2017-01-26 18:59:56 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2012-07-24 01:00:21 +00:00
#
2022-02-21 21:30:30 +00:00
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 21:55+0000\n"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018\n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Language-Team: Kyrgyz (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ky/)\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Language: ky\n"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../cli/cli.cc:105 ../gtk/Utils.cc:137 ../libtransmission/utils.cc:644
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ж/Э"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#: ../cli/cli.cc:110
msgid "Inf"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:233 ../gtk/Session.cc:826 ../libtransmission/blocklist.cc:47 ../libtransmission/blocklist.cc:223 ../libtransmission/blocklist.cc:334 ../libtransmission/blocklist.cc:350 ../libtransmission/inout.cc:164 ../libtransmission/utils.cc:80 ../libtransmission/utils.cc:100 ../libtransmission/utils.cc:112 ../libtransmission/watchdir.cc:119 ../libtransmission/watchdir.cc:146
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:259 ../gtk/Session.cc:877 ../gtk/Utils.cc:285 ../libtransmission/watchdir.cc:97
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:270
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:275 ../gtk/Utils.cc:446 ../libtransmission/utils.cc:704
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:603
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:644
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:659
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:695
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:708
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:728
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:734 ../gtk/MessageLogWindow.cc:228 ../libtransmission/blocklist.cc:58 ../libtransmission/blocklist.cc:502 ../libtransmission/inout.cc:180 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1460 ../libtransmission/torrent.cc:757 ../libtransmission/torrent.cc:1939 ../libtransmission/variant.cc:1097
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:744
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:765
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:809 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:182
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:819 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:127
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../daemon/daemon.cc:833
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:393
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:550
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:777
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:783 ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/MessageLogWindow.cc:254 ../gtk/OptionsDialog.cc:373 ../gtk/PathButton.cc:147 ../gtk/StatsDialog.cc:110 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:64
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:784
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "I _Agree"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1013
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Closing Connections…"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1018
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "Трекерге таратуу/жүктөө жыйнтыктары жиберилүүдө…"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1023
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "_Quit Now"
msgstr "Азыр _чыг у у "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1085
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Бузук торентти кошуу мүмкүн эмес"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Бузук торентти кошуу мүмкүн эмес"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1092
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Кайталанган торрентти кошуу мүмкүн эмес"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Кайталанган торрентти кошуу мүмкүн эмес"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1415
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Тез жана жеңил BitTorrent-клиент"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1416
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Copyright © The Transmission Project"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Application.cc:1422
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" SimpleLeon https://launchpad.net/~simpleleon\n"
" Sultan Imanhodjaev https://launchpad.net/~sultan-imanhodjaev"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:518 ../gtk/DetailsDialog.cc:536
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Use global settings"
msgstr "Жалпы ырастоолорду колдонуу"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:519
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Рейтингин эсепке албай таратуу"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:520
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "Таратууну токтотуу рейтинги:"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:537
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "Активдүүлүгүн эсепке албай таратуу"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:538
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "N-минута иштебесе, таратууну токтотуу:"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:569 ../gtk/Torrent.cc:325
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Queued for verification"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Текшерүү кезегине коюлган"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:572
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Verifying local data"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Жергиликтүү маалыматтары текшерилүүдө"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:575 ../gtk/Torrent.cc:328
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Queued for download"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Жүктөө үчүн кезекте"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:578 ../gtk/FilterBar.cc:475
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Жүктөлүүдө"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581 ../gtk/Torrent.cc:331
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Queued for seeding"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Таратуу кезегине коюлду"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:584 ../gtk/FilterBar.cc:476
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Таратылууда"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:587 ../gtk/FilterBar.cc:478 ../gtk/Torrent.cc:322
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Finished"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Аякталган"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:587 ../gtk/FilterBar.cc:477 ../gtk/Torrent.cc:322
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Paused"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Бир азга токтулган"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:608 ../gtk/DetailsDialog.cc:613 ../gtk/DetailsDialog.cc:727
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "N/A"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Ж/Э"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:622 ../gtk/FileList.cc:654
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Mixed"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Аралаш"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:623
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Тандалган торренттер жок"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:652
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Бул трекерге жеке -- DHT жана PEX өчүрүлгөн"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:652
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Public torrent"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Жалпылык торрент"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:715
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:719
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:723
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created on {date}"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:837
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Unknown"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Белгисиз"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:874 ../gtk/MakeDialog.cc:387
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:889 ../gtk/MakeDialog.cc:393
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:933
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:941
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:950
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#, no-c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:983
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1013
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1054
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "No errors"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Каталары жок"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1074
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Never"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Эч качан"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1078
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Active now"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Азыр активдүү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1489
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Жакшы б е р ү ү "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1493
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Бул катышуучудан жүктөлүүдө"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1497
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Уруксат б е р с е , бул катышуучудан жүктөйбүз"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1501
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Катышуучуга таратылууда"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1505
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "С у р а с а , бул катышуучуга таратабыз"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1509
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Катышуучу маалыматтарды берүүгө макул, бирок биз кызыккан жокпуз"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1513
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Бул катышуучуга берүүгө уруксат берилди, бирок ал кызыккан жок"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1517
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Шифрленген туташуу"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1521
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Катышуучу Peer Exchange (PEX) аркылуу табылган"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1525
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Катышуучу DHT аркылуу табылган"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1529
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Катышуучу келүүчү туташуу болот"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1533
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Катышуучу µTP аркылуу туташкан"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1619
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Дареги"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. % is percent done
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1627
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1643
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr "Кир. сурам."
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1650
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr "Чыг. сурам."
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1657
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr "Ал. блоктору"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1664
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr "Т а р . блоктору"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1671
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "We Cancelled"
msgstr "Биз жокко чыгардык"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1678
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "They Cancelled"
msgstr "Алар жокко чыгарды"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1686 ../gtk/DetailsDialog.cc:1764
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Алуу"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1694
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Таратуу"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1701
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Client"
msgstr "Клиенти"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1707
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Желектери"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1755
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1823
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1835
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1844
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1857
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Пландалган жаңылоолор жок"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1864
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1871
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Көбүрөөк катышуучуларды с у р о о кезекке тургузулду"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-06-18 18:44:13 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1879
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1904
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1906
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1908
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1917
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1934
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1941
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Катышуучу санын с у р о о кезекке тургузулду"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1948
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2231
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2265
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Тизме туура эмес даректерди камтыйт"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2270 ../gtk/FileList.cc:849
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Каталарды түзөтүп, кайталап көрүңүз."
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2350
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2463 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:546
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Trackers"
msgstr "Трекерлер"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2642
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "{torrent_name} Properties"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2647
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:57
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#, fuzzy
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Remove torrent?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "%d торентти өчүрөсүзбү?"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "%d торентти өчүрөсүзбү?"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:58
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#, fuzzy
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "%d торренттин жүктөлгөн файлдарын өчүрөсүзбү?"
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "%d торренттин жүктөлгөн файлдарын өчүрөсүзбү?"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:65
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "Өчүрүлгөндөн кийин, берүүнү улантуу үчүн, торрент файлы же magnet-шилтемеси талап кылынат."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Өчүрүлгөндөн кийин, берүүнү улантуу үчүн, торрент файлы же magnet-шилтемеси талап кылынат."
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:72
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "Бул торренттин жүктөлүшү бүтө элек."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Бул торренттин жүктөлүшү бүтө элек."
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:78
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "Бул торрент катышуучуларга туташтырылып турат."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Бул торрент катышуучуларга туташтырылып турат."
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:85
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсү катышуучуларга туташтырылып турат."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Бул торренттердин бирөөсү катышуучуларга туташтырылып турат."
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:98
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсүнүн жүктөлүшү бүтө элек."
2022-02-21 21:30:30 +00:00
msgstr[1] "Бул торренттердин бирөөсүнүн жүктөлүшү бүтө элек."
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Dialogs.cc:118 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2021 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:516 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1420
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "Ө_чү р ү ү "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:642 ../gtk/Utils.cc:626
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "High"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Бийик"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:646 ../gtk/Utils.cc:627
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Normal"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Кадимкидей"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:650 ../gtk/Utils.cc:628
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Low"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Жапыз"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:840 ../gtk/Session.cc:330
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:953 ../gtk/MessageLogWindow.cc:327
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Name"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Аты"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:983
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Size"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Өлчөмү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
#. add "progress" column
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:992
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Have"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Бар болгону"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
#. add "enabled" column
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:1009
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Download"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Жүктөлүшү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
#. add priority column
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FileList.cc:1025
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Priority"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Алгачкылык"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:326 ../gtk/FilterBar.cc:472
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "All"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Баары"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:474
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Active"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Активдүү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:479
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Текшерилүүдө"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:480 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:54
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Error"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Ката"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:589 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "_Show:"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "_К өр с өтү ү :"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FilterBar.cc:590
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "_Show {count:L} of:"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:54
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{disk_space} free"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:304
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:305
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:357
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Чексиз"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:420
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Seed Forever"
msgstr "Дайыма таратуу"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:459
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Жүктөө ылдамдыгын чектөө"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:460
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Таратуу ылдамдыгын чектөө"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:464
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Таратууну токтотуу рейтинги"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:503
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:516
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Ratio"
msgstr "Жалпы рейтинг"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:517
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Ratio"
msgstr "Сеанс рейтинги"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:518
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Total Transfer"
msgstr "Жалпы б е р ү ү "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:519
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Session Transfer"
msgstr "Сеанс б е р ү ү с ү "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:684 ../gtk/MainWindow.cc:705 ../gtk/Torrent.cc:344
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:690
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:698
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:732
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MainWindow.cc:735 ../gtk/Torrent.cc:467
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:189
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:202
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:208 ../libtransmission/open-files.cc:161 ../libtransmission/session-id.cc:71
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:227
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MakeDialog.cc:381 ../gtk/MakeDialog.cc:544 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:178 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:102
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "No source selected"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Булак тандалган жок"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:253
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Save Log"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Журналды сактоо"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:255 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:92
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Save"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:336
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Message"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Билдирүүсү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:345
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Убагы"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:483
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Critical"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:484
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:485
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:487
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
2020-10-03 12:36:23 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:148
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:233
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Open File"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Файлды ачуу"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:238
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Open Folder"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Папканы ачуу"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:252
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Torrent Complete"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Торрент аякталды"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:274
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Start Now"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Notify.cc:286
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Torrent Added"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Торрент кошулду"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:227
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Torrent files"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Торрент файлдар"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:232
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "All files"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Бардык файлдар"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:369
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Open a Torrent"
msgstr "Торрентти ачуу"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:374 ../gtk/PathButton.cc:148 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:25 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:72
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:385
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show options dialog"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:145
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select a File"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PathButton.cc:202
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "(None)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:306
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Allow encryption"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Шифрлөөгө уруксат б е р ү ү "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:307
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Prefer encryption"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Шифрлөөнү артык көрүү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:308
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Require encryption"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Шифрлөөнү талап кылуу"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:374
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Every Day"
msgstr "Күн сайын"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:375
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekdays"
msgstr "Жумуш күндөрү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:376
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Weekends"
msgstr "Дем алыш күндөрү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:551
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:567
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:567
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:579
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "Жаңы бөгөт тизмеси алынууда…"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:897 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1266 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:885
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Status unknown"
msgstr "Абалы белгисиз"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:912
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:912
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:923
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgid "Testing TCP port…"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:84
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:96
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "Торентти ташуу болбоду"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/RelocateDialog.cc:143
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "This may take a moment…"
msgstr "Бир нече убакытты ээлейт…"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:812 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:155 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:163
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}'"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1071
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "Уктоо режимине өтүүгө тыюу салуу"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1077 ../gtk/Session.cc:1102
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. logging
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1098
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Уктоо режимине кирүүгө уруксат б е р ү ү "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Session.cc:1216
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:71
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:105
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "Статистикаңызды түшүрөсүзбү?"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:111 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:245
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Т ү шү р ү ү "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/StatsDialog.cc:113
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "Бул статистика маалыматы сиз үчүн гана. Алардын түшүрүлүшү BitTorrent трекерлериңиздин статистика журналдарына таасир тийгизбейт."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:216
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:336
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr ""
#: ../gtk/Torrent.cc:363
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:373
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:385
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:395
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:404
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:417
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Калган убактысы белгисиз"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:460
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:472
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr "Токтоп калды"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:483 ../libtransmission/torrent.cc:481
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:486
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Error: '{error}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:489
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:513
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#, no-c-format
msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)"
msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)"
msgstr[0] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:524
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:535
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:543
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Torrent.cc:552
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:66
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "KiB"
msgstr "КиБ"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:67
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:68
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GiB"
msgstr "ГиБ"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:69
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TiB"
msgstr "ТиБ"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:72
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "kB"
msgstr "КБ"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:73
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MB"
msgstr "МБ"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:74
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GB"
msgstr "ГБ"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:75
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TB"
msgstr "ТБ"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:78
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "kB/s"
msgstr "КБ/с "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:80
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "GB/s"
msgstr "ГБ/с "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:81
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "TB/s"
msgstr "ТБ/с "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:148
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:155
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:162
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:169
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:173 ../gtk/Utils.cc:204 ../gtk/Utils.cc:231 ../gtk/Utils.cc:264
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "now"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:180
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:186
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:193
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:200
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:213
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:218
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:223
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:228
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:239
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:246
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:253
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:260
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:279
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:290
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't open torrent"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:429
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:537
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:747 ../libtransmission/announcer.cc:198 ../libtransmission/announcer.cc:232
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. modal
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:753
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/Utils.cc:758
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:64 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. parse the command line
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:80
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Ырастоо файлдарын издөө орду"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:81
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Бир азга токтотулган торренттер менен баштоо"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:82
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "Түрүлгөн түрүндө кабарландыруу аймагынан жүргүзүү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:83
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Версия номерин көрсөтүү жана чыгуу"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:91
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[торрент-файлдар жана шилтемелер]"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../gtk/main.cc:107
2022-10-15 18:21:13 +00:00
msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent-клиенти"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "BitTorrent'тен файлдарды жүктөңүз жана бөлүшүңүз"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:7
msgid "_File"
msgstr "_Фа йл"
#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open a torrent"
msgstr "Торрентти ачуу"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr "_URL'ди ачуу…"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr "Шилтемени ачуу…"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr "_Жа ңы…"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "Баарын _жү р г ү зү ү "
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "Бардык торренттерди жүргүзүү"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "Баарын _б ир азга токтотуу"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "Бүт торренттерди бир азга токтотуу"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493
msgid "_Quit"
msgstr "_Чыг у у "
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:508
msgid "_Edit"
msgstr "Т ү _зөтү ү "
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:59
msgid "Select _All"
msgstr "_Ба а р ын тандоо"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:64
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Тандоону _а лу у "
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:72
msgid "_Preferences"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr "_Т о р р е нт"
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:91
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Properties"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:77
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent properties"
msgstr "Торренттин касиеттери"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "Папкасын ачуу"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:40 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_Жү р г ү зү ү "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:38 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Start torrent"
msgstr "Торрентти жүргүзүү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr "_А зыр жүргүзүү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr "Торрентти азыр жүргүзүү"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Трекерден _да г ы катышуучуларды с у р о о "
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383
msgid "_Queue"
msgstr "_К е зе к"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr "Ү _с тү нө ташуу"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
msgid "Move _Up"
msgstr "Өй_дө ташуу"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
msgstr "_Ылдый ташуу"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "_А с тына ташуу"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:55 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Pause"
msgstr "_Бир азга токтотуу"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:53 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pause torrent"
msgstr "Торрентти бир азга токтотуу"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr "_Жа йг а шка н жерин орнотуу…"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "Жергиликтүү маалыматтарын _те кше р ү ү "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "Magnet-шилте _ме с ин алмашуу буферине көчүрүү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:63
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remove torrent"
msgstr "Торентти өчүрүү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "Файлдар менен торрентти ө_чү р ү ү "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:178
msgid "_View"
msgstr "_К өр ү нү ш"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:182
msgid "_Compact View"
msgstr "Т ы_г ыз көрүнүш"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:189
msgid "_Toolbar"
msgstr "_А с па пта р панели"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:193
msgid "_Filterbar"
msgstr "_Эле г ич панели"
#: ../gtk/transmission.ui:197
msgid "_Statusbar"
msgstr "_А б а л сабы"
#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "_К ыймыл-аракети боюнча сорттоо"
#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "Кошулган _у б а кыты боюнча сорттоо"
#: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
msgid "Sort by _Name"
msgstr "_Фа йл аты боюнча сорттоо"
#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "_Жылышы боюнча сорттоо"
#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "_К е зе г и боюнча сорттоо"
#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "_Р е йтинг и боюнча сорттоо"
#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "Ө_лчөмү боюнча сорттоо"
#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "А _б а лы боюнча сорттоо"
#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "К а _лг а н убагы боюнча сорттоо"
#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "Сорттоо тартибин тескерилетүү"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1478
msgid "_Help"
msgstr "_Жа р да м"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "Билдирүүлөр _жу р на лы"
#: ../gtk/transmission.ui:263
msgid "_Statistics"
msgstr "_С та тис тика "
#: ../gtk/transmission.ui:269
msgid "_Donate"
msgstr "_Т а р ту у кылуу"
#: ../gtk/transmission.ui:276
msgid "_Contents"
msgstr "_М а зму ну "
#: ../gtk/transmission.ui:282
msgid "_About"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "Торренттерди _с о р тто о тартиби"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "Transmission'ды _көр с өтү ү "
#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "Алтернативдүү ылдамдык _че ктөөлөр ү н колдонуу"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2006 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:500 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1412
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_К о шу у "
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker"
msgstr "Трекер"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Announce URL:"
msgstr "URL'ин билдирүү:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:281 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1491 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:253
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Close"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:25
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Activity"
msgstr "Активдүүлүк"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:39
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent size:"
msgstr "Торрент өлчөмү:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:49
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Have:"
msgstr "Бар болгону:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:59 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:33 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:151
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Uploaded:"
msgstr "Таратылганы:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:172
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "Жүктөлгөнү:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:79
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "State:"
msgstr "Абалы:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:89
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Running time:"
msgstr "Иштөө убакыты:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:99
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remaining time:"
msgstr "Калган убакыты:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:109
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Last activity:"
msgstr "Соңку активдүүлүгү:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:119
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "Ката:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:242
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Кошумча маалыматтар"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:256
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Жайгашкан жери:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:266
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Hash:"
msgstr "Хеши:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:276
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy:"
msgstr "Жашырындуулугу:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Origin:"
msgstr "Булагы:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Added:"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:308
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Түшүндүрмөсү:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:400
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Маалымат"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:528
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _more details"
msgstr "_К өб ү р өөк маалымат көрсөтүү"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peers"
msgstr "Катышуучулар"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:536
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "_Р е зе р в трекерлерин көрсөтүү"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:576
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "Бириккен торрент касиеттери үчүн файл тизмеси жеткиликтүү эмес"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Файлдар"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:245
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Ылдамдыгы"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:613
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Honor global _limits"
msgstr "Глобалдуу чектөөлөрдү э_с е пке алуу"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:626
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:638
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "Торренттин _а лг а чкылыг ы:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:974 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:701
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Seeding Limits"
msgstr "Таратуу чектөөлөрү"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:998 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:715
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Ratio:"
msgstr "_Р е йтинг и:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1012 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:727
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Idle:"
msgstr "_К ү тү ү :"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1117 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:787
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Connections"
msgstr "Катышуучулар менен туташуулар"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:801
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "Катышуучулардын жо _г о р че к саны:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1178 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1415 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:980
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Ырастоолор"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "Трекердин жарыя URL'дери"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:315 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:199
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:130
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent"
msgstr "Торрент"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:202 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "New Torrent"
msgstr "Жаңы торрент"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:289
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_New"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:33
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "С а _кто о папкасы:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source F_older:"
msgstr "Булак п_а пка с ы:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Source _File:"
msgstr "Баштапкы _фа йлы:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:115
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Piece size:"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:244 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:150
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Касиеттери"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:270 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:165
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Trackers:"
msgstr "_Т р е ке р ле р и:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:212
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "К о _мме нта р ийи:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:360 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:235
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Source:"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:387 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:258
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Private torrent"
msgstr "_Жа б ык торрент"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Creating torrent…"
msgstr "Торрент жаратылууда…"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Message Log"
msgstr "Билдирүүлөр журналы"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:27 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:42 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "P_ause"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:97 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Level"
msgstr "Деңгээли"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent Options"
msgstr "Торренттин ырастоолору"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Torrent file:"
msgstr "_Т о р р е нт-файлы:"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Source File"
msgstr "Булак-файлын тандаңыз"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Да йындо о папкасы:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "Дайындоо папкасын тандоо"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start when added"
msgstr "Кошулганда жү _р г ү зү ү "
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:478 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:314
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "Transmission'дын параметрлери"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:26
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Speed Limits"
msgstr "Ылдамдыктын чектөөлөрү"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit upload speed
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:94 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:40
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Checkbox to limit download speed
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:52
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:174 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:96
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "Альтернативалык ылдамдыктын чектөөлөрү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:218 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:118
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "Кадимкидей ылдамдык чектөөлөрүн кол менен же пландалган убакытта жокко чыгарат"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:234 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:132
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:248 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:144
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:260 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:156
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "_Пла нда лг а н убагы:"
2022-06-18 18:44:13 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:278 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:169
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_On days:"
msgstr "_К ү нү :"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:335 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:212
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_to"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:407 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:260
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "Кошуу"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:429 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:274
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Automatically add torrent files _from:"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:444 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:461 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:300
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Start added torrents"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:497 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:328
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Save to _Location:"
msgstr "Сактоо _па пка с ы:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:392
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Download Queue"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:607 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:406
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:621 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:418
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:676 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:457
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Incomplete"
msgstr "Аякталбаган"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:698 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:471
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "Аяктала элек файлдардын аттарына \"._part\" сөзүн кошуу"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:715 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:485
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "_А якта лб а г а н торрентерди сактоо папкасы:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:730 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:497
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
msgstr ""
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:786 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:536
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "Жүктөө"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:804 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:551
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Limits"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:826 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:565
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "Таратууну токтотуу _р е йтинг чеги:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:841 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:577
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "N-_мину та иштебегенде таратууну токтотуу:"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:856 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:589
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:922 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:638
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Таратуу"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:940 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1147 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:653 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:791
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Жашырындуулук"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:964 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:667
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "_Шифр лөө режими:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1008 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:695
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Blocklist"
msgstr "К а р а тизме"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1030 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:709
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "_Бөг өт тизмесин аракетке келтирүү:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1045 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:722
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "_А вто жа ңыло о ну аракетке келтирүү"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1100 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:763
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Update"
msgstr "_Жа ңыло о "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1165 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:806
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Listening Port"
msgstr "У г у у порту"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1189 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:820
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "_К е лү ү чү туташуулардын порту:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1201 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:832
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "Transmission жүргүзүлгөндө а р дайым _ко ку с ту к портту тандоо"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1218 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:846
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "Менин маршруттагычыман UPnP же NAT-PMP порттор багыттоосун колдонуу"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1280 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:894
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Te_st Port"
msgstr "Портту _те кше р ү ү "
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1322 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:915
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr "Катышуучунун чектөөлөрү"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1346 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:929
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "А р бир _то р р е нттин жогорчек катышуучу саны:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1360 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:941
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "Жа _лпы жогорчек катышуучу саны:"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1437 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:994
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1441 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:996
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1455 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1009
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн PE_X'ти колдонуу"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1459 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1011
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX - бул сиз туташкан катышуучулардын тизмесин алмашуу аспабы."
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1473 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1024
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _DHT'ни колдонуу"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1477 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1026
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT - бул трекерсиз катышуучуларды табуучу аспабы."
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1491 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1039
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _LPD'ни колдонуу"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1495 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1041
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD - бул жергиликтүү тармагыңыздан катышуучуларды табуучу аспабы."
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1530 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1061
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Default Public Trackers"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1562 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1084
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1591 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1103
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Тармак"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1609 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1773 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1118 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1227
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Иш столу"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1631 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1132
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "Торренттер активдүү кезинде уктоо режимине ө_ткөзб өө"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1648 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1146
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "Transmission значогун _ка б а р ла ндыр у у аймагынан көрсөтүү"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1686 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1167
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Notification"
msgstr "Кабарландыруу"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1708 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1181
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "Торрентер _ко шу лг а нда кабарландырууну көрсөтүү"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1725 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1195
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "Торрентер _б ү тү р ү лг өндө кабарландырууну көрсөтүү"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1742 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1209
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "Торренттер аякталганда ү _н ойнотуу"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1791 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1242
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote Control"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1819 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1261
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1835 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1270
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Open web client"
msgstr "В е б -клиентин _а чу у "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1861 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1286
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "HTTP _port:"
msgstr "HTTP _по р ту :"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1873 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1299
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Use _authentication"
msgstr "_А у те нтифика цияны колдонуу"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1893 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1313
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Username:"
msgstr "_К о лдо ну у чу аты:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1907 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1325
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "_С ыр с өзү :"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1919 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1338
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1941 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1354
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Addresses:"
msgstr "Даректери:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2052 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1442
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "IP-даректер шаблондорду колдоно алат, мисалы 192.168.*.*"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2081 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1461
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Remote"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Торренттин жайгашкан жерин орнотуу"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr ""
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Жайгашкан жери"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:34
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Torrent _location:"
msgstr "Торренттин _жа йг а шка н жери:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:57
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "Учурдагы мукабадан _жылдыр у у "
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:70
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Local data is _already there"
msgstr "Жердик маалыматтары бул жерде _ту р а т"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:19
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Current Session"
msgstr "Учурдагы сеанс"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:193
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Ratio:"
msgstr "Рейтинги:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Duration:"
msgstr "Узактыгы:"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:125
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Жалпы"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "URL'ди ачуу"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:18
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "URL'ден торрентти ачуу"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
2022-09-10 03:25:44 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:211
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.cc:572
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:142 ../libtransmission/announcer-udp.cc:239
2022-02-21 21:24:50 +00:00
msgid "Unknown error"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:331
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgid "Connection failed"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:426 ../libtransmission/tr-dht.cc:554
2022-11-26 16:32:26 +00:00
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1000
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Announce error: {error}"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1010
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second)"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds)"
msgstr[0] ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1075 ../libtransmission/announcer.cc:1373
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1079 ../libtransmission/announcer.cc:1377
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.cc:1140
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Success"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:66 ../libtransmission/blocklist.cc:400
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:242
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.cc:384
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:75 ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:43 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:58 ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:46
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/inout.cc:148
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/log.cc:292
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.cc:75 ../libtransmission/watchdir.cc:53
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:153
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:228
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:247
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:314
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/net.cc:315
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:184
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:213
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/open-files.cc:233
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/peer-io.cc:670
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:83
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:120
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:174
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:290
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:291
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315
msgid "Port {port} is not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:325
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:357
msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:365
msgid "Port {port} is forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:371
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Starting"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Жүргүзүлүүдө"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Forwarded"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Багытталды"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Stopping"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Токтотулууда"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Not forwarded"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Багытталган жок"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:584
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:618
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings."
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:645
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:708
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:719
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:747
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:769
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:899
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:913
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:918
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:923
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.cc:929
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
2020-11-03 17:26:30 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1381
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1415
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1549
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn off turtle mode"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:91
msgid "Time to turn on turtle mode"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr ""
2022-11-26 16:32:26 +00:00
#: ../libtransmission/session-id.cc:154
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:324
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:555
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Transmission version {version} starting"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1282
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/session.cc:1331
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.cc:324
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} piece"
msgid_plural "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} pieces"
msgstr[0] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:678
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:124
2022-10-11 15:39:41 +00:00
msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
2022-07-02 03:10:12 +00:00
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:432
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:439
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:581
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "Маалыматтар табылган жок! Кайта жүктөө, торрентти өчүрүү же кайтадан кошуу үчүн. Дисктериңиздин кошулуп турганын текшериңиз, же \"Жайгашкан жерин орнотуу\"ну колдонуңуз."
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1340
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Кол менен кайтадан жүктөлдү — таратуу рейтингин өчүрүү"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1460
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1511
2012-07-24 01:00:21 +00:00
msgid "Removing torrent"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
msgstr "Торрент өчүрүлүүдө"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1654
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:1663
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.cc:2043 ../libtransmission/torrent.cc:2163
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/tr-dht.cc:528
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:259
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:157
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/tr-udp.cc:191
msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#: ../libtransmission/tr-utp.cc:100
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Unknown socket family"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/utils.cc:90
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/variant-json.cc:95
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
#. did caller give us an uninitialized val?
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/variant.cc:868
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "Т у у р а эмес метамаалыматтар"
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:79 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:91 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:103 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:89 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:104
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-11-14 09:48:42 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:135 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:147 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:271
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:144 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:280
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:161 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:305
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:170 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:314
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:142
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:171
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:195
msgid "Couldn't create thread"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:224
msgid "Couldn't read directory changes"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:231
msgid "Couldn't wait for directory changes"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:176
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:177
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss"
msgstr ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../libtransmission/web.cc:178
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors"
msgstr ""
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#: ../utils/create.cc:226
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#: ../utils/create.cc:232
2022-11-14 09:48:42 +00:00
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
2022-09-04 10:59:04 +00:00
msgstr[0] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:140
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:141
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:142 ../utils/remote.cc:162
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "seconds"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
2022-09-24 16:19:25 +00:00
#: ../utils/remote.cc:146
2022-06-03 09:06:59 +00:00
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-09-10 03:25:44 +00:00
#~ msgid " _to "
#~ msgstr " -> "
2012-07-24 01:00:21 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%'d Torrent Properties"
#~ msgstr "%'d торрентинин касиеттери"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%'d day"
#~ msgid_plural "%'d days"
#~ msgstr[0] "%'d күн"
#~ msgstr[1] "%'d күн"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%'d hour"
#~ msgid_plural "%'d hours"
#~ msgstr[0] "%'d саат"
#~ msgstr[1] "%'d саат"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%'d minute"
#~ msgid_plural "%'d minutes"
#~ msgstr[0] "%'d минута"
#~ msgstr[1] "%'d минута"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%'d second"
#~ msgid_plural "%'d seconds"
#~ msgstr[0] "%'d секунда"
#~ msgstr[1] "%'d секунда"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
#~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
#~ msgstr[0] "%1$'d бөлүк @ %2$s"
#~ msgstr[1] "%1$'d бөлүк @ %2$s"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
#~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
#~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлүк @ %3$s)"
#~ msgstr[1] "%1$s (%2$'d бөлүк @ %3$s)"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "%1$s (%2$'d piece)"
#~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
#~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлүк)"
#~ msgstr[1] "%1$s (%2$'d бөлүк)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% жеткиликтүү)"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% жеткиликтүү); %4$s текшерилген жок"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s (%2$s%%)"
#~ msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
#~ msgstr "%1$s (+%2$s бузук)"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%1$s ago"
#~ msgstr "%1$s мурун"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
#~ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
#~ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтинги: %5$s Максаты: %6$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
#~ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтинги: %5$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
#~ msgstr "%1$s, %2$s таратылды (Рейтинги: %3$s Максаты: %4$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
#~ msgstr "%1$s, %2$s таратылды (Рейтинги: %3$s)"
#, c-format
#~ msgid "%1$s; %2$'d File"
#~ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
#~ msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл"
#~ msgstr[1] "%1$s; %2$'d файл"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "'%s --help' менен бардык жеткиликтүү командалык сап опцияларын көрүңүз.\n"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "%s %s started"
#~ msgstr "%s %s жүргүзүлдү"
#, c-format
#~ msgid "%s (Ratio: %s)"
#~ msgstr "%s (Рейтинги: %s)"
#, c-format
#~ msgid "%s - Add Tracker"
#~ msgstr "%s - Трекерди кошуу"
#, c-format
#~ msgid "%s - Edit Trackers"
#~ msgstr "%s - Трекерлерди түзөтүү"
#, c-format
#~ msgid "%s Properties"
#~ msgstr "%s торрентинин касиеттери"
#, c-format
#~ msgid "%s remaining"
#~ msgstr "%s калды"
#, c-format
#~ msgid "%s succeeded (%d)"
#~ msgstr "%s ийгиликтүү (%d)"
#~ msgid "<b>Closing Connections</b>"
#~ msgstr "<b>Туташуулар аякталууда</b>"
#~ msgid "<b>Unable to update.</b>"
#~ msgstr "<b>Жаңылоо мүмкүн эмес.</b>"
#~ msgid "<b>Update succeeded!</b>"
#~ msgstr "<b>Жаңылоо ийгиликтүү өттү!</b>"
#~ msgid "<i>No source selected</i>"
#~ msgstr "<i>Булак тандалган жок</i>"
#~ msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
#~ msgstr "<i>TCP порту текшерилүүдө…</i>"
#, c-format
#~ msgid "Asking for more peers in %s"
#~ msgstr "Кошумча катышуучуларды с у р о о убагы: %s"
#, c-format
#~ msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
#~ msgstr "Дагы катышуучулар суралууда… <small>%s</small>"
#, c-format
#~ msgid "Asking for peer counts in %s"
#~ msgstr "Катышуучу санын с у р о о убагы: %s"
#, c-format
#~ msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
#~ msgstr "Катышуучулардын саны суралууда… <small>%s</small>"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
#~ msgstr "\"%s\" бөгөт тизмесинде %zu жазуу б а р "
#, c-format
#~ msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
#~ msgstr "\"%s\" бөгөт тизмеси %zu жазуу менен жаңыланды"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist contains %'d rule"
#~ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
#~ msgstr[0] "Бөгөт тизмеси %'d эрежени камтыйт"
#~ msgstr[1] "Бөгөт тизмеси %'d эрежени камтыйт"
#, c-format
#~ msgid "Blocklist has %'d rule."
#~ msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
#~ msgstr[0] "Бөгөт тизмесинде %'d эреже б а р ."
#~ msgstr[1] "Бөгөт тизмесинде %'d эреже б а р ."
2022-09-04 10:59:04 +00:00
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Жокко чыгарылды"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Аякталды"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
#~ msgstr "Автордук укуктар (c) Transmission долбоору"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
#~ msgstr "%d портун %s жеринде ачуу мүмкүн болбоду: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
#~ msgstr "%d портун %sде н ачуу мүмкүн болбоду: %s (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\"ну жаратуу мүмкүн болбоду: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't create socket: %s"
#~ msgstr "Сокетти жаратуу мүмкүн болбоду: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
#~ msgstr "Уктоо режимине өтүүгө тыюу салуу мүмкүн болбоду: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" файлын ачуу мүмкүн эмес: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\"ну окуу мүмкүн болбоду: %2$s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\"ну окуу мүмкүн болбоду: %s"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"ну сактоо мүмкүн болбоду"
#, c-format
#~ msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
#, c-format
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\" убактылуу файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
#~ msgstr "\"%1$s\"ну үзүү мүмкүн болбоду: %2$s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Create a torrent"
#~ msgstr "Торрентти жаратуу"
2012-07-24 01:00:21 +00:00
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Created \"%s\"!"
#~ msgstr "\"%s\" жаратылды!"
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s"
#~ msgstr "%1$s тарабынан жаратылган"
#, c-format
#~ msgid "Created by %1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s тарабынан %2$s күнү жаратылган"
#, c-format
#~ msgid "Created on %1$s"
#~ msgstr "%1$s күнү жаратылган"
#, c-format
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" жаратылууда"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Катаны оңдоо"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Do_wnload (%s):"
#~ msgstr "Жү _ктөө (%s):"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Даяр"
#, c-format
#~ msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#~ msgid "Enable _uTP for peer communication"
#~ msgstr "Катышуучулар менен байланышуу үчүн _uTP'ни колдонуу"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Error opening torrent"
#~ msgstr "Торрентти ачуу катасы"
#, c-format
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "Окулуу учурундагы катасы \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Error writing \"%s\": %s"
#~ msgstr "Жазылуу учурундагы катасы \"%s\": %s"
#, c-format
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "Ката: %s"
#, c-format
#~ msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
#~ msgstr "Ката: туура эмес \"%s\" жарыя URL'и"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" is in the way"
#~ msgstr "«%s» файлы жол үстүндө"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
#~ msgstr "«%s» шлюзу табылды"
#, c-format
#~ msgid "Found public address \"%s\""
#~ msgstr "Сырткы «%s» дареги табылды"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Жума"
#, c-format
#~ msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
#~ msgstr "%1$s%2$'d катышуучунун тизмеси %3$s %4$s мурун алынды"
#, c-format
#~ msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
#~ msgstr "\"%s%s%s\" %s мурун ката чыкты"
#, c-format
#~ msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
#~ msgstr "Ката чыкты %1$s«%2$s»%3$s %4$s мурун"
2022-10-15 18:21:13 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
#~ msgstr "%d сигналы алынды; өчүрүп көрөйүн дегенде. Дагы кайталап көрүңүз."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Күтүүдө"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
#~ msgstr "Т у у р а эмес \"%s\" метамаалыматтар жазуусу"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Is another copy of Transmission already running?"
#~ msgstr "Transmission'дын дагы бир көчүрмөсү жүргүзүлдү беле?"
#, c-format
#~ msgid "Limit _download speed (%s):"
#~ msgstr "_Жү ктөө ылдамдыгын чектөө (%s):"
#, c-format
#~ msgid "Limit _upload speed (%s):"
#~ msgstr "_Т а р а ту у ылдамдыгын чектөө (%s):"
#, c-format
#~ msgid "Loaded %d torrents"
#~ msgstr "%d торрент жүктөлдү"
#, c-format
#~ msgid "Local Address is \"%s\""
#~ msgstr "Жердик дареги: «%s»"
#~ msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
#~ msgstr ".torrent файлын себетке _та шу у "
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Дүйшөмбү"
#, c-format
#~ msgid "Moving \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ташылууда"
#~ msgid "Not a regular file"
#~ msgstr "Жөнөкөй файл эмес"
#, c-format
#~ msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
#~ msgstr "Катышуучу тизмесин с у р о о %1$sб ү ттү %2$s %3$s мурун; кайталоо"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
#~ msgstr "Жергиликтүү маалыматтарын текшериңиз! #%zu бөлүгү бузук."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Port %d forwarded successfully"
#~ msgstr "%d порту ийгиликтүү багытталды"
#, c-format
#~ msgid "Port %d isn't forwarded"
#~ msgstr "%d порту багытталган жок"
#~ msgid "Port Forwarding"
#~ msgstr "Портторду багыттоо"
#~ msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
#~ msgstr "Портторду багыттоо (NAT-PMP)"
#~ msgid "Port Forwarding (UPnP)"
#~ msgstr "Портторду багыттоо (UPnP)"
#~ msgid "Port forwarding successful!"
#~ msgstr "Портторду багыттоо ийгиликтүү болду!"
#, c-format
#~ msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
#~ msgstr "«%s» аркылуу портторду багыттоо, «%s» кызматы. (жергиликтүү дареги: %s:%d)"
#~ msgid "Port is <b>closed</b>"
#~ msgstr "Порт <b>жабык</b>"
#~ msgid "Port is <b>open</b>"
#~ msgstr "Порт <b>ачык</b>"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#~ msgid "Present Main Window"
#~ msgstr "Негизги терезесин көрсөтүү"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Ratio: %s"
#~ msgstr "Рейтинги: %s"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Ишемби"
#, c-format
#~ msgid "Saved \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" файлы сакталды"
#, c-format
#~ msgid "Scanned %s"
#~ msgstr "%s скандалды"
#, c-format
#~ msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
#~ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
#~ msgstr[0] "%1$'d катышуучуга таратылууда (бардыгы %2$'d катышуучу)"
#~ msgstr[1] "%1$'d катышуучуга таратылууда (бардыгы %2$'d катышуучу)"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#~ msgid "Show _options dialog"
#~ msgstr "_О пцияла р дын диалогун көрсөтүү"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
#~ msgstr "Белгисиз \"%s\" торрентин өткөрүү"
#, c-format
#~ msgid "Started %'d time"
#~ msgid_plural "Started %'d times"
#~ msgstr[0] "%'d жолу жүргүзүлгөн"
#~ msgstr[1] "%'d жолу жүргүзүлгөн"
#, c-format
#~ msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
#~ msgstr "«%1$s» абалы «%2$s» абалына өзгөрүлдү"
#, c-format
#~ msgid "Stop at Ratio (%s)"
#~ msgstr "Токтотуу рейтинги (%s)"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Токтотулду"
#, c-format
#~ msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
#~ msgstr "«%s» аркылуу порттор багыттоосун токтотуу, «%s» кызматы"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Жекшемби"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
#~ msgstr "\"%s\" торрент файлында бузук маалыматтар б а р ."
#, c-format
#~ msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
#~ msgstr "\"%s\" торрент файлында белгисиз ката б а р ."
#, c-format
#~ msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
#~ msgstr "Бул magnet-шилтемеси BitTorrent'тен башка нерсеге болжолдолгон окшойт. BitTorrent magnet-шилтемелери \"%s\"ны камтыган бөлүгү б а р ."
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Бейшемби"
#~ msgid ""
#~ "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
#~ "To add another primary URL, add it after a blank line."
#~ msgstr ""
#~ "Резерв URL'ин кошуу үчүн, аны негизги URL'ден кийинки сапка кошуңуз.\n"
#~ "Дагы бир негизги URL'ди кошуу үчүн, аны бош саптан кийин кошуңуз."
#, c-format
#~ msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Торрент жараткычы \"%s\" файлын өткөрүүдө: %s"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker error: \"%s\""
#~ msgstr "Трекер катасы: «%s»"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
#~ msgstr "Трекер эскертүү берди: \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
#~ msgstr "Трекер катаны берди: \"%s\""
#, c-format
#~ msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
#~ msgstr "Трекерде %s%'d таратуучу жана %'d алуучу%s %s мурун болду"
2022-02-21 21:24:50 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Tracker warning: \"%s\""
#~ msgstr "Трекер эскертүүсү: «%s»"
#, c-format
#~ msgid "Tracker will allow requests in %s"
#~ msgstr "Трекер %s аркылуу сурамдарга уруксат берет"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Transmission\n"
#~ "Up: %1$s %2$s\n"
#~ "Down: %3$s %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Transmission\n"
#~ "Алуу: %1$s %2$s\n"
#~ "Берүү: %3$s %4$s"
#, c-format
#~ msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
#~ msgstr "Transmission, \"%s\"нун колдонулушун билбейт"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Шейшемби"
#, c-format
#~ msgid "U_pload (%s):"
#~ msgstr "Т а _р а ту у (%s):"
#~ msgid "Unrecognized URL"
#~ msgstr "Белгисиз URL"
2023-01-04 22:32:21 +00:00
#~ msgid "Update Blocklist"
#~ msgstr "Бөгөт тизмесин жаңылоо"
2022-06-03 09:06:59 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
#~ msgstr "Жердик маалыматтары текшерилүүдө (%.1f%% текшерилди)"
#~ msgid "Verifying torrent"
#~ msgstr "Торрент текшерилүүдө"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Шаршемби"
#, c-format
#~ msgid "_Download (%s):"
#~ msgstr "_Жү ктөө (%s):"
#, c-format
#~ msgid "_Upload (%s):"
#~ msgstr "_Т а р а ту у (%s):"
#, c-format
#~ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
#~ msgstr "Бөгөт тизмесинде %d сабында туура эмес дареги өткөрүлдү"
#, c-format
#~ msgid "no longer forwarding port %d"
#~ msgstr "%d портун багыттоо токтотулган"
#, c-format
#~ msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
#~ msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s"
2022-10-11 15:39:41 +00:00
#~ msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
#~ msgstr "uTP - бул тармактын жүктөлүшүн төмөндөтүүчү аспабы."