2017-01-26 18:59:56 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2007-08-18 18:33:47 +00:00
#
2022-02-21 21:30:30 +00:00
# Translators:
# ati3, 2020
# Julius Dielik, 2021
2023-03-09 05:29:22 +00:00
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2022
2023-04-14 02:00:44 +00:00
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2023
2022-02-21 21:30:30 +00:00
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2007-08-18 18:33:47 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 23:43+0000\n"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2023\n"
"Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sk/)\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Language: sk\n"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../cli/cli.cc:87 ../gtk/Utils.cc:118 ../libtransmission/utils.cc:545
2009-06-04 20:24:37 +00:00
msgid "None"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr "Žiadny"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../cli/cli.cc:92
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Inf"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:229 ../gtk/Session.cc:793 ../libtransmission/blocklist.cc:62 ../libtransmission/blocklist.cc:238 ../libtransmission/blocklist.cc:336 ../libtransmission/blocklist.cc:351 ../libtransmission/inout.cc:160 ../libtransmission/utils.cc:125 ../libtransmission/utils.cc:144 ../libtransmission/utils.cc:155 ../libtransmission/watchdir.cc:118
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:254 ../gtk/Session.cc:844 ../gtk/Utils.cc:271 ../libtransmission/watchdir.cc:91
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:263
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:268 ../gtk/Utils.cc:554 ../libtransmission/utils.cc:607
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:603
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:650
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:664
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:699
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:710
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:730
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:736 ../gtk/MessageLogWindow.cc:228 ../libtransmission/blocklist.cc:73 ../libtransmission/blocklist.cc:471 ../libtransmission/inout.cc:155 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1306 ../libtransmission/torrent.cc:1029 ../libtransmission/torrent.cc:1990 ../libtransmission/variant.cc:855
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:745
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:766
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:810 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:181
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:820 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:127
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:834
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:398
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:554
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr ""
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:780
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:786 ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/MessageLogWindow.cc:254 ../gtk/OptionsDialog.cc:372 ../gtk/PathButton.cc:147 ../gtk/StatsDialog.cc:110 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:64
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:787
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1016
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1021
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "Odosielanie súčtu odosielania/sťahovania trackeru…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1026
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "U_končiť ihneď"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1088
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty"
msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať poškodený torrent"
msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[3] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1095
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty"
msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať rovnaký torrent"
msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[3] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1416
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Rýchly a jednoduchý BitTorrent klient"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1417
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1423
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" 6205 https://launchpad.net/~6205-reactivated-deactivatedaccount\n"
" Eduard Hummel https://launchpad.net/~eduardhummel\n"
" Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n"
" Ladislav \"t€rist\" Galadik https://launchpad.net/~teristster\n"
" Martin Šturcel https://launchpad.net/~martin-sturcel\n"
" Matej Krajčovič https://launchpad.net/~elbarto512\n"
" Milan Slovák https://launchpad.net/~milboys\n"
" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor-deactivatedaccount\n"
" Peter Mráz https://launchpad.net/~etki\n"
" Tomas Hasko https://launchpad.net/~thasko\n"
" helix84 https://launchpad.net/~helix84\n"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
" mirek https://launchpad.net/~bletvaska\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:520 ../gtk/DetailsDialog.cc:538
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "Použiť globálne nastavenia"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:521
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Zdielať bez ohľadu na pomer"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:522
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "Ukončiť zcieľanie pri pomere:"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:539
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "Zdielať bez ohľadu na činnosť"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:540
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "Ukončiť zdieľanie po N minútach nečinnosti:"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:571 ../gtk/Torrent.cc:428
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
msgstr "Zaradený do radu na overenie"
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:574
2009-06-04 20:24:37 +00:00
msgid "Verifying local data"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Overujú sa lokálne dáta"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:577 ../gtk/Torrent.cc:431
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
msgstr "Zaradené na sťahovanie"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:580 ../gtk/FilterBar.cc:473
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "Sťahuje sa"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:583 ../gtk/Torrent.cc:434
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
msgstr "Zaradené na zdieľanie"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:586 ../gtk/FilterBar.cc:474
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
msgid "Seeding"
2012-07-06 01:21:32 +00:00
msgstr "Zdieľa sa"
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:589 ../gtk/FilterBar.cc:476 ../gtk/Torrent.cc:425
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Finished"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Dokončené"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:589 ../gtk/FilterBar.cc:475 ../gtk/Torrent.cc:425
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Paused"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Pozastavené"
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610 ../gtk/DetailsDialog.cc:615 ../gtk/DetailsDialog.cc:729
2010-12-09 19:26:56 +00:00
msgid "N/A"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgstr "-"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:624 ../gtk/FileList.cc:654
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr "Zmiešaná"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:625
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgstr "Žiadne vybrané torrenty"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:654
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "Len pre tento tracker -- DHT a PEX vypnuté"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:654
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Public torrent"
msgstr "Verejný torrent"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:717
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:721
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:725
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created on {date}"
msgstr ""
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:839
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:876 ../gtk/MakeDialog.cc:388
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:891 ../gtk/MakeDialog.cc:394
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:935
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:943
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:952
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:985
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1015
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1056
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "No errors"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgstr "Žiadne chyby"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1076
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1080
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Active now"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Teraz aktívny"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1494
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr "Optimistické odblokovanie"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1498
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Od tohto partnera sa sťahuje"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1502
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Od tohto partnera by sme sťahovali, keby nám to dovolil"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1506
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Odosielanie partnerovi"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1510
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Tomuto partnerovi by sme odosielali, keby o to požiadal"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1514
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Partner nás odblokoval, ale my nemáme záujem"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1518
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Tohto partnera sme odblokovali, ale nemá záujem"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1522
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Šifrované pripojenie"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1526
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr "Partner bol nájdený cez PEX"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1530
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr "Partner bol nájdený cez DHT"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1534
2009-05-05 00:34:10 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Partner je prichádzajúce spojenie"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1538
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "Partner je pripojený cez µTP"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1608
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. % is percent done
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1616
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1632
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr "Požiadaviek"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1639
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr "Požiadaviek"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1646
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr "Blokovaní"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1653
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr "Blokovaní"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1660
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "Zrušili sme"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1667
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "Oni zrušili"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1675 ../gtk/DetailsDialog.cc:1753
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Stiahnutých"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1683
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Odoslaných"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1690
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "Klient"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1696
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Príznaky"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1744
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1812
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1824
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1833
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1846
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Žiadne plánované aktualizácie"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1853
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1860
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Zaradený do radu na požiadanie o viac partnerov"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1868
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1893
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1895
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1897
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1906
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1923
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1930
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Zaradený do radu na zistenie počtu partnerov"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1937
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2220
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2254
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Zoznam obsahuje neplatné URL adresy"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2259 ../gtk/FileList.cc:850
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
msgstr "Prosím, opravte chyby a skúste to znova."
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2339
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2448 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:546
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Trackers"
msgstr "Trackery"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2627
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} Properties"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2632
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:57
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remove torrent?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:58
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:65
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami alebo odkazy typu magnet."
msgstr[1] "Po ich odstránení bude potrebný na pokračovanie prenosu súbor s torrentom alebo odkaz typu magnet."
msgstr[2] "Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami alebo odkazy typu magnet."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[3] "Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami alebo odkazy typu magnet."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:72
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Tieto torrenty sa ešte nestiahli."
msgstr[1] "Tento torrent sa ešte nestiahol."
msgstr[2] "Tieto torrenty sa ešte nestiahli."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[3] "Tieto torrenty sa ešte nestiahli."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:78
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Tieto torrenty sú pripojené k ďalším partnerom."
msgstr[1] "Tento torrent je pripojený k ďalším partnerom."
msgstr[2] "Tieto torrenty sú pripojené k ďalším partnerom."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[3] "Tieto torrenty sú pripojené k ďalším partnerom."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:85
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sú pripojené k ďalším klientom."
msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov je pripojený k ďalším klientom."
msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sú pripojené k ďalším partnerom."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[3] "Niektoré z týchto torrentov sú pripojené k ďalším partnerom."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:98
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli."
msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov sa ešte nestiahol."
msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[3] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2025 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:516 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1424
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Zmazať"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:642 ../gtk/Utils.cc:732
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:646 ../gtk/Utils.cc:733
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:650 ../gtk/Utils.cc:734
2010-02-16 15:56:34 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:841 ../gtk/Session.cc:311
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:954 ../gtk/MessageLogWindow.cc:327
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Názov"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:984
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
2008-03-18 17:53:34 +00:00
2009-07-17 19:29:41 +00:00
#. add "progress" column
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:993
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Have"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Dokončenosť"
2008-03-18 17:53:34 +00:00
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:1010
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
#. add priority column
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:1026
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:324 ../gtk/FilterBar.cc:470
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "All"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Všetky"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:472
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Active"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Aktívne"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:477
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Verifying"
2012-04-09 01:50:33 +00:00
msgstr "Overovanie"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:478 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:55
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Error"
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgstr "Chybné"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:586 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "_Show:"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "_Zobraziť:"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:587
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:54
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{disk_space} free"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:381
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:382
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:434
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzene"
2008-03-18 17:53:34 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:497
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "Zdielať stále"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:536
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Obmedziť rýchlosť sťahovania"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:537
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Obmedziť rýchlosť odosielania"
2007-12-27 16:59:09 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:541
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Zastaviť zdielanie pri pomere"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:580
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:593
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "Celkový pomer"
2008-03-18 17:53:34 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:594
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "Pomer relácie"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:595
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "Celkový prenos"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:596
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "Prenos relácie"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:761 ../gtk/MainWindow.cc:782 ../gtk/Torrent.cc:447
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:767
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:775
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:809
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:812 ../gtk/Torrent.cc:624
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:190
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:203
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../libtransmission/open-files.cc:170 ../libtransmission/session-id.cc:68
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:227
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:382 ../gtk/MakeDialog.cc:545 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:178 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:102
2010-01-13 01:06:34 +00:00
msgid "No source selected"
msgstr "Žiadny zdroj nebol vybraný"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:253
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Save Log"
msgstr "Uložiť záznamník"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:255 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:92
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:336
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Správa"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:345
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Čas"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:483
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Critical"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:484
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:485
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:487
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:148
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:233
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:238
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:252
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrent bol dokončený"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:274
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start Now"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:286
2009-07-17 19:29:41 +00:00
msgid "Torrent Added"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Torrent pridaný"
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:227
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Torrent files"
msgstr "Súbory s torrentmi"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:232
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:368
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr "Otvorenie torrentu"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:373 ../gtk/PathButton.cc:148 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:25 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:72
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:384
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show options dialog"
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:145
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select a File"
msgstr ""
2009-05-05 00:34:10 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:202
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "(None)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:308
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Allow encryption"
msgstr "Umožniť šifrovanie"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:309
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Uprednostniť šifrovanie"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:310
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Require encryption"
msgstr "Vyžadovať šifrovanie"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:376
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Every Day"
msgstr "Každý deň"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:377
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Weekdays"
msgstr "Dni v týždni"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:378
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Weekends"
msgstr "Víkendy"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:553
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:569
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""
2020-11-03 17:26:30 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:569
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:581
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Získavanie nového zoznamu blokovaní…"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:901 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1268 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:887
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Status unknown"
msgstr "Neznámy stav"
2010-12-09 19:26:56 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:916
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:916
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:927
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Testing TCP port…"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:84
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""
2009-07-17 19:29:41 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:96
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "Nepodarilo sa presunúť torrent"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:147
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "This may take a moment…"
msgstr "Môže to chvíľu trvať…"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:779 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:154 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:162
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}'"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1037
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "Potláča sa hibernácia pracovného prostredia"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1043 ../gtk/Session.cc:1068
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1064
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Povoľuje sa hibernácia počítača"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1182
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:71
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:105
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "Vynulovať štatistiky?"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:111 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:245
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Vynulovať"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:113
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "Tieto štatistiky sú len pre vašu informáciu. Ich znulovanie nemá vplyv na štatistiky zaznamenávanými BitTorrent trackermi."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:217
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:439
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:466
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:476
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:488
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:498
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2008-03-04 02:02:25 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:507
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:520
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Zostávajúci čas je neznámy"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:617
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2011-02-08 00:19:22 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:629
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr "Preťažený"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:640
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:643
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Error: '{error}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:646
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:670
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:681
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:692
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:700
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:709
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:134
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:141
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:148
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:155
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:159 ../gtk/Utils.cc:190 ../gtk/Utils.cc:217 ../gtk/Utils.cc:250
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "now"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:166
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:172
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:179
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:186
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:199
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:204
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:209
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:214
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:225
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:232
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:239
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:246
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:265
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:276
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:536
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:643
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:860 ../libtransmission/announcer.cc:182 ../libtransmission/announcer.cc:201
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""
#. modal
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:866
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:871
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:63 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#. parse the command line
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Kde hľadať konfiguračné súbory"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:80
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Spustiť s pozastavenými všetkými torrentmi"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:81
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "Spustiť minimalizovaný v oblasti upozornení"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:82
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Zobraziť číslo verzie a skončiť"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:90
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[súbory s torentami alebo URL adresy]"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:106
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "B/s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "GB/s"
msgstr "GB/s"
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "TB/s"
msgstr "TB/s"
#: ../gtk/main.cc:120
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"
#: ../gtk/main.cc:121 ../gtk/main.cc:122
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ../gtk/main.cc:121
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "kB"
msgstr "kB"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent klient"
2008-03-18 17:53:34 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "Sťahujte a zdieľajte súbory cez BitTorrent"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:7
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open a torrent"
msgstr "Otvoriť torrent"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr "Otvoriť _URL…"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr "Otvoriť URL…"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr "_Nový…"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "_Spustiť všetko"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "Spustiť všetky torrenty"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "_Pozastaviť všetko"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "Pozastaviť všetky torrenty"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:508
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:59
msgid "Select _All"
msgstr "Označiť _všetko"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:64
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Odznačiť všetko"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:72
msgid "_Preferences"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:92
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Properties"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:78
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent properties"
msgstr "Vlastnosti torrentu"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "_Otvoriť priečinok"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:40 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:38 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start torrent"
msgstr "Spustiť torrent"
#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr "Spustiť _teraz"
#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr "Spustí torrent teraz"
#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Požiadať tracker o viac partnerov"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr "Presunúť navrc_h"
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
msgid "Move _Up"
msgstr "Posunúť _vyššie"
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
msgstr "Posunúť _nižšie"
#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "Presunúť naspo_dok"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:55 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastaviť"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:53 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pause torrent"
msgstr "Pozastaviť torrent"
#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
msgstr "Nastaviť _umiestnenie…"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "_Overiť lokálne dáta"
#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "Kopírovať odkaz _Magnet do schránky"
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:68 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:70 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:62 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:64
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remove torrent"
msgstr "Zmazať torrent"
#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "_Zmazať a odstrániť súbory"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:178
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
msgstr "_Kompaktné zobrazenie"
#: ../gtk/transmission.ui:189
msgid "_Toolbar"
msgstr "Lišta nás_trojov"
#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr "Lišta _filtrov"
#: ../gtk/transmission.ui:197
msgid "_Statusbar"
msgstr "Stavová _lišta"
#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "Usporiadať podľa _aktivity"
#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "Usporiadať podľa _veku"
#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Usporiadať podľa _názvu"
#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "Usporiadať podľa _priebehu"
#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "Usporiadať podľa _fronty"
#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "Usporiadať podľa _pomeru"
#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "Usporiadať podľa veľ_kosti"
#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "Usporiadať podľa _zostávajúceho času"
#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "_Obrátiť poradie usporiadania"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1482
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "_Záznam správ"
#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr "Š_tatistiky"
#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
msgstr "P_rispieť"
#: ../gtk/transmission.ui:276
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
#: ../gtk/transmission.ui:282
msgid "_About"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "_Usporiadať torrenty podľa"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "_Zobraziť aplikáciu Transmission"
#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "Povoliť alternatívne _obmedzenia rýchlostí"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2010 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:500 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1416
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr "_Oznamovacia URL:"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:281 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1495 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:253
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Close"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:25
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:39
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "Veľkosť torentu:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:49
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Have:"
msgstr "Uložených:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:59 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:33 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:151
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "Odoslaných:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:172
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "Stiahnutých:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:89
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Running time:"
msgstr "Uplynutý čas:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:99
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "Zostávajúci čas:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:109
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Last activity:"
msgstr "Posledná aktivita:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:119
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:242
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:256
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:266
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:276
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy:"
msgstr "Prístup:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Origin:"
msgstr "Pôvod:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Added:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:308
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:400
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:528
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _more details"
msgstr "Zobraziť _viac podrobností"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peers"
msgstr "Partneri"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:536
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "Zobraziť _záložné trackery"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:576
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "Výpis zoznamu súborov nie je podporovaný pri kombinovaných vlastnostiach torrentov"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:391 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:246
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:613
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "Dodržiavať globálne _obmedzenia"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:626
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:638
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "P_riorita torrentu:"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:974 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:701
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "Obmedzania zdieľania"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:998 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:715
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "_Pomer:"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1012 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:727
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Idle:"
msgstr "_Nečinný:"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1117 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:787
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "Spojenia partnerov"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:801
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "_Maximálny počet partnerov:"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1178 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:170 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1417 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:136 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:982
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "Oznamovacie URL adresy trackera"
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:315 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:199
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:144
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:252 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:190 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr "Nový torrent"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:289
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_New"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:33
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "_Uložiť do:"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source F_older:"
msgstr "Zdrojový _priečinok:"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source _File:"
msgstr "_Zdrojový súbor:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:115
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Piece size:"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:244 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:150
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:270 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:165
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Trackers:"
msgstr "_Trackery:"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:212
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Poznámka:"
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:360 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:235
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Source:"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:387 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:258
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "_Súkromný torrent"
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Creating torrent…"
msgstr "Vytváranie torrentu…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Message Log"
msgstr "Záznamník"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:27 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:42 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "P_ause"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:97 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "Voľby torrentu"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "_Súbor s torrentom:"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Source File"
msgstr "Vybrať zdrojový súbor"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cieľový priečinok:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Vybrať cieľový priečinok"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start when added"
msgstr "_Spustiť po pridaní"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:479 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:315
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "Transmission - Predvoľby"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:73 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:27
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "Obmedzenia rýchlosti"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit upload speed
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:41
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit download speed
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:53
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:175 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:97
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "Altrnatívne obmedzenia rýchlosti"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:219 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:119
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "Ručne alebo v naplánovaný čas nahradí bežné obmedzenia rýchlosti"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:235 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:133
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:249 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:145
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:261 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:157
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "_Naplánované časy:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:279 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:170
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_On days:"
msgstr "_V dňoch:"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:336 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:213
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_to"
2023-03-09 05:29:22 +00:00
msgstr "_do"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:408 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:261
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "Pridávanie"
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:430 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:275
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Automatically add torrent files _from:"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:445 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:287
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
(gtk) Update translations from Launchpad. New Languages: Arabic, Czech, Danish, Persian, Seanan, Japanese, Georgian, Macedonian, Maltese, Norwegian Nynorsk, Slovenian, and Traditional Chinese. Updated Languages: Brazilian Portuguese, Spanish, Hungarian, Slovakian, Romanian, Russian, Norwegian, Greek, Galician, French, Dutch, Polish, Thai, Italian, Lithuanian, Portuguese, Catalan, Turkish, Bulgarian, Swedish, German, Hebrew, Finnish, Chinese
2008-05-08 19:20:04 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:462 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:301
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start added torrents"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:498 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:329
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "Uložiť do _umiestnenia:"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:584 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:393
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Download Queue"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2010-09-30 23:36:57 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:608 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:407
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:622 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:419
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:677 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:458
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Incomplete"
msgstr "Neúplný"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:699 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:472
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "_K názvom neúplných súborov pripojiť \".part\""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:716 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:486
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "_Neúplné torrenty uchovávať v:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:731 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:498
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:787 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:537
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahovanie"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:805 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:552
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limits"
msgstr "Obmedzenia"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:566
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "Ukončiť zdieľanie pri p_omere:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:578
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "Ukončiť zdieľanie po N _minútach nečinnosti:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:590
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:923 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:639
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Zdielanie"
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:941 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:654 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:792
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:965 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:668
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "_Režim šifrovania:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1009 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:696
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Blocklist"
msgstr "Zoznam blokovaní"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1031 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:710
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "Povoliť zoznam _blokovaní:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1046 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:723
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "Povoliť _automatické aktualizácie"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1101 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:764
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovať"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1167 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:808
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Listening Port"
msgstr "Načúvací port"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1191 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:822
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "_Port používaný na prichádzajúce spojenia:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1203 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:834
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "_Vybrať náhodný port pri každom spustení Transmission"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1220 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:848
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "Použiť pre_smerovanie portu UPnP alebo NAT-PMP z môjho smerovača"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1282 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:896
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "_Otestovať port"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1324 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:917
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr "Obmedzenia počtu partnerov"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1348 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:931
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Maximálny počet partnerov na _torrent:"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1362 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:943
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "Maximálny počet _všetkých partnerov:"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1439 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:996
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1443 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:998
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1457 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1011
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Použiť _PEX na nájdenie ďalších partnerov"
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1461 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1013
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX je nástroj na výmenu zoznamov partnerov s partnermi, ku ktorým ste pripojení."
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1475 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1026
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "Použiť _DHT na nájdenie ďalších partnerov"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1479 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1028
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT je nástroj na hľadanie partnerov bez trackera."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1493 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1041
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "Použiť _LPD na nájdenie ďalších partnerov"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1497 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1043
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD je nástroj na hľadanie partnerov v lokálnej sieti."
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1532 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1063
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Default Public Trackers"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1565 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1087
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1595 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1107
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1613 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1777 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1122 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1231
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovné prostredie"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1635 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1136
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "_Potlačiť hibernáciu, keď sú torrenty aktívne"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1652 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1150
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "Zobraziť _ikonu Transmission v oblasti upozornení"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1690 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1171
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Notification"
msgstr "Upozornenie"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1712 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1185
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "Zobraziť upozornenie, keď sú torenty pri_dané"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1729 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1199
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "Zobraziť upozornenie, keď sú torenty do_končené"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1746 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1213
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "Prehrať _zvuk, keď sú torenty dokončené"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1795 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1246
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote Control"
msgstr "Vzdialený prístup"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1823 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1265
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr "Povoliť _vzdialený prístup"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1839 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1274
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open web client"
msgstr "_Otvoriť webového klienta"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1865 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1290
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr "HTTP _port:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1877 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1303
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "Použiť overenie _totožnosti"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1897 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1317
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr "_Používateľské meno:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1911 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1329
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1923 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1342
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr "Povoliť iba tieto IP adresy:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1945 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1358
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Addresses:"
msgstr "Adresy:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2056 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1446
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "IP adresy môžu používať zástupné znaky, ako napr. 192.168.*.*"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-04-14 02:00:44 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2085 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1465
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote"
msgstr "Vzdialený prístup"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Nastaviť umiestnenie torentu"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:34
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "_Umiestnienie torrentu:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:57
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "_Presunúť z aktuálneho priečinka"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:70
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "_Lokálne dáta sú už tam"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr "Aktuálna relácia"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:193
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ratio:"
msgstr "Pomer:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr "Uplynulo:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:125
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "Otvorenie URL"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "Otvoriť torrent z URL adrsy"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:441
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:648
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:146 ../libtransmission/announcer-udp.cc:247
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unknown error"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr "Neznáma chyba"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:341
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgid "Connection failed"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:444 ../libtransmission/tr-dht.cc:566
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:884
msgid "Announce error: {error} ({url})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:894
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second) ({url})"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds) ({url})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1019 ../libtransmission/announcer.cc:1347
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1023 ../libtransmission/announcer.cc:1351
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1079
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Success"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:81 ../libtransmission/blocklist.cc:401
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2010-06-13 18:14:49 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:257
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:385
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:73 ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:42 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:58 ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:45
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/global-ip-cache.cc:277
msgid "Successfully updated source {protocol} address to {ip}"
msgstr ""
#: ../libtransmission/global-ip-cache.cc:291
msgid "Your machine does not support {protocol}"
msgstr ""
#: ../libtransmission/global-ip-cache.cc:315
msgid "Successfully updated global {type} address to {ip} using {url}"
msgstr ""
#: ../libtransmission/inout.cc:119
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/log.cc:274
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:80 ../libtransmission/watchdir.cc:52
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:186
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:262
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:282
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:347
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:348
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2009-06-04 20:24:37 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:192
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:220
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2010-02-16 15:56:34 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:239
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2008-07-24 23:20:03 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:675
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:90
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:127
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:181
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:281
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:282
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:306
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is not forwarded"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:316
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:348
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:356
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is forwarded"
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:362
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Starting"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Spúšťa sa"
2008-03-20 00:10:16 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Forwarded"
msgstr "Presmerovaný"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Stopping"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Zastavuje sa"
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
2008-11-03 18:19:00 +00:00
msgid "Not forwarded"
msgstr "Nepresmerovaný"
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""
2008-02-29 16:22:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:104
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:598
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:625
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:688
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:699
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:727
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:749
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:883
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:896
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:901
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:906
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:912
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1199
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2008-03-10 13:09:35 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1261
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1399
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:98
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Time to turn off turtle mode"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:98
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Time to turn on turtle mode"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session-id.cc:150
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:418
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:730
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Transmission version {version} starting"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1410
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1457
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:713
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:138
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
2022-07-02 03:10:12 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:167
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, use \"Verify Local Data\" and start the torrent afterwards."
msgstr ""
2023-02-07 20:42:19 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:400
2023-02-07 20:42:19 +00:00
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:408
2023-02-07 20:42:19 +00:00
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:442
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:449
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""
2007-08-18 18:33:47 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:707
2011-02-08 00:19:22 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr "Ručne reštartovaný - vypnutiie jeho pomeru zdieľania"
2010-01-13 01:06:34 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:760
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:813
2010-06-13 18:14:49 +00:00
msgid "Removing torrent"
2010-09-30 23:36:57 +00:00
msgstr "Odstraňuje sa torrent"
2010-06-13 18:14:49 +00:00
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1121 ../libtransmission/torrent.cc:2159
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1569
msgid "Paused torrent as no data was found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\", then use \"Verify Local Data\" again. To re-download, start the torrent."
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.cc:2043
msgid "Tracker warning: '{warning}' ({url})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:540
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:255
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:165
2023-01-04 22:32:21 +00:00
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:199
2023-01-04 22:32:21 +00:00
msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:98
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/utils.cc:134
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/variant-json.cc:236
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:86 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:98 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:110 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:89 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:104
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:142 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:147 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:270
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:151 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:279
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:168 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:304
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:177 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:313
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:141
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:170
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:194
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't create thread"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:223
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't read directory changes"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:230
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't wait for directory changes"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:185
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:186
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:187
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:463
2023-02-07 20:42:19 +00:00
msgid "Couldn't fetch '{url}': expected HTTP response code {expected_code}, got {actual_code}"
msgstr ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/create.cc:235
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/create.cc:241
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/remote.cc:143
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/remote.cc:144
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/remote.cc:145 ../utils/remote.cc:165
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2023-12-29 15:16:07 +00:00
#: ../utils/remote.cc:149
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""