00:31:47 +03:00
msgstr "암호 필요"
2017-01-26 21:59:56 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:931
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
2020-11-03 20:26:30 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1158
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1213
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1340
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:64
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Time to turn off turtle mode"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:64
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Time to turn on turtle mode"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session-id.cc:150
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:407
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:725
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Transmission version {version} starting"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2009-02-11 21:08:01 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1411
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1458
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:705
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:139
2022-10-11 08:39:41 -07:00
msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
2022-07-02 06:10:12 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:168
2023-12-29 15:16:07 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, use \"Verify Local Data\" and start the torrent afterwards."
msgstr ""
2023-02-07 23:42:19 +03:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:403
2023-02-07 23:42:19 +03:00
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:411
2023-02-07 23:42:19 +03:00
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:445
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:452
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:690
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "사용자가 다시 시작함 -- 시드 비율을 사용하지 않음"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:746
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:799
msgid "Couldn't remove all torrent files: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.cc:865
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Removing torrent"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "토렌트 제거"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1182 ../libtransmission/torrent.cc:1688
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1630
2023-12-29 15:16:07 +00:00
msgid "Paused torrent as no data was found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\", then use \"Verify Local Data\" again. To re-download, start the torrent."
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:2126
2023-12-29 15:16:07 +00:00
msgid "Tracker warning: '{warning}' ({url})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:553
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:577
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:270 ../libtransmission/tr-lpd.cc:283
msgid "Couldn't initialize {ip_protocol} LPD: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:180
msgid "Couldn't make IPv4 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:191
2023-01-05 01:32:21 +03:00
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:225
msgid "Couldn't make IPv6 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:236
2023-01-05 01:32:21 +03:00
msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:99
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/utils.cc:147
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/variant-json.cc:241
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:86 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:98 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:110 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:75 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:88 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:103
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:142 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:146 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:294
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:151 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:303
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:168 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:328
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:177 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:337
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:146
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:184
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:209
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't create thread"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:247
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't read directory changes"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:254
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgid "Couldn't wait for directory changes"
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgstr ""
2025-03-09 13:47:57 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:173 ../libtransmission/web.cc:180
msgid "Consider upgrading your curl installation."
msgstr ""
#: ../libtransmission/web.cc:175
msgid "curl 8.9.1 is prone to SIGPIPE crashes. https://github.com/transmission/transmission/issues/7035"
msgstr ""
#: ../libtransmission/web.cc:182
msgid "curl 8.11.1 is prone to an eventfd double close vulnerability that might cause SIGABRT crashes for the transmission-daemon systemd service. https://curl.se/docs/CVE-2025-0665.html"
msgstr ""
#: ../libtransmission/web.cc:197
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""
2025-03-09 13:47:57 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:198
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
msgstr ""
2025-03-09 13:47:57 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:199
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
msgstr ""
2025-03-09 13:47:57 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:496
2023-02-07 23:42:19 +03:00
msgid "Couldn't fetch '{url}': expected HTTP response code {expected_code}, got {actual_code}"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/create.cc:235
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr[0] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/create.cc:241
2022-11-14 10:48:42 +01:00
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
2022-09-04 13:59:04 +03:00
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../utils/remote.cc:140
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../utils/remote.cc:141
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../utils/remote.cc:142 ../utils/remote.cc:162
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
2025-01-01 14:55:51 +00:00
#: ../utils/remote.cc:146
2022-06-03 12:06:59 +03:00
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""