2006-10-21 02:58:47 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2017-01-26 18:59:56 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2022-02-21 21:30:30 +00:00
# Translators:
2023-04-14 02:00:44 +00:00
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2023
2022-02-21 21:30:30 +00:00
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2006-10-21 02:58:47 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 01:08+0100\n"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ro/)\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Language: ro\n"
2006-10-21 02:58:47 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
2006-10-21 02:58:47 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../cli/cli.cc:107 ../gtk/Utils.cc:137 ../libtransmission/utils.cc:527
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nimic"
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../cli/cli.cc:112
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Inf"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:234 ../gtk/Session.cc:812 ../libtransmission/blocklist.cc:47 ../libtransmission/blocklist.cc:223 ../libtransmission/blocklist.cc:334 ../libtransmission/blocklist.cc:350 ../libtransmission/inout.cc:168 ../libtransmission/utils.cc:73 ../libtransmission/utils.cc:93 ../libtransmission/utils.cc:105 ../libtransmission/watchdir.cc:117 ../libtransmission/watchdir.cc:144
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:260 ../gtk/Session.cc:863 ../gtk/Utils.cc:285 ../libtransmission/watchdir.cc:95
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:271
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:276 ../gtk/Utils.cc:446 ../libtransmission/utils.cc:585
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:604
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:651
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:666
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:702
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:715
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:735
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:741 ../gtk/MessageLogWindow.cc:228 ../libtransmission/blocklist.cc:58 ../libtransmission/blocklist.cc:502 ../libtransmission/inout.cc:183 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1463 ../libtransmission/torrent.cc:1141 ../libtransmission/torrent.cc:2130 ../libtransmission/variant.cc:1099
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:751
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:772
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:816 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:182
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:826 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:127
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:840
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:395
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:552
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:778
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:784 ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/MessageLogWindow.cc:254 ../gtk/OptionsDialog.cc:373 ../gtk/PathButton.cc:147 ../gtk/StatsDialog.cc:110 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:64
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:785
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1014
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1019
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "Se trimit totalurile pentru încărcare/descărcare către tracker…"
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1024
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "Închide _acum"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1086
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torentul corupt"
msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte"
msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1093
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Nu s-a putut adăugat torentul de două ori"
msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori"
msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1414
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Un client BitTorrent simplu și rapid"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1415
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1421
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Adi https://launchpad.net/~aditzah-z\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
" Adrian Harabulă https://launchpad.net/~adrian.harabula\n"
" Adrian Nita https://launchpad.net/~nitzadrian-deactivatedaccount\n"
" Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n"
" Alexandru Guduleasa https://launchpad.net/~gulyan89\n"
" Anca Emanuel https://launchpad.net/~anca-emanuel\n"
" Bogdan Bădic-Spătariu https://launchpad.net/~thelad33\n"
" CD https://launchpad.net/~cstld\n"
" Cris G https://launchpad.net/~krig-tiscali\n"
" Daniel Șerbănescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n"
" Denis Toader https://launchpad.net/~dentys03\n"
" George Dumitrescu https://launchpad.net/~geod\n"
" Iain Apreotesei https://launchpad.net/~iain-apreotesei-deactivatedaccount\n"
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
" Jorel https://launchpad.net/~d-dymon\n"
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
" MBogdan https://launchpad.net/~m-for-mike\n"
" Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici-deactivatedaccount\n"
" Marian Vasile https://launchpad.net/~marianvasile-ubuntu\n"
" Mircea Suciu https://launchpad.net/~mirceasuciu\n"
" Nichita Uțiu https://launchpad.net/~nikita.utiu\n"
" Paul Moldovan https://launchpad.net/~djpaul4216\n"
" Radu Rădeanu https://launchpad.net/~radu-radeanu\n"
" Vitali https://launchpad.net/~vitalinitro\n"
" Vlad Paul Paval https://launchpad.net/~wladypauly\n"
" bbw https://launchpad.net/~bbw007\n"
" danutzdobrescu https://launchpad.net/~danutzdobrescu\n"
" mihutz98 https://launchpad.net/~mihutz98\n"
" ocsi1970 https://launchpad.net/~fazakasmiklos"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:518 ../gtk/DetailsDialog.cc:536
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "Utilizează configurările globale"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:519
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Contribuie indiferent de raport"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:520
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "Oprește contribuirea la raportul:"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:537
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "Contribuie indiferent de activitate"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:538
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "Oprește contribuirea după N minute de inactivitate:"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:569 ../gtk/Torrent.cc:327
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr "Pus în coadă pentru verificare"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:572
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Verifying local data"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Se verifică datele locale"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:575 ../gtk/Torrent.cc:330
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "În așteptare pentru descărcare"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:578 ../gtk/FilterBar.cc:473
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Downloading"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Se descarcă"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581 ../gtk/Torrent.cc:333
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "În așteptare pentru încărcare"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:584 ../gtk/FilterBar.cc:474
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Seeding"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Încărcare"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:587 ../gtk/FilterBar.cc:476 ../gtk/Torrent.cc:324
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Finished"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Finalizat"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:587 ../gtk/FilterBar.cc:475 ../gtk/Torrent.cc:324
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Suspendat"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:608 ../gtk/DetailsDialog.cc:613 ../gtk/DetailsDialog.cc:727
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "N/A"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "indisp."
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:622 ../gtk/FileList.cc:654
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr "Mixte"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:623
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Nici un torent selectat"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:652
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Privat pentru acest tracker -- DHT și PEX dezactivate"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:652
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Public torrent"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Torent public"
2006-10-21 02:58:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:715
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:719
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:723
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created on {date}"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:837
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:874 ../gtk/MakeDialog.cc:388
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:889 ../gtk/MakeDialog.cc:394
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:933
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:941
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:950
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:983
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1013
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1054
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No errors"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Nicio eroare"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1074
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Never"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Niciodată"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1078
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Active now"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Activ acum"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1489
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr "Deblocare optimistă"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1493
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "Se descarcă de la acest partener"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1497
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "S-ar descărca de la acest partener dacă ne-ar lăsa"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1501
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Uploading to peer"
msgstr "Se trimite către partener"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1505
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "Am transmite către acest partener dacă ar cere-o"
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1509
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr "Partenerul ne-a deblocat, dar nu suntem interesaţi"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1513
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Am deblocat acest partener, dar nu este interesat"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1517
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Encrypted connection"
msgstr "Conexiune criptată"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1521
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Parteneri găsiți în timpul schimbului (PEX)"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1525
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Parteneri gasiți în cadrul DHT"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1529
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Partenerul este o conexiune de primire"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1533
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Partenerii sunt conectați în µTP"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1619
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. % is percent done
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1627
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1643
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr "Cereri descărcare"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1650
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr "Cereri încărcare"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1657
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr "Blocuri descărcare"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1664
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr "Blocuri încărcare"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1671
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "Anulat de noi"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1678
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "Anulat de ei"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1686 ../gtk/DetailsDialog.cc:1764
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Descărcare"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1694
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Încărcare"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1701
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "Client"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1707
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Fanioane"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1755
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1823
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1835
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1844
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1857
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Nu sunt programate actualizări"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1864
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1871
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "La coadă pentru solicitarea de mai mulți parteneri"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1879
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1904
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1906
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1908
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1917
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1934
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1941
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "La coadă pentru solicitarea numărului partenerilor"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1948
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2231
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2265
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Lista conține URL-uri nevalide"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2270 ../gtk/FileList.cc:849
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Corectați eroarea și încercați din nou"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2350
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2463 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:546
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Trackers"
msgstr "Trackere"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2642
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} Properties"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2647
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:57
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remove torrent?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:58
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:65
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "Odată eliminat, continuarea transferului va necesita fișierul torent sau legătura magnetică."
msgstr[1] "Odată eliminate, continuarea transferurilor va necesita fișierele torent sau legăturile magnetice."
msgstr[2] "Odată eliminate, continuarea transferurilor va necesita fișierele torent sau legăturile magnetice."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:72
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Acest torent nu s-a terminat de descărcat."
msgstr[1] "Aceste torente nu s-au terminat de descărcat."
msgstr[2] "Aceste torente nu s-au terminat de descărcat."
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:78
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Acest torent este conectat la parteneri."
msgstr[1] "Aceste torente sunt conectate la parteneri."
msgstr[2] "Aceste torente sunt conectate la parteneri."
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:85
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Unul dintre aceste torente este conectat la parteneri."
msgstr[1] "Unele dintre aceste torente sunt conectate la parteneri."
msgstr[2] "Unele dintre aceste torente sunt conectate la parteneri."
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:98
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Unul dintre aceste torente nu s-a terminat de descărcat."
msgstr[1] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat."
msgstr[2] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat."
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2025 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:516 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1424
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "Ște_rge"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:642 ../gtk/Utils.cc:626
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "High"
msgstr "Ridicată"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:646 ../gtk/Utils.cc:627
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:650 ../gtk/Utils.cc:628
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Scăzută"
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:840 ../gtk/Session.cc:329
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:953 ../gtk/MessageLogWindow.cc:327
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nume"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:983
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Size"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Dimensiune"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#. add "progress" column
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:992
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Have"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Are"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:1009
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add priority column
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:1025
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:324 ../gtk/FilterBar.cc:470
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "All"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Toate"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:472
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Activ"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:477
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Se verifică"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:478 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:54
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:586 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Show:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Arată:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:587
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "_Show {count:L} of:"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:54
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:304
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:305
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:357
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:420
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "Contribuie permanent"
2007-04-07 21:19:11 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:459
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Limită viteză descărcare"
2007-04-07 21:19:11 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:460
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Limită viteză încărcare"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:464
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Oprește contribuția când se atinge raportul"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:503
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:516
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "Raport total"
2007-04-07 21:19:11 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:517
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "Raport sesiune"
2006-10-21 02:58:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:518
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "Transfer total"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:519
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "Transfer sesiune"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:684 ../gtk/MainWindow.cc:705 ../gtk/Torrent.cc:346
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""
2006-10-21 02:58:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:690
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2008-03-18 17:53:34 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:698
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:732
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""
2008-03-18 17:53:34 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:735 ../gtk/Torrent.cc:469
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""
2006-10-21 02:58:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:189
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:202
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""
2006-10-21 02:58:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../libtransmission/open-files.cc:161 ../libtransmission/session-id.cc:71
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2006-10-21 02:58:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:227
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:382 ../gtk/MakeDialog.cc:545 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:178 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:102
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No source selected"
msgstr "Nicio sursă selectată"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:253
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Save Log"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgstr "Salvează jurnalul"
2007-04-07 21:19:11 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:255 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:92
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:336
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Message"
2008-06-13 16:35:46 +00:00
msgstr "Mesaj"
2007-04-07 21:19:11 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:345
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Timp"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:483
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Critical"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:484
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:485
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:487
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:148
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:233
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Open File"
2011-05-17 00:01:54 +00:00
msgstr "Deschide fişier"
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:238
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Open Folder"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgstr "Deschide dosar"
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:252
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torent complet"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:274
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start Now"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:286
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Torrent Added"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Torent adăugat"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:227
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr "Fișiere torent"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:232
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:369
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr "Deschide torent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:374 ../gtk/PathButton.cc:148 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:25 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:72
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:385
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show options dialog"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:145
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select a File"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:202
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "(None)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:306
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Allow encryption"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Permite torente criptate"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:307
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Prefer encryption"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Preferă torente criptate"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:308
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgid "Require encryption"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgstr "Folosește doar torente criptate"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:374
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Every Day"
msgstr "Zilnic"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:375
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekdays"
msgstr "Zile din săptămână"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:376
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekends"
msgstr "Weekenduri"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:551
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:567
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:567
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:579
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
msgstr "Se obține o listă de blocare nouă…"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:897 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1268 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:887
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Status unknown"
msgstr "Stare necunoscută"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:912
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}"
msgstr ""
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:912
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}"
msgstr ""
2006-10-21 02:58:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:923
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Testing TCP port…"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:84
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:96
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "Nu se poate muta torrentul"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:147
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "This may take a moment…"
msgstr "Acest lucru poate dura un timp…"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:798 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:155 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:163
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}'"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1057
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "Se inhibă intrarea în hibernare"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1063 ../gtk/Session.cc:1088
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1084
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Se permite hibernarea desktopului"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1202
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:71
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:105
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "Resetați statisticile?"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:111 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:245
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetează"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:113
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "Aceste statistici sunt doar pentru informarea dumneavoastră. Resetarea nu va afecta statisticile înregistrate pe trackerele BitTorrent."
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:216
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:338
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:365
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:375
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:387
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:397
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:406
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:419
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Timp rămas necunoscut"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:462
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:474
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr "Întrerupt"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:485 ../libtransmission/torrent.cc:2179
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:488
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Error: '{error}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:491
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:515
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:526
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:537
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:545
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:554
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:66
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:67
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:68
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:69
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:72
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "kB"
msgstr "kO"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:73
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MB"
msgstr "MO"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:74
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GB"
msgstr "GO"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:75
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TB"
msgstr "TO"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:78
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "kB/s"
msgstr "kO/s"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MB/s"
msgstr "MO/s"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:80
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GB/s"
msgstr "GO/s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:81
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TB/s"
msgstr "TO/s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:148
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:155
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:162
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:169
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:173 ../gtk/Utils.cc:204 ../gtk/Utils.cc:231 ../gtk/Utils.cc:264
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "now"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:180
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2007-04-07 21:19:11 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:186
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:193
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:200
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:213
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:218
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:223
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:228
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:239
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:246
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:253
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:260
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:279
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:290
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:429
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:537
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:754 ../libtransmission/announcer.cc:191 ../libtransmission/announcer.cc:225
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. modal
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:760
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:765
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:64 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. parse the command line
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:80
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Locația fișierelor de configurare"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:81
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Porneşte cu toate torentele suspendate"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:82
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:83
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Arată numărul versiunii și ieși"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:91
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[fișiere sau URI-uri torent]"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:107
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "Client BitTorrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "Descarcă și partajează fișiere prin BitTorrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:7
msgid "_File"
msgstr "_Fişier"
#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open a torrent"
msgstr "Deschide un torent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
msgstr "Deschide _URL…"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
msgstr "Deschide URL…"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr "_Nou"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "Pornește _toate"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "Pornește toate torentele"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "Sus_pendă toate"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "Suspendă toate torentele"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieşire"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:508
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:59
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează to_ate"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:64
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Dese_lectează toate"
#: ../gtk/transmission.ui:72
msgid "_Preferences"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torent"
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:91
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Properties"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:77
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent properties"
msgstr "Proprietăți torent"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "D_eschide dosar"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:40 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:38 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start torrent"
msgstr "Porneşte torentul"
#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr "Por_nește acum"
#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr "Pornește torentul acum"
#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Solicită tracker-ului mai _mulți parteneri"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
msgid "_Queue"
msgstr "_Coadă"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr "Mu_tă pe primul loc"
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
msgid "Move _Up"
msgstr "Mută s_us"
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
msgstr "Mută în _jos"
#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "Mută _la coadă"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:55 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Pause"
msgstr "Sus_pendă"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:53 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pause torrent"
msgstr "Suspendă torentul"
#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr "Stabiliți _locul"
#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "_Verifică datele locale"
#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "Copiază legătura _magnet în clipboard"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:63
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remove torrent"
msgstr "Elimină torentul"
#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "Șter_ge fișierele și elimină-le"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:178
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
msgstr "Vizualizare _Compactă"
#: ../gtk/transmission.ui:189
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bară de unel_te"
#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr "Bară de _filtrare"
#: ../gtk/transmission.ui:197
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bară de _stare"
#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "Sortează după _activitate"
#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "Sortează după _vechime"
#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortează după _nume"
#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "Sortează după _progres"
#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "Sortare după _coadă"
#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "S_ortează după raport"
#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "Sortea_ză după dimensiune"
#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "Sortează după star_e"
#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "Sortează după _timp rămas"
#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "In_versează ordinea de sortare"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1482
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "_Istoric mesaje"
#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistici"
#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
msgstr "_Donează"
#: ../gtk/transmission.ui:276
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
#: ../gtk/transmission.ui:282
msgid "_About"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "_Sortează torentele după"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "_Arată Transmission"
#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "Activează _limitele alternative de viteză"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2010 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:500 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1416
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr "_Anunț URL:"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:281 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1495 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:253
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Close"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:25
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Activity"
msgstr "Activitate"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:39
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "Dimensiunea torentului:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:49
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Have:"
msgstr "Obţinut:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:59 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:33 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:151
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "Trimis:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:172
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "Descărcat:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "State:"
msgstr "Stare:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:89
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Running time:"
msgstr "Durată activitate:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:99
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "Timp rămas:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:109
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Last activity:"
msgstr "Ultima activitate:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:119
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:242
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:256
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Locație:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:266
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:276
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy:"
msgstr "Intimitate:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Origin:"
msgstr "Origine:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Added:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:308
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:400
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informații"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:528
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _more details"
msgstr "Arată mai _multe detalii"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peers"
msgstr "Parteneri"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:536
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "Arată trac_kerele pentru care există copii de rezervă"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:576
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "Listarea fișierelor nu este disponibilă pentru proprietățile combinate ale torentelor"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:391 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:246
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:613
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "Onorează _limitele globale"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:626
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:638
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "_Prioritate torent:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:974 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:701
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "Limite de seed"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:998 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:715
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "_Rație"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1012 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:727
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Idle:"
msgstr "_Inactiv:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1117 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:787
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "Conexiuni parteneri"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:801
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "Număr _maxim de parteneri:"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1178 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1417 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:982
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "Anunț de la tracker pentru URL-uri"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:315 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:199
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:130
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent"
msgstr "Torent"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:202 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr "Torent nou"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:289
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_New"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:33
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "Sal_vează în:"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source F_older:"
msgstr "D_osar sursă:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source _File:"
msgstr "_Fișier sursă:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:115
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Piece size:"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:244 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:150
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:270 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:165
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Trackers:"
msgstr "_Trackere:"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:212
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentariu:"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:360 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:235
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Source:"
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:387 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:258
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "Torent _privat"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Creating torrent…"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
msgstr "Se creează un torent…"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Message Log"
msgstr "Istoric mesaje"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:27 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:42 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr ""
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "P_ause"
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:97 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "Opțiuni torent"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Fișier _torent:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Source File"
msgstr "Alegeți fișierul sursă"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Dosar _destinație:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Alegeți dosarul destinaţie"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start when added"
msgstr "_Pornește la adăugare"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:479 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:315
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "Preferințe Transmission"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:73 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:27
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "Limite de viteză"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit upload speed
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:41
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit download speed
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:53
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Download ({speed_units}):"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:175 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:97
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "Limite alternative de viteză"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:219 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:119
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "Suprascrie manual sau la un interval programat limitele normale de viteză"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:235 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:133
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:249 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:145
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:261 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:157
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "_Interval programat:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:279 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:170
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_On days:"
msgstr "În _zilele:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:336 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:213
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_to"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_până la"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:408 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:261
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "Se adaugă"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:430 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:275
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Automatically add torrent files _from:"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:445 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:287
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:462 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:301
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:498 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:329
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "Salvat la _locația:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:584 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:393
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Download Queue"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:608 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:407
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:622 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:419
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:677 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:458
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:699 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:472
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "Adaugă „._part” numelor fișierelor incomplete"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:716 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:486
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "Păstrează torentele _incomplete în:"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:731 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:498
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:787 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:537
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "Se descarcă"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:805 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:552
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limits"
msgstr "Limite"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:566
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "Oprește trimiterea la _rația:"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:578
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "Oprește trimiterea dacă este inactiv pentru _N minute:"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:590
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:923 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:639
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Se trimite"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:941 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:654 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:792
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Intimitate"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:965 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:668
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "Mod criptar_e:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1009 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:696
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Blocklist"
msgstr "Listă de blocare"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1031 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:710
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "Activează lista de _blocare:"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1046 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:723
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "Permite _actualizări automate"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1101 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:764
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizează"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1167 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:808
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Listening Port"
msgstr "Se ascultă portul"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1191 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:822
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "_Port folosit pentru conexiunile de intrare:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1203 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:834
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "Alege un port aleato_r la fiecare pornire Transmission"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1220 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:848
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "_Foloseşte UPnP sau înaintarea portului NAT-PMP dinspre ruterul meu"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1282 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:896
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "Te_st port"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1324 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:917
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr "Limită parteneri"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1348 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:931
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Număr maximum de parteneri pe _torent:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1362 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:943
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "Număr maxim de parteneri în t_otal:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1439 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:996
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1443 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:998
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1457 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1011
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Folosește PE_X pentru a găsi mai mulți parteneri"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1461 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1013
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX este un instrument de schimb a listelor de parteneri, cu partenerii la care sunteți conectat."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1475 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1026
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "Folosește _DHT pentru a găsi mai mulți parteneri"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1479 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1028
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT este un instrument de găsire parteneri fără ajutorul trackerului."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1493 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1041
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "Utilizează serviciul de descoperire a partenerilor _locali pentru a obține mai mulți parteneri"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1497 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1043
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD este o unealtă pentru găsirea partenerilor în rețeaua voastră locală."
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1532 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1063
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Default Public Trackers"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1565 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1087
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1595 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1107
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1613 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1777 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1122 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1231
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1635 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1136
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "_Inhibă intrarea în hibernare când torentele sunt active"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1652 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1150
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "Arată Transmission în zona de no_tificare"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1690 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1171
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Notification"
msgstr "Notificare"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1712 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1185
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "Arată o notificare când sunt a_dăugate torente"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1729 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1199
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "Arată o notificare când _torenții sunt finalizați"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1746 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1213
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "Redă un _sunet la finalizarea torenților"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1795 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1246
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote Control"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1823 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1265
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1839 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1274
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open web client"
msgstr "_Deschide clientul web"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1865 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1290
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr "_Port HTTP:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1877 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1303
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "Folosește _autentificare"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1897 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1317
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr "Nume _utilizator:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1911 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1329
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "Par_olă:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1923 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1342
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1945 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1358
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Addresses:"
msgstr "Adrese:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2056 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1446
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "Adresele de IP pot folosi metacaractere, ca de exemplu 192.168.*.*"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2085 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1465
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Definește locația torentului"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Locație"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:34
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "_Locație torent:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:57
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "_Mută din dosarul curent"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:70
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "Datele locale sunt dej_a acolo"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr "Sesiune curentă"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:193
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ratio:"
msgstr "Raport:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr "Durată:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:125
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "Deschide URL"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "Deschide un torent utilizând URL"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:448
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:659
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:142 ../libtransmission/announcer-udp.cc:237
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unknown error"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:327
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgid "Connection failed"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:422 ../libtransmission/tr-dht.cc:567
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:879
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Announce error: {error}"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:889
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second)"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1014 ../libtransmission/announcer.cc:1349
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1018 ../libtransmission/announcer.cc:1353
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1079
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Success"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:66 ../libtransmission/blocklist.cc:400
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2008-11-03 18:19:00 +00:00
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:242
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:384
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:73 ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:41 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:56 ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:44
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/inout.cc:126 ../libtransmission/inout.cc:151
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../libtransmission/log.cc:300
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:75 ../libtransmission/watchdir.cc:53
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:151
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:226
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:246
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:313
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:314
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2009-08-22 16:13:47 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:184
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:213
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:233
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2006-10-21 02:58:47 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:673
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:86
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:123
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:177
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:281
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:282
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:306
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is not forwarded"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:316
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:348
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:356
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is forwarded"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:362
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Starting"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgstr "Se pornește"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Forwarded"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgstr "Înaintat"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Stopping"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgstr "În curs de oprire"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
msgid "Not forwarded"
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgstr "Nu s-a înaintat"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:578
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:612
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:639
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:702
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:713
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:741
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:763
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:893
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:907
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:912
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:917
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:923
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1384
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1418
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1552
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn off turtle mode"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn on turtle mode"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/session-id.cc:154
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:405
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:646
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Transmission version {version} starting"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1328
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1407
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.cc:318
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} piece"
msgid_plural "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} pieces"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:717
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:120
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
2022-07-02 03:10:12 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:157
2023-02-07 20:42:19 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "Nu au fost găsite date! Asigurați-vă că discurile sunt conectate sau utilizați „Stabiliți locul”. Pentru a relua descărcarea, ștergeți torentul și adăugați-l din nou."
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:464
2023-02-07 20:42:19 +00:00
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:473
2023-02-07 20:42:19 +00:00
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:525
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:532
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:848
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Repornire manuală -- se deazctivează rația"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:868
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:922
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Removing torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Se elimină torentul"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1250 ../libtransmission/torrent.cc:2306
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:541
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:258
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:159
2023-01-04 22:32:21 +00:00
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:193
2023-01-04 22:32:21 +00:00
msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:102
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/utils.cc:83
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/variant-json.cc:98
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#. did caller give us an uninitialized val?
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/variant.cc:860
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "Metadate nevalide"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:79 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:91 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:103 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:89 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:104
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:135 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:147 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:271
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:144 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:280
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:161 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:305
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:170 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:314
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:142
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:171
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:195
msgid "Couldn't create thread"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:224
msgid "Couldn't read directory changes"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:231
msgid "Couldn't wait for directory changes"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:175
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:176
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:177
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
msgstr ""
2023-03-09 05:29:22 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:448
2023-02-07 20:42:19 +00:00
msgid "Couldn't fetch '{url}': expected HTTP response code {expected_code}, got {actual_code}"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../utils/create.cc:226
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../utils/create.cc:232
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../utils/remote.cc:139
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../utils/remote.cc:140
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../utils/remote.cc:141 ../utils/remote.cc:161
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../utils/remote.cc:145
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""