transmission/qt/translations/transmission_ru.ts

2687 lines
103 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<TS version="2.1" language="ru">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>О Transmission</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+39"/>
<source>Copyright © The Transmission Project</source>
<translation>Авторское право © The Transmission Project</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-10"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Быстрый и простой торрент-клиент</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/>
<source>Client</source>
<translation>Клиент</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+2"/>
<source>Server</source>
<translation>Сервер</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>А&amp;вторы</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Лицензия</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+10"/>
<source>Credits</source>
<translation>Сведения об авторах</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+332"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission приложение для обмена файлами.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+4"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Когда вы запускаете торрент, имеющиеся данные становятся доступны другим пользователям посредством раздачи. Вы несёте личную ответственность за всё переданное.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>&amp;Принимаю</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+105"/>
<source>Torrent(s) Completed</source>
<translation>
<numerusform>Торрент завершён</numerusform>
<numerusform>Торренты завершены</numerusform>
<numerusform>Торренты завершены</numerusform>
</translation>
</message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<message>
<location line="+29"/>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<source>Torrent Added</source>
<translation>Торрент добавлен</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+429"/>
<source>None</source>
<translation>Нет</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Смешанный</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+1"/>
<location line="+267"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Неизвестно</translation>
</message>
<message>
<location line="-210"/>
<source>Finished</source>
<translation>Завершено</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Приостановлено</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+109"/>
<source>%1 (+%2 discarded after failed checksum)</source>
<translation>%1 (+%2 отклонено после неудачной проверки контрольной суммы)</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+135"/>
<source>Active now</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Сейчас активен</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>%1 назад</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln часть @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln части @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln частей @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln часть)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln части)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln частей)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Только для этого трекера DHT и PEX отключены</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Публичный торрент</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Создан %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Создан %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Создан %1, %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+204"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Шифрованное соединение</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Скоро начнётся передача</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Загрузка от этого участника</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Возможна загрузка данных от этого участника, если он позволит</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Раздача участнику</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Возможна раздача данных этому участнику, если он будет заинтересован</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Участник согласен передавать данные, но мы не заинтересованы</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Передача участнику была разрешена, но он не заинтересован</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Участник был найден через DHT</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Участник был найден с помощью обмена участниками (PEX)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Участник открыл соединение с нами</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is connected over µTP</source>
<translation>Участник подключён через µTP</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+130"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> минута</numerusform>
<numerusform> минуты</numerusform>
<numerusform> минут</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<source>Add tracker announce URLs, one per line:</source>
<translation>Добавить адреса анонсов трекера, один на строку:</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Error</source>
<translation>Ошибка</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+0"/>
<source>No new URLs found.</source>
<translation>Новые адреса не найдены.</translation>
</message>
<message>
<location line="-834"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 из %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 из %2 (%3%), не подтверждено %4</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+70"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (Рейтинг: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+273"/>
<location line="+55"/>
<source>N/A</source>
<translation>Н/Д</translation>
</message>
<message>
<location line="+391"/>
<source>Add URL(s)</source>
<translation>Добавить ссылку(-и)</translation>
</message>
<message>
<location line="+97"/>
<source>High</source>
<translation>Высокий</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Обычный</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Низкий</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Использовать общие настройки</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Раздавать независимо от рейтинга</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Прекратить раздачу при рейтинге:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Раздавать независимо от активности</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Прекратить раздачу при простое:</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+75"/>
<source>Up</source>
<translation>Отдача</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Загрузка</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Состояние</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Адрес</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Клиент</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Свойства торрента</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Информация</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>Активность</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>В наличии:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Доступность:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Отдано:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Загружено:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>Состояние:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Длительность:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Оставшееся время:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Последняя активность:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>Ошибка:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Сведения</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Размер:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Расположение:</translation>
</message>
<message>
<location line="+124"/>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<source>Edit Trackers</source>
<translation>Изменить трекеры</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="-190"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Хеш:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Конфиденциальность:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Источник:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Added:</source>
<translation>Добавлено:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Комментарий:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Участники</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Трекер</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Добавить трекер</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+20"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Удалить трекеры</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>Показать &amp;больше сведений</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Показать &amp;резервные трекеры</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>Файлы</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>Параметры</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>Скорость</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>Учитывать глобальные ограничени&amp;я</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>Ограничить скорость &amp;загрузки:</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>Ограничить скорость &amp;отдачи:</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>&amp;Приоритет торрента:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Ограничения раздачи</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>&amp;Рейтинг:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Ожидание:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Соединения с участниками</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>&amp;Максимум участников:</translation>
</message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+297"/>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+254"/>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<source>Low</source>
<translation>Низкий</translation>
</message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-254"/>
<location line="+252"/>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<source>High</source>
<translation>Высокий</translation>
</message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/>
<location line="+253"/>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<source>Normal</source>
<translation>Обычный</translation>
</message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<source>Mixed</source>
<translation>Смешанный</translation>
</message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+195"/>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Size</source>
<translation>Размер</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<source>Progress</source>
<translation>Выполняется</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<source>Download</source>
<translation>Загрузка</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<source>Priority</source>
<translation>Приоритет</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+244"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>Отметить выбранное</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>Снять отметку с выбранного</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>Отметить только выбранное</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Приоритет</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>Открыть</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename</source>
<translation>Переименовать</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+48"/>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+145"/>
<source>All</source>
<translation>Все</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-136"/>
<source>Active</source>
<translation>Активные</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Загрузки</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Раздачи</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Приостановленные</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Завершённые</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>Проверяемые</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>С ошибкой</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+140"/>
<source>Show:</source>
<translation>Показать:</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Search</source>
<translation>Поиск</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../Formatter.cc" line="+24"/>
<source>B/s</source>
<translation>Б/с</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>kB/s</source>
<translation>КБ/с</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB/s</source>
<translation>МБ/с</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB/s</source>
<translation>ГБ/с</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB/s</source>
<translation>ТБ/с</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+1"/>
<source>B</source>
<translation>Б</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>kB</source>
<translation>КБ</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB</source>
<translation>МБ</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB</source>
<translation>ГБ</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB</source>
<translation>ТБ</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>KiB</source>
<translation>КиБ</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MiB</source>
<translation>МиБ</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GiB</source>
<translation>ГиБ</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TiB</source>
<translation>ТиБ</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+37"/>
<location line="+25"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Неизвестно</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-20"/>
<location line="+10"/>
<source>None</source>
<translation>Нет</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Formatter.h" line="+64"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../Formatter.cc" line="+41"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln день</numerusform>
<numerusform>%Ln дня</numerusform>
<numerusform>%Ln дней</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-5"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln час</numerusform>
<numerusform>%Ln часа</numerusform>
<numerusform>%Ln часов</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-7"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln минута</numerusform>
<numerusform>%Ln минуты</numerusform>
<numerusform>%Ln минут</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-7"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln секунда</numerusform>
<numerusform>%Ln секунды</numerusform>
<numerusform>%Ln секунд</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Вычисляется свободное место&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+29"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 свободно</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>Лицензия</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+181"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Торрент</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Правка</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Справка</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Вид</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Файл</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Создать новый торрент</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Свойства</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Показать свойства торрента</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Открыть папку торрента</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Очередь</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-132"/>
<source>Options</source>
<translation>Параметры</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+83"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Статистика</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+171"/>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Открыть</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Открыть</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Открыть файл</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Новый</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>Откр&amp;ыть папку</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>З&amp;апустить</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Запустить торрент</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Запросить у трекера &amp;больше участников</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Запросить у трекера больше участников</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Приостановить</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Приостановить торрент</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>Про&amp;верить локальные данные</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Проверить локальные данные</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Удалить</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Удалить торрент</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>Удалить &amp;файлы и данные</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Удалить торрент и файлы</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>&amp;Запустить все</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>&amp;Приостановить все</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>В&amp;ыйти</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>Вы&amp;брать все</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>&amp;Отменить все</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>Н&amp;астройки</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>&amp;Компактный вид</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Компактный вид</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>Панель &amp;инструментов</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>Панель &amp;фильтров</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>Строка состо&amp;яния</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Упорядочивать по &amp;активности</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Упорядочивать по &amp;возрасту</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Упорядочивать по &amp;оставшемуся времени</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Упорядочивать по &amp;названию</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Упорядочивать по степени &amp;загрузки</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Упорядочивать по ре&amp;йтингу</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Упорядочивать по &amp;размеру</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Упорядочивать по &amp;состоянию</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Упорядочивать по &amp;последовательности</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>&amp;Журнал сообщений</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Статистика</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>Со&amp;держание</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>О пр&amp;иложении</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>Обра&amp;тное упорядочивание</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Название</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;Файлы</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>&amp;Трекер</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Общий рейтинг</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Рейтинг сеанса</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Всего передано</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Передано за сеанс</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Главное окно</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>&amp;Значок в области уведомлений</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session</source>
<translation>&amp;Сменить сеанс</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Set &amp;Location</source>
<translation>Указать &amp;расположение</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Open &amp;URL</source>
<translation>Отк&amp;рыть ссылку</translation>
</message>
<message>
<location line="-15"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Выбрать сеанс</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>С&amp;Копировать магнет-ссылку в буфер обмена</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Пожертвовать</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>Запустить &amp;сейчас</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>Пропустить очередь и запустить сейчас</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Переместить на самый верх</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>Переместить выше</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>Переместить ниже</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>Переместить в самый низ</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Упорядочивать по очерёдности</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+468"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Ограничить скорость загрузки</translation>
</message>
<message>
<location line="-55"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Не ограничено</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+6"/>
<location line="+733"/>
<location line="+9"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Ограничено до %1</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-687"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Ограничить скорость раздачи</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+9"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Прекратить раздачу при рейтинге</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-40"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Раздавать всегда</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+720"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Остановить при рейтинге (%1)</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-393"/>
<source> - %1:%2</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation> %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>Ожидание</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+15"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Рейтинг: %1</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-10"/>
<location line="+5"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Принято: %1, Отдано: %2</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+424"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Торрент-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*)</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+6"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Показать окно &amp;настроек</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-8"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Открыть торрент</translation>
</message>
<message>
<location line="-984"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Ограничения скорости</translation>
</message>
<message>
<location line="+518"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Ошибка сети</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+434"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Нажмите для отключения временных ограничений скорости
(%1 загрузка, %2 отдача)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Нажмите для включения временных ограничений скорости
(%1 загрузка, %2 отдача)</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+136"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Удалить торрент?</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>Удалить загруженные файлы этого торрента?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>Удалить %Ln торрент?</numerusform>
<numerusform>Удалить %Ln торрента?</numerusform>
<numerusform>Удалить %Ln торрентов?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-505"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Отображается %L1 из %Ln торрентов</numerusform>
<numerusform>Отображается %L1 из %Ln торрентов</numerusform>
<numerusform>Отображается %L1 из %Ln торрентов</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+510"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Удалить загруженные файлы этого %Ln торрента?</numerusform>
<numerusform>Удалить загруженные файлы этих %Ln торрентов?</numerusform>
<numerusform>Удалить загруженные файлы этих %Ln торрентов?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>После удаления для продолжения раздачи потребуется торрент-файл или магнет-ссылка.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>После удаления для продолжения раздачи потребуются торрент-файлы или магнет-ссылки.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>Загрузка этого торрента не завершена.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Загрузка этих торрентов не завершена.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Этот торрент подключён к участникам.</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+0"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Эти торренты подключены к участникам.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Один из этих торрентов подключён к участникам.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Некоторые из этих торрентов подключены к участникам.</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Загрузка одного из этих торрентов не завершена.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена.</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 ещё не ответил</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 отвечает</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 ответил %2 тому назад</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 не отвечает</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Создание нового торрента</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+304"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Не выбраны исходные данные&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln файл</numerusform>
<numerusform>%Ln файла</numerusform>
<numerusform>%Ln файлов</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln часть</numerusform>
<numerusform>%Ln части</numerusform>
<numerusform>%Ln частей</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 в %2; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>Файлы</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>&amp;Сохранить в папку:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>Исходный к&amp;аталог:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>&amp;Исходный файл:</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>Piece s&amp;ize:</source>
<translation>&amp;Размер части:</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Properties</source>
<translation>Свойства</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Трекеры:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Чтобы добавить резервный адрес, добавьте его после основного в той же строке.
Чтобы добавить ещё один основной адрес, добавьте пустую строку, а затем его в новой строке.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>&amp;Комментарий:</translation>
</message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Источник:</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>&amp;Закрытый торрент</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Создание нового торрента</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-184"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>Создание «%1»</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>Создан «%1»!</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Couldn&apos;t create &quot;%1&quot;: %2 (%3)</source>
<translation>Не удалось создать «%1»: %2 (%3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Открыть торрент</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Открыть торрент из файла</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Открыть торрент по адресу или магнет-ссылке</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Источник:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>&amp;Папка назначения:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+49"/>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<source>High</source>
<translation>Высокий</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<source>Normal</source>
<translation>Обычный</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Низкий</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>Приоритет:</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>Запустить при добавлении</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>Пере&amp;местить файл .torrent в корзину</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-40"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Торрент-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Выберите папку назначения</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../PathButton.cc" line="+23"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Нет)</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+86"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Выбор папки</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Выбор файла</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1223"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Испол&amp;ьзовать проверку подлинности</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Пользователь:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Па&amp;роль:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>&amp;Открыть веб-клиент</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Адреса:</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-1234"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Ограничения скорости</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Изменение стандартного ограничения скорости вручную или по расписанию&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>&amp;По расписанию:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>В указанные &amp;дни:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+382"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Ежедневно</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Будни</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Выходные</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-238"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Воскресенье</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>Понедельник</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Вторник</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Среда</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Четверг</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>Пятница</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Суббота</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+299"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>Порт &lt;b&gt;открыт&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>Порт &lt;b&gt;закрыт&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Testing TCP Port</source>
<translation>Проверка TCP-порта</translation>
</message>
<message>
<location line="+154"/>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<source>Select &quot;Torrent Done Downloading&quot; Script</source>
<translation>Выбор сценария «Торрент завершил загрузку»</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+545"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Входящие подключения</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+207"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Статус неизвестен</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Порт для входящих подключений:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>Использовать пере&amp;направление портов UPnP или NAT-PMP</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>Параметры</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-255"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> минута</numerusform>
<numerusform> минуты</numerusform>
<numerusform> минут</numerusform>
</translation>
</message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<message>
<location line="+10"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Seeding&quot; Script</source>
<translation>Выбор сценария «Торрент завершил раздачу»</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message numerus="yes">
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+19"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> минуту назад</numerusform>
<numerusform> минуты назад</numerusform>
<numerusform> минут назад</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-651"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>Автоматически добавлять файлы .torrent &amp;из:</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+27"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Показать окно настроек торрента</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-17"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>Запустить добавленные торренты</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+24"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>Переместить торрент-файл в корзину</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+62"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Очередь загрузки</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Ма&amp;ксимум активных загрузок:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Не завершено</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Раздача</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+622"/>
<source>Remote</source>
<translation>Удалённый доступ</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+168"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;«Чёрный список» содержит %Ln правило&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;«Чёрный список» содержит %Ln правила&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;«Чёрный список» содержит %Ln правил&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Выбирать &amp;случайный порт при каждом запуске программы</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-274"/>
<source>Limits</source>
<translation>Ограничения</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+321"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>М&amp;аксимум участников на торрент:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Об&amp;щий максимум участников</translation>
</message>
<message>
<location line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Чёрный список</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>Разрешить &amp;автоматическое обновление</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-227"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Разрешить шифрование</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Предпочитать шифрование</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Требовать шифрование</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Конфиденциальность</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-435"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>&amp;до</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+847"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Рабочий стол</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Показать значок Transmission в о&amp;бласти уведомлений</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-265"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>Про&amp;верить порт</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>Включить «&amp;чёрный список»:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Обновить</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>&amp;Режим шифрования:</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+505"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Удалённое управление</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>Разрешить &amp;удалённый доступ</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>П&amp;орт HTTP:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>Разрешить только эти IP-адреса:</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-1212"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>&amp;Отдача:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>&amp;Загрузка:</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+46"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Особые ограничения скорости</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+28"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>Отдача:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>Загрузка:</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+186"/>
<source>Reads user clipboard content for torrents</source>
<translation>Считывает содержимое пользовательского буфера обмена на наличие торрентов</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Detect new torrents from clipboard</source>
<translation>Обнаруживать новые торренты в буфере обмена</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+148"/>
<source>Call scrip&amp;t when downloading is completed:</source>
<translation>Выполнить скрип&amp;т по завершении загрузки:</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+105"/>
<source>Call scrip&amp;t when seeding is completed:</source>
<translation>Выполнить скрип&amp;т по завершении раздачи:</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+342"/>
<source>µTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>µTP это инструмент для снижения нагрузки на сеть.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Enable µ&amp;TP for peer connections</source>
<translation>Ис&amp;пользовать µTP для связи с другими участниками</translation>
</message>
<message>
<location line="+61"/>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<source>Default Public Trackers</source>
<translation>Публичные трекеры по умолчанию</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Trackers to use on all public torrents.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a new primary URL, add it after a blank line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Трекеры для использования на всех общедоступных торрентах.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Чтобы добавить резервный адрес, добавьте его в следующую строку после основного адреса.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Чтобы добавить новый основной адрес, добавьте его после пустой строки.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>Запускать с&amp;вёрнутым в область уведомлений</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>Уведомление</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Отображать уведомление при добавлении торрента</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Отображать &amp;уведомление по окончании торрента</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>Звуковое уведомление при завершении торрента</translation>
</message>
<message>
<location line="-281"/>
<source>Peer Limits</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Ограничения участников</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>&amp;Использовать PEX для обмена списками участников</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>PEX это технология обмена списками участников с теми, к кому вы подключаетесь.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>И&amp;спользовать DHT для обнаружения участников</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>DHT это технология поиска участников без использования трекера.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Ис&amp;пользовать локальное обнаружение участников (LDP)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>LPD это технология поиска участников в локальной сети</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Шифрование</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+75"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Выбор каталога</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Выбор каталога</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-101"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).&lt;/p&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;Обновление завершено!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В чёрном списке %Ln правило.&lt;/p&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Обновление завершено!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В чёрном списке %Ln правила.&lt;/p&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Обновление завершено!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;В чёрном списке %Ln правил.&lt;/p&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Обновить чёрный список&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Получение нового чёрного списка&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+93"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Выбор папки назначения</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/>
<source>Adding</source>
<translation>Добавление</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+147"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s currently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>Загрузка недоступна, если обмен данными остановлен:</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-156"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Загрузка</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+215"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Добавлят&amp;ь «.part» к именам незавершённых файлов</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>Сохранять &amp;незавершённые файлы в:</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-201"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>Сохранять в &amp;папку:</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+282"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Прекратить &amp;раздачу при рейтинге:</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Прекратить раздачу при &amp;простое:</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-567"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Настройки Transmission</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>Скорость</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+735"/>
<source>Network</source>
<translation>Сеть</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+116"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>Не поддерживается удалёнными сеансами</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-308"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Недопустимый параметр</translation>
</message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<message>
<location line="+307"/>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<source>Start Now</source>
<translation>Запустить сейчас</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Выберите папку</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Указать папку торрента</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Указать расположение</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>Новое &amp;расположение:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>&amp;Переместить из текущей папки</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>&amp;Локальные данные уже там</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+501"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Ошибка переименования пути</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Невозможно переименовать «%1» в «%2»: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Пожалуйста, исправьте ошибки и попробуйте снова.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+528"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Ошибка при добавлении торрента</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation>%1 (копия %2)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Повторяющийся торрент</numerusform>
<numerusform>Повторяющиеся торренты</numerusform>
<numerusform>Повторяющиеся торренты</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Невозможно добавить %n повторяющийся торрент</numerusform>
<numerusform>Невозможно добавить %n повторяющихся торрента</numerusform>
<numerusform>Невозможно добавить %n повторяющихся торрентов</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Изменить сеанс</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>Источник</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>&amp;Запустить локальный сеанс</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Подключиться к &amp;удалённому сеансу</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>Уз&amp;ел:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Порт:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>&amp;Требуется проверка подлинности</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>По&amp;льзователь:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Па&amp;роль:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Статистика</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Текущий сеанс</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Отдано:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Загружено:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Рейтинг:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Длительность:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>Всего</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+63"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>Запущено %Ln раз</numerusform>
<numerusform>Запущено %Ln раза</numerusform>
<numerusform>Запущено %Ln раз</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+323"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Проверка локальных данных</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Загрузка</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Раздача</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Finished</source>
<translation>Завершено</translation>
</message>
<message>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>Приостановлено</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>В очереди на проверку</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>В очереди на загрузку</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>В очереди на раздачу</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>Трекер выдал предупреждение: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>Трекер выдал ошибку: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Error: %1</source>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
<translation>Ошибка: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+174"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Магнетизированая передача получение метаданных (%1%)</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 из %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 из %2 (%3%), отдано %4 (Рейтинг: %5 Цель: %6)</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 из %2 (%3%), отдано %4 (Рейтинг: %5)</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+17"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, отдано %2 (Рейтинг: %3 Цель: %4)</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+12"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, отдано %2 (Рейтинг: %3)</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+15"/>
<source> - %1 left</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> осталось %1</translation>
</message>
<message>
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> Оставшееся время неизвестно</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+40"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Рейтинг: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<numerusform>Приём от %Ln участника</numerusform>
<numerusform>Приём от %Ln участников</numerusform>
<numerusform>Приём от %Ln участников</numerusform>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<numerusform>Раздача к %Ln участнику</numerusform>
<numerusform>Раздача к %Ln участникам</numerusform>
<numerusform>Раздача к %Ln участникам</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source> - </source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation> </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-50"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<numerusform>Загрузка метаданных от %Ln участника (%1% завершено)</numerusform>
<numerusform>Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено)</numerusform>
<numerusform>Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённого участника</numerusform>
<numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
<numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;, notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> и %Ln веб-раздачи</numerusform>
<numerusform> и %Ln веб-раздач</numerusform>
<numerusform> и %Ln веб-раздач</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2017-05-19 19:23:51 +00:00
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённого участника</numerusform>
<numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
<numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-76"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Проверка локальных данных (проверено %1%)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+210"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>Получен список от%1 %Ln пира%2 %3 тому назад</numerusform>
<numerusform>Получен список от%1 %Ln пиров%2 %3 тому назад</numerusform>
<numerusform>Получен список от%1 %Ln пиров%2 %3 тому назад</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Время запроса списка участников %1истекло%2 %3 назад; повтор попытки</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Получена ошибка %1«%2»%3 %4 назад </translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+12"/>
<source>No updates scheduled</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Нет запланированных обновлений</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Запрос дополнительных участников через %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
2017-05-19 21:13:57 +00:00
<translation>Запрос дополнительных участников поставлен в очередь</translation>
</message>
<message>
<location line="+73"/>
<source>Asking for peer counts now &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Сейчас запрашивается число участников &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-40"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>На трекере был%1 %Ln раздающий%2</numerusform>
<numerusform>На трекере было%1 %Ln раздающих%2</numerusform>
<numerusform>На трекере было%1 %Ln раздающих%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+6"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> и%1 %Ln скачивающий%2 %3 назад</numerusform>
<numerusform> и%1 %Ln скачивающих%2 %3 назад</numerusform>
<numerusform> и%1 %Ln скачивающих%2 %3 назад</numerusform>
</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="+8"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>От трекера %1не было информации%2 о числе участников %3 назад</translation>
</message>
<message>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<location line="-24"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Ошибка при запросе к трекеру %1«%2»%3 %4 назад</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Asking for more peers now &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Сейчас производится запрос большего числа участников &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+56"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Запрос числа участников через %1</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>Запрос числа участников поставлен в очередь</translation>
2010-09-20 20:40:40 +00:00
</message>
</context>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
<context>
<name>TrackersDialog</name>
<message>
<location filename="../TrackersDialog.ui" line="+17"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation>Изменить трекеры</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Tracker Announce URLs</source>
<translation>Адреса анонсов трекеров</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>To add a new primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Чтобы добавить новый основной адрес, укажите его после пустой строки.</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Чтобы добавить резервный адрес, укажите его на следующей строке после основного адреса.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Also see Default Public Trackers in Edit &gt; Preferences &gt; Network</source>
<translation>Также смотрите Общедоступные трекеры по умолчанию в меню Правка &gt; Настройки &gt; Сеть</translation>
2022-02-21 21:24:50 +00:00
</message>
</context>
</TS>